|
助理毛毛找外教Peter幫忙 Peter頭都沒抬,說 You name it! Name?名字? 請人幫忙還要先起個名字? 看毛毛直冒汗,我趕緊給他解釋 You name it 不是'你來命名'! You name it = I can do anything you name it 只要你能說出名字的,我都能做 name = 說出名字 這句話簡單理解就是: 你盡管說 國外有的商場就會說 You name it,we sell it. 只要你叫得出名字的,我們都賣。 (男票賣嗎?請給我來一個 所以 如果你只知道name是“名字” 歪果仁很多表達你都理解不了! name the time是什么意思? 給時間起個名字? 錯! 約基友出去浪,話不多說 Name the time 定個時間吧 name = 說出,指定 Just name the time and I'll be there. 說個時間好了,我會準時到那里。 ↓ name 還能定這些 ↓ name the price 定價 name the condition 定條件 He named the price of his painting at 1 million dollars. 他給自己的畫開價高達100萬美金。 name the day難道是定日子? 對! 而且是一個大日子! 確!定!婚!期! (那是得好好選個日子) 定好以后,那天就有了名字叫 結(jié)婚紀念日 They are engaged but they haven't named the day yet. 他們訂婚,但還沒確定哪天結(jié)婚。 最后,小編要考考你 網(wǎng)上常見的 name and shame 你能猜到嗎? name and shame是什么意思? shame=羞辱 說出名字還羞辱,就是 點名批評,公開指責 The two stars named and shamed each other on social media. |
|
|