电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

莎語:Love's-fire-heats-water,water-cools-not-love.

 行旅視野 2019-07-14

莎語:Love's-fire-heats-water,water-cools-not-love.

Sonnet 154

The little Love-god lying once asleep

Laid by his side his heart-inflaming brand,

Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep

Came tripping by; but in her maiden hand

The fairest votary took up that fire

Which many legions of true hearts had warm'd;

And so the general of hot desire

Was sleeping by a virgin hand disarm'd.

This brand she quenched in a cool well by,

Which from Love's fire took heat perpetual,

Growing a bath and healthful remedy

For men diseased; but I, my mistress' thrall,

Came there for cure, and this by that I prove,

Love's fire heats water, water cools not love.

Paraphrase:

Once, while sleeping, little Cupid put down his love-inducing torch while many of Diana’s nymphs, who had all made lifelong vows of chastity, came tripping by. But the most beautiful of Diana’s nymphs picked up that fire that had warmed the hearts of legions of faithful lovers. In this fashion, the commander of hot desire was disarmed by the hand of a virgin as he was sleeping. She quenched this torch in a cool spring nearby, and the spring took a perpetual heat from love’s fire. It turned into a hot bath and healthy remedy for diseased men. But when I, enslaved by my mistress, went to the bath to be cured, this is what I learned: Love’s fire heats water, but water doesn’t cool love.

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多