|
好巧 你也來(lái)學(xué)英語(yǔ)呀 ▽ Are you ready? -學(xué)院廣播- 開(kāi)學(xué)了嗎各位? 還有人沒(méi)去學(xué)校? 怕是已經(jīng)成了社會(huì)人噢 不過(guò)[上課點(diǎn)名]這件事兒 不管過(guò)去多久 還是能或多或少戳到你的“痛點(diǎn)”吧? 上課點(diǎn)名≠call the names 注意啦! 千萬(wàn)不說(shuō)老師在“call the names”…… 因?yàn)?/span>call someone names表示辱罵某人 call one's name意思才是叫某人名字,呼喚某人 比如: call you names=實(shí)力辱罵你 call your name=叫你的名字 但是上課點(diǎn)名,不是簡(jiǎn)單的“叫名字”,因?yàn)榻械娜颂貏e多,而且是一種儀式,在英語(yǔ)里面叫: call the roll / do the roll call 點(diǎn)名 例句①: --Has the teacher done the roll call already? --老師點(diǎn)名了嗎? 例句②: --Our teacher loves to do the roll call at the beginning of the lecture. --我們老師很愛(ài)在課堂一開(kāi)始時(shí)就點(diǎn)名。 逃課≠escape the class 因?yàn)樘诱n不是真的“逃跑”,而是不上課,翹掉課,一般有三種說(shuō)法,按使用頻率如下: 01.skip classes --Let's skip tomorrow's classes and go shopping? --咱們明天不去上課,去逛街怎么樣? 02.cut classes --I always cut the English classes because the teacher never calls the roll. --我總是逃英語(yǔ)課,因?yàn)槔蠋煆牟稽c(diǎn)名。 03play hooky(還可以用來(lái)表示“礦工”) --I played hooky yesterday. --我昨天逃學(xué)了。 --I never play hooky from work. --我從不曠工。 “占座”怎么說(shuō)? 有時(shí)候不是想逃課,是遲到了,又沒(méi)有位置坐…… 碰上人多的大課,走進(jìn)去找不到座的時(shí)候,簡(jiǎn)直尷尬地?zé)o地自容…… 所以拜托腿腳勤快的朋友“占座”,太重要了好嗎!! save a seat for sb. / save sb. a seat 幫某人占座 --I'm going to be late for class. Can you save me a seat for me? --我會(huì)晚點(diǎn)去上課。你可以幫我占個(gè)位子嗎? 一般坐在教室前兩排的,要么是真學(xué)霸,要么就是上課遲到、又沒(méi)人幫忙占位置的。。 所以不僅要找人幫忙占座,還要“幫我占最后一排的位置!” --Save a seat in the last row for me! --幫我占最后一排的位置??! save a seat不只用在學(xué)校里 其他場(chǎng)所的占座都可以這樣說(shuō) ▼
因?yàn)檎甲F(xiàn)象太普遍 有時(shí)候坐下來(lái)之前不得不問(wèn)一句 ▼
如果沒(méi)有的話 對(duì)方會(huì)豪氣地回應(yīng)你 ▼
但如果不幸有人提前一步占了 你聽(tīng)到的可能就是 ▼ 'I'm sorry, this seat is taken.' 很抱歉,這個(gè)座位有人了。 (俗稱(chēng)“見(jiàn)鬼”現(xiàn)象) |
|
|