|
原創(chuàng) 黃簡(jiǎn)講書法 2019-07-15 18:43:13 黃簡(jiǎn)講書法:鉤裹勢(shì)和鉤努勢(shì)補(bǔ)充說明 黃簡(jiǎn) 2016年1月21日 一 下面這是什么字? 這是今草「門」字,取之于智永《真草千字文》。 《千字文》有「雁門紫塞」那一句,草書的「門」字就是這樣寫的。 智永《真草千字文》墨跡本在日本,中國西安碑林有一個(gè)刻碑,稱為「關(guān)中本」,和墨跡本不完全相同,其中的「門」字卻差不多: 這是今草的寫法,早一點(diǎn)的章草寫法是這樣的,如索靖《月儀章》: 「門」本來是左右結(jié)構(gòu)的字,章草把左邊一半用一點(diǎn)表示,今草不要左邊了,右面一半只寫橫豎鉤。這就是草法,將來我講草書課程,第一件事情就是講草法。 但風(fēng)格上,索靖寫得比較方,智永寫得比較圓,索靖的那個(gè)鉤,看上去像個(gè)趯。 二 使轉(zhuǎn)的概念,是孫過庭提出來的。 他在《書譜》中說:「使,謂縱橫牽掣之類是也。轉(zhuǎn),謂鉤環(huán)盤紆之類是也?!棺⒁膺@「鉤環(huán)」兩個(gè)字,鉤是半個(gè)圓,環(huán)是整個(gè)圈。 ?那上面智永寫的草書「門」字,就是一個(gè)「鉤」。 但后來「鉤」的意思轉(zhuǎn)了,譬如「一豎下面加個(gè)鉤」,或?qū)憽敢摇惯@樣的字,這最后的鉤,已經(jīng)不是半個(gè)圓圈了。在「永」字八法中,鉤已經(jīng)斷下結(jié)尾的小小一段,變成了一個(gè)獨(dú)立的筆畫,叫做「趯」。 我說過,這個(gè)「趯」必須先踆鋒,這是「九用」規(guī)定的。如果你不做踆鋒,那還是鉤。如王羲之《蘭亭序》中的「亭」字最后一筆: 元代趙孟俯臨《蘭亭序》,他的「亭」字最后一筆不大對(duì),似乎寫成了努加趯。 有一次學(xué)生拿臨帖作業(yè)給我看,我說:「『亭』字下面應(yīng)該是一鉤?!?/p> 學(xué)生說:「我寫了鉤呀?!?/p> 兩個(gè)人說得不是一回事,我說是王羲之那種,他寫成趙孟俯這種,還說已經(jīng)加了鉤。 「鉤」的概念,已經(jīng)變成那小小的收尾,而不是那半個(gè)圓圈了。我趕緊說:「只要一裹就可以了。」 這次她聽懂了。 三 豎筆有三個(gè)筆勢(shì),左邊這條是努,這是「永」字八法所規(guī)定,所推薦,最為書法家所常用。 中間的縱,「永」字八法給它的評(píng)語是「直則無力」,一句話打入地獄。我在影片中幾次說,我們寫縱,其實(shí)也要?jiǎng)邮滞?,就是「努」縮小動(dòng)作幅度,不是真的平拖下來的。 這左右兩條線都是彎曲的,如果春秋戰(zhàn)國的人,可能稱它為「勾」,但到了唐代張旭這時(shí)代,左邊已經(jīng)叫做「努」,顯然是重新命名?!概箒碇诠蟮男蜗螅怯颐孢@一條,理論上也可以看做弓,但總要跟左面的分開來才好。 右面這一條,稱「努」也不行,稱「鉤」也不行,那就要另找一個(gè)字,這就是「裹」。 「裹」的意義和「包」差不多,「包」原文為「勹」,《淮南子?兵略訓(xùn)》:「昔者楚人地,南卷沅湘,北繞潁泗,西包巴蜀,東裹郯淮」,我們至今還廣泛使用「包裹」這個(gè)詞,雖然意義已經(jīng)和古代有點(diǎn)不同。 四 鉤努勢(shì)和鉤裹勢(shì),二者名字中都有一個(gè)「鉤」,這個(gè)「鉤」是彎曲的意思,不是指下面有個(gè)趯。 鉤努勢(shì)和鉤裹勢(shì),最早出現(xiàn)于《玉堂禁經(jīng)》,其中鉤裹勢(shì)用「門」為筆勢(shì)字例,鉤努勢(shì)的圖是「刀」字。這不合理,我想了很多年。 我這人有個(gè)壞習(xí)慣,心中有問題,就老放不下。我口袋中有紙筆,走到哪里,想到什么就寫下來,回去貼在當(dāng)眼處。后來用了iPad,紙條時(shí)代就結(jié)束了?,F(xiàn)在上QQ,跟人說話,忽然想到什么,趕緊下網(wǎng)寫。年紀(jì)大了,過幾分鐘轉(zhuǎn)頭就會(huì)忘記,對(duì)方大約被我搞得莫名其妙吧。 十幾年前我在講草書「門」字的時(shí)候,突然靈光一閃,想到《玉堂禁經(jīng)》鉤裹勢(shì)所舉的「門」字,原本應(yīng)該是用草書的寫法。 這樣原文就是:「一曰鉤裹勢(shì),須圓而憿鋒。罔、閔二字用之。」 但這樣一來,另一個(gè)鉤努勢(shì)就有問題:「刀,二曰鉤努勢(shì),須圓角而趯,均、勻、旬、勿字用之?!?/p> 均、勻、旬、勿這些字,外框各家都不用努,我所記得的只有褚遂良《雁塔圣教序》「甸」例外。 ![]() 有三篇文獻(xiàn)引起我的注意: 一是《翰林密論二十四條用筆法》,它所記錄寫鉤裹勢(shì)和鉤努勢(shì)的筆法,正好和《玉堂禁經(jīng)》相反。 二是元代陳繹曾的《翰林要訣》,明確提出「鉤努:勒努趯?!?/p> 三是明代張紳《法書通釋》,它所舉鉤努勢(shì)的筆勢(shì),不是「刀」,而是「勹」。張紳把「勹」稱之為鉤努勢(shì),是受《玉堂禁經(jīng)》的影響,但他已經(jīng)發(fā)現(xiàn)有問題,說:「今案:旬字用此,須下趯與內(nèi)包點(diǎn)畫齊方好,若裹在內(nèi)則不合作,所以不言裹也?!?/p> 這句話什么意思?「勹」下面的趯,要和內(nèi)部包的點(diǎn)畫﹝如「旬」字包了一個(gè)「日」字﹞,高低一樣齊就可以,如果這一包彎曲太多,把整個(gè)日字裹住了,就不好。所以特意叫做鉤努勢(shì),不叫鉤裹勢(shì),不準(zhǔn)「裹」字出現(xiàn)。 你看鐘繇這個(gè)「旬」,就是這樣的。 ![]() 張紳心中已經(jīng)懷疑鉤裹勢(shì)和鉤努勢(shì)名稱弄錯(cuò),所以說了這樣一篇理由為古人辯護(hù),但這理由太軟弱無力。你說是「包」不是「裹」,好,我認(rèn)了。但你沒有說為什么用「努」,有誰寫「旬」一豎下來用「努」呢? 如果你認(rèn)為「食不裹腹」的「裹」字不大對(duì),最多改成「食不充腹」,也不能亂改為「食不努腹」,跟「努」有什么關(guān)系? 到明代李淳《大字結(jié)構(gòu)八十四法》中,明確把「甸句勾勺」這類字稱之為「勾裹」,并且說「勾裹之字,不宜用努,若用努,字最難飽滿。」 《玉堂禁經(jīng)》中這鉤努勢(shì)和鉤裹勢(shì)傳抄錯(cuò)誤,可以確定。 五 從張旭到崔邈、韓方明,我想是不會(huì)錯(cuò)的。 《玉堂禁經(jīng)》是張懷瓘抄來的內(nèi)容,不是他的發(fā)明,到宋代朱長(zhǎng)文收入《墨池編》。 朱長(zhǎng)文看見了什么抄稿呢?然后再上版刻字,其間還要經(jīng)過多道人手,只要有一個(gè)人弄錯(cuò),那就變成現(xiàn)在這樣的了。 一千年前,大約發(fā)生了這樣的事情: 「老師,那個(gè)字例看不懂……」 「哪一個(gè)?」 「就是這個(gè)…..」 「『門』字。」 「嗚嗚,不懂,這是什么『門』呀?」 「大門的『門』?!?/p> 眼睛一亮:「大門的『門』字,我會(huì)寫。」 結(jié)果寫了一個(gè)真書的「門」字。 不幸的是,這份手稿傳下來了。 我在香港城大講書法文憑課時(shí),學(xué)期終了有理論考試,因?yàn)槭情_卷考,可以帶筆記和《歷代書法論文選》。 有班同學(xué)想出一個(gè)辦法,把各人的筆記集中,整理出一份最詳細(xì)的,人手一份,也給了我一份。 那天班長(zhǎng)給我時(shí),洋洋得意,說:「老師,我們這次有把握對(duì)付你的考試了?!?/p> 當(dāng)晚我看過這份筆記后,第二天緊急通知他們作廢,因?yàn)殄e(cuò)誤實(shí)在太多,而且有些話我根本沒有講過。 我把他們的原始筆記拿來研究,原來我講一句話,很多人記了一個(gè)開頭,還沒有寫完,我已經(jīng)講第二句了,他第二句又記了一半,我已經(jīng)講到第三句了。他們整理筆記,把這些傷殘句子連接起來,變成我都看不懂的一份記錄。 后來我盡量講慢一點(diǎn),做了PPT簡(jiǎn)報(bào),把主要的話都打出來放映。每到一個(gè)班,先問誰做筆記最慢,我講課就看著那個(gè)最慢的人,他寫得差不多了,我才講下一句。 過了一段時(shí)間,有個(gè)女同學(xué)帶了一瓶湯水給我滋補(bǔ),說: 「老師最近講話沒有氣,這是補(bǔ)氣的湯?!?/p> |
|
|