|
'今年是豬年'該怎么向外國(guó)人介紹呢?可千萬(wàn)不要說(shuō)成“This year is pig year”哦! The Year of the Pig '豬年'是pig's year還是pig year? 都不是! 豬年=the Year of the Pig 也可以說(shuō): the Year of the Boar boar=/b??r/=公豬 所以 '今年是XX年'的格式是: This is the year of the 動(dòng)物 注意: 表示年份, 為了避免歧義: 鼠不用mouse 牛不用cow 羊不用sheep 雞不用chicken 這些單詞都是不使用的! 例句:
那么問(wèn)題來(lái)了: 什么是生肖? Chinese animal sign 首先,”生肖“用英語(yǔ)怎么說(shuō)? 中國(guó)的生肖跟西方的星座挺像的, '星座'的英文是star sign; 同理, '生肖'的英文可以說(shuō)成 animal / birth sign 生肖年也就是我們說(shuō)的本命年, 也可以說(shuō)成: animal / zodiac year 例句:
如果想問(wèn)別人是什么生肖的, 可以怎么說(shuō)呢? 例句:
Animal year 最后一個(gè)問(wèn)題:“本命年”用英語(yǔ)怎么說(shuō)? 本命年=animal year 除此之外,“本命年”還有很多種說(shuō)法 pick一款你喜歡的吧: my birth year my big year 例句:
|
|
|
來(lái)自: 銳銳gc8t8e9pfm > 《英語(yǔ)》