电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

中考語文黃金知識點系列文言文閱讀課外

 昵稱32937624 2019-05-10

中考語文黃金知識點系列文言文閱讀課外

聚焦考點☆溫習理解

一、考點聚焦

概況分析:選文多為哲理或啟示性小故事,主要考察運用課內所學文言知識閱讀課外文言篇章能力。 【考點一】詞語解釋 考查內容:文言文中特定實詞和虛詞的詞義和用法。

【考點二】句子翻譯——直接翻譯或選擇正誤項 考查內容:選文中優(yōu)美句、主旨句、哲理句、特殊句式或包含特殊用法字詞語句的翻譯。

【考點三】內容理解——用文中原句或自己話概括 考查內容:對選文的整體內容、情節(jié)和對人物行為的理解。

【考點四】主旨理解 考查內容:在理解選文內容的基礎上體會文中所含哲理、觀點或啟示。

二、方法指導

(一)文言實詞大部分具有多義性,關鍵是要確定一個實詞在特定語境中的具體含義。命題人往往將考查范圍鎖定在一詞多義、古今異義、通假字、詞類活用等方面。

1.一詞多義

一般說來,一個文言實詞諸多義項之間會有一定的聯(lián)系,其中有一個是本義,其他義項則是它的引申義、比喻義或假借義。如“亡”的本義是“逃亡”?!敖裢鲆嗨溃e大計亦死”中的“亡”,用的就是它的本義。成語“亡羊補牢,猶未晚也”中的“亡”用的是它的引申義“丟失”。文言文中,“亡”通“無”,讀作 wú,解釋為“沒有”,如“河曲智叟亡以應”中的“亡”。掌握一詞多義,一靠學習課文時及時理解,二靠準確識記。我們可以通過制作卡片的形式來積累相關知識。

2.古今異義

現(xiàn)代漢語和古代漢語有著繼承和發(fā)展的關系。古今異義概括起來,大致有如下幾種情況:

(1)詞義擴大。如“河”,古代專指“黃河”,現(xiàn)在則泛指大大小小的一切河流。

(2)詞義縮小。如“親戚”,古代還包括內親,即自己的父母、兄弟、妻、嫂等,現(xiàn)在多指旁系親屬。

(3)詞義轉移。如“媵人持湯沃灌”的“湯”,古代指熱水、開水,現(xiàn)在多指菜湯。

(4)感情色彩變化。如“先帝不以臣卑鄙”的“卑鄙”,古代是中性詞,指地位低下,見識淺陋,現(xiàn)在則成了貶義詞,指品行惡劣。需要注意的是,現(xiàn)代漢語中的有些雙音節(jié)詞,在古代是兩個單音節(jié)詞,如“地方”指土地方圓,“感激”指感動振奮,“可以”相當于“可以之”,翻譯為“可憑借這個條件”。

3.通假字

通假,指古書上有些音同或音近的字可以借用的現(xiàn)象,有點像我們今天說的別字。我們在理解時,一定得找出其本字。如“學而時習之,不亦說乎”的“說”,按“說”的一般用法,在這里講不通,原來本字應是“悅”,“高興”的意思。通假字的數(shù)量并不是很多,我們可逐課進行整理,先摘出原句,之后找出通假字,再寫出本字,以便歸納記憶。

4.詞類活用

在古代漢語里,某些詞,主要是實詞,可以按照一定的語言習慣靈活運用,在語句中臨時改變它原來的詞性。如“一狼洞其中”的“洞”本為名詞,表示“洞穴”,這里臨時改變了詞性,用作動詞充當謂語,表示“打洞”。這種現(xiàn)象就是詞類活用。古代漢語詞類活用常見的有:名詞活用為動詞,名詞作狀語,名詞、動詞、形容詞的使動用法,動詞活用為名詞,形容詞活用為動詞或名詞,名詞、形容詞的意動用法,數(shù)詞活用為動詞等。(以上四類詞匯的整理歸納見第四部分《古詩文速記手冊》)

另外,在具體解答這類題目時,要看清題干要求,明確是要找出“詞語意思相同的兩項”還是“詞語意思不同的兩項”。在解答的過程中,可以采用:

1.代入法

即以選項中左句詞語的意思代入右句,看是否解釋得通,以此來判斷異同

2.排除法

把自己有把握的選項進行排除,再在剩下的選項中進行分析比較,也可以找到答案。

3.詞性法

根據(jù)兩個詞語在句子(成語)中的詞性,判斷兩個詞的意思是否相同。

(二)翻譯淺易文言文中的句子

1.翻譯的標準和要求

文言文翻譯的標準和要求可概括為“信”“達”“雅”。

(1)信。所謂“信”,就是譯文要準確表達原文的意思,要忠實于原文,不誤解、歪曲,不

遺漏,不牽強附會,不隨意增刪內容。

(2)達。所謂“達”,就是譯文明白曉暢,通順無語病,符合現(xiàn)代漢語語法的表達要求和習慣。

(3)雅。所謂“雅”,就是譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。

2.翻譯的原則

文言文的翻譯有其原則,概括地說,就是:字字落實、直譯為主、意譯為輔、直譯和意譯相結合。

(1)直譯。直譯,指譯文要與原文保持對應關系,對句子中的每個詞,只要它有一定的實在意義,就必須字字落實,對號入座。并且,要盡量保持原文遣詞造句的特點和運用相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。

(2)意譯。意譯,指在直譯有困難的地方,從著眼于表達原句的意思出發(fā),在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結構。

3.翻譯的方法

文言文翻譯的方法可概括為“擴”“換”“留”“刪” “補”“調”六字,即六字訣。

(1)擴。古漢語中有大量的單音節(jié)詞,翻譯成現(xiàn)代漢語時,要把單音節(jié)詞與另一個字組合,擴充為雙音節(jié)詞,或者直接用對應其意義的、現(xiàn)代漢語中的一個合成詞代替。

如:晉陶淵明獨愛菊(《愛蓮說》)。譯為:晉朝的陶淵明偏偏喜愛菊花。

另外,要特別注意不要把文言文中的兩個單音節(jié)詞誤認為是現(xiàn)代漢語 里的一 雙音節(jié)詞,如 “于是”“雖然”“ 妻子”“以為”“交通”“可以”“卑鄙”等。

(2)換。由于時代的原因,古代漢語中有些詞的意義已經(jīng)發(fā)生較大變化,用法已經(jīng)改變,語法已經(jīng)不用,在翻譯時,應將這些古語換為今語。另外,凡是通假字,在翻譯時,都要換成本字。

如:①媵人持湯沃灌【《送東陽馬生序(節(jié)選)》】,“湯”應翻譯為“熱水”。②小大之獄(《曹劌論戰(zhàn)》),“獄”應翻譯為“案件”。

(3)留。現(xiàn)代漢語是繼承了古代漢語并加以發(fā)展而形成的,它們之間有很多相同的地方,因而翻譯時,有時需要運用保留法,即原樣照搬文中詞語。這主要指:

①古今通用的詞語,如“人”“手”“心”“筆”“墨”“山”“水”“?!薄把颉薄疤铩薄按蟆薄靶 薄伴L”“短”等。

②古代的專有名詞,包括人名、地名、國名、朝代名、年號、日期、官職名、典章制

度的名稱等。如:元豐六年十月十二日夜,……遂至承天寺尋張懷民(《記承天寺夜游》)。“元豐六年”(帝王年號)、“承天寺”(地名)、“張懷民”(人名)都屬專有名詞,翻譯時照搬即可。

(4)刪。凡是古代漢語中的發(fā)語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,沒有實在意義,在現(xiàn)代漢語中沒有相應的詞語來表示它,因而翻譯時無須譯出。

如:①夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為:戰(zhàn)斗,靠的是勇氣?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。

②孔子云:“何陋之有?”(《陋室銘》)譯為:孔子說:“有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。對于有實在意義的虛詞,翻譯時則不能刪去。如:漁人甚異之。(《桃花源記》)譯為:漁人對這(桃花林的景象)感到非常詫異?!爸睘榇~,代指前文漁人看到的景象,有實在意義,翻譯時不能刪去。

(5)補。古代漢語中常常省略一些成分,翻譯時,就要把省略的成分補出來。省略的成分主要有:主語、謂語、賓語、量詞、介詞及介詞的賓語等。

如:①(陛下)誠宜開張圣聽,以光先帝遺德。(《出師表》)(補主語)

②一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)(補謂語)

③箕畚運(土石)于渤海之尾。(《愚公移山》)(補賓語)

(6)調。這種方法主要用于調整跟現(xiàn)代漢語語序不同的文言特殊句式,翻譯時,要按現(xiàn)代漢語的語序來表達。

①前置賓語后移。如:吾誰與歸?(《岳陽樓記》)譯為:我跟誰一起呢?

②后置狀語前移。如:負者歌于途,行者休于樹。(《醉翁亭記》)譯為:背著東西的人在路上唱歌,行人在樹下休息。

(三)內容理解

1.讀懂原文,整體感知,準確地把握文本所寫的人、事、物、景、情等要點,并對有關要點進行辨析、判斷、提煉和表述。

2.審清題意,準確地判斷提取對象,確定篩選范圍,明確要求和準確回答。可參照以下步驟:

(1)確定涉及對象(內容)。

(2)認真審清題干中的題意和要求,充分利用題干中提示性(明示和暗示)的詞語。

(3)按要求找到答案所在語段(句),仔細辨析,得出答案。

(4)把得出的答案代入題目,再讀一遍,檢驗是否正確。

(5)注意答題要求:用原文語句填空、用自己的話概括、字數(shù)限制等。

名師點睛☆典例分類

【真題呈現(xiàn)】

一、【2016年中考福建龍巖卷】閱讀下面的文言文,完成后面題目。(15分)

患 盜 論

劉敞

天下方患盜。或問劉子曰:“盜可除乎?”對曰:“何為不可除也?顧盜有源,能止其源,何盜之患?”或曰:“請問盜源?”對曰:“衣食不足,盜之源也;政賦不均,盜之源也;教化不修,盜之源也。一源慢,則探囊發(fā)篋而為盜矣;二源慢,則操兵刃劫良民而為盜矣;三源慢,則攻城邑略百姓而為盜矣。此所謂盜有源也?!?/p>

【注釋】①顧:只是;②修:貫徹得好;③慢:疏忽。

7.解釋下面加點的詞。(3分)

①盜可除乎( )

②衣食不足( )

③則探囊發(fā)篋而為盜矣( )

8.下列句子中的“或”與“或問劉子曰”中的“或”意思相同的一項是( )。(3分)

A.而或長煙一空B.或王命急宣C.或以錢幣乞之 D.或異二者之為

9.用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子。(6分)

(1)顧盜有源,能止其源,何盜之患?

(2)則攻城邑略百姓而為盜矣。

10.作者認為產(chǎn)生“盜”的原因有哪些?(用原文回答)(3分)

【答案】

7.(3分)①除:清除(消滅) ②足:足夠 ③篋:箱子。

8.(3分)C

9.(6分)

(1)只是偷盜是有根源(原因)的,如果能夠阻斷他們產(chǎn)生偷盜的根源,還擔心會有盜賊嗎?”

(2)就會攻打城鎮(zhèn)、侵犯百姓成 為盜賊(強盜)啊。

10.(3分) ①衣食不足 ②政賦不均 ③教化不修

【解析】

7.

試題分析:本題考查學生對文言詞語意義的理解。實詞與虛詞的積累,是培養(yǎng)閱讀文言文能力的基礎,理解文言文中詞語的含義時,要聯(lián)系原句來理解,不可孤立地理解單個字詞的含義。另外,還要注意詞語的特殊用法,比如古今異義詞、一詞多義、通假字、詞類活用等,盡量做到解釋準確、恰當。注意“篋”:箱子。

【考點定位】理解常見文言實詞在文中的含義。能力層級為理解B。

8.

【考點定位】理解常見文言實詞在文中的含義。能力層級為理解B。

9.

試題分析:本題考查學生對文言句子的翻譯能力。句子翻譯也是文言文閱讀的一個??碱}型,翻譯句子時,要注意抓住句中的關鍵詞句,把關鍵詞句翻譯準確,另外,還要注意對特殊句式的翻譯,盡量做到通順、流暢,表意清晰。1句中“顧”,只是;“患”,擔心。2句中“略”,侵略、侵犯。

【考點定位】理解或翻譯文中的句子。能力層級為理解B。

10.

試題分析:此題考查學生對文本信息的提取能力。疏通全文,把握文章內容,根據(jù)文中的對話“衣食不足,盜之源也;政賦不均,盜之源也;教化不修,盜之源也。一源慢,則探囊發(fā)篋而為盜矣;二源慢,則操兵刃劫良民而為盜矣;三源慢,則攻城邑略百姓而為盜矣。此所謂盜有源也。”可知作者認為產(chǎn)生“盜”的原因有衣食不足、政賦不均、教化不修。

【考點定位】歸納內容要點,概括中心意思。能力層級為分析綜合C。

【翻譯】天下正憂心盜賊蜂起。有人問我說:“盜賊可以平息嗎?”我回答說:“為什么不可以平息呢?只是偷盜是有根源(原因)的,如果能夠阻斷他們產(chǎn)生偷盜的根源,還擔心會有盜賊嗎?”那人又說:“請問偷盜(產(chǎn)生)的根源是什么?”我回答他說:“穿的吃的不足,是偷盜產(chǎn)生的根源;徭役賦稅不公平,是偷盜產(chǎn)生的根源;道德教化不開展,是偷盜產(chǎn)生的根源。第一個根源(指衣食不足)被忽視,就會掏別人腰包開別人箱柜而成盜賊;第二個根源(指賦稅不公)被忽視,就會手拿兵刃搶劫良民而成盜賊;第三個根源(指道德教化不開展)被忽視,就會攻打城鎮(zhèn)、侵犯百姓成為盜賊(強盜)啊。這就是所說的盜賊也有產(chǎn)生的根源。”

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多