|
文/六神磊磊 一 《怒晴湘西》很成功。 起初剛一看名字,還以為是部抗戰(zhàn)神劇,直接無(wú)視了,差點(diǎn)錯(cuò)過(guò)。 大家要記住了,這不是抗戰(zhàn)神劇,不是抗戰(zhàn)神劇,說(shuō)兩遍。 它是鬼吹燈的系列改編劇。 豆瓣評(píng)分8.4,口碑不錯(cuò)。 就我已經(jīng)看的六集來(lái)說(shuō),波詭云譎,很吸引人。 先不講具體劇情,這個(gè)放到后面再說(shuō)。 我最想說(shuō)的是,作為一個(gè)金庸迷,看到別人的作品改編成功,我是很羨慕的。 金庸劇的改編,這些年良莠不齊,甚至還出一些口碑崩塌的作品。 而這里面有一個(gè)很關(guān)鍵的問(wèn)題,就是所謂“尊重原著”。 二 《怒晴湘西》的口碑好,有很多別的其它的原因。 比如潘粵明等的表演。 本來(lái)不看好潘粵明還能演賊頭的。他那張臉,覺(jué)得演賊團(tuán)伙里的政委還差不多。 但看了一集之后就放心了。活脫一個(gè)驕傲、自戀,但又挺講江湖義氣的卸嶺魁首陳玉樓。 這才想起來(lái),人家還能在白夜追兇里演終極殺人王呢。 號(hào)稱“潘粵暗”的。 此外,讓劇成功的還有它的制作水平等等。 但在我看來(lái),它有一個(gè)成功的原因,就是老生常談的四個(gè)字—— “尊重原著”。 耳朵都聽(tīng)膩了對(duì)不對(duì)。但真的不要小看這四個(gè)字。 《怒晴湘西》很大程度上好在這四個(gè)字上。 三 我出于好奇,去讀了鬼吹燈這一部分的原著,發(fā)現(xiàn)改編真的很忠實(shí)原著。 先說(shuō)出場(chǎng)的人物吧,就和原著特別貼合。 比如大頭巨漢昆侖。 演員的頭這么大,還以為是加了什么化妝或特技。 等查了資料,才知道真是找了一個(gè)頭特大的演員。 還有另一個(gè)人物羅老歪——響馬出身的湘西軍閥。 因?yàn)榘み^(guò)一刀,臉被劈歪了,劇中造型還原得很好。此外,他的殺人無(wú)算、殘酷霸蠻的氣質(zhì)也很神似。 唯一要說(shuō)意見(jiàn)的話,就是劇中“呵呵呵”笑得太多,太依賴這種笑去表現(xiàn)人物。 劇中的故事主線、脈絡(luò),也幾乎是忠實(shí)地按照原著展開(kāi)的,沒(méi)有異想天開(kāi)另搞一套。 連原著里那種神異、詭秘的氣氛,也比較好地再現(xiàn)了。 話說(shuō)這個(gè)劇我是凌晨一個(gè)人在酒店看的,一開(kāi)始還鬼使神差戴了個(gè)耳機(jī)。 那種感覺(jué)你想象一下。 而且,之前還剛聽(tīng)了郭德綱的水滸單口,沉浸在傻樂(lè)之中,完全缺乏一大波僵尸即將襲來(lái)的思想準(zhǔn)備。 結(jié)果,差點(diǎn)直接嚇尿床。 提醒你們: 以后看鬼吹燈之前不要聽(tīng)郭德綱! 四 有人可能不服,覺(jué)得“尊重原著”的道理誰(shuí)不懂?人人都在說(shuō)。 但在不同的人口里,這四個(gè)字的意思其實(shí)完全不一樣。 六小齡童老師也說(shuō)要尊重原著,觀眾也說(shuō)希望尊重原著,每一個(gè)IP劇的改編者嘴里也都會(huì)說(shuō):我們很尊重原著…… 沒(méi)人會(huì)承認(rèn)自己糟蹋原著。 可到底什么才叫“尊重”? 是一點(diǎn)都不能改嗎?是不允許解構(gòu)、惡搞嗎?不是的。 而是不能打著“尊重”的幌子,實(shí)際上蔑視原著、糟蹋原著。 現(xiàn)在許多買IP的,實(shí)際上不尊重IP。 他們以為,自己買來(lái)的只是別人的世界架構(gòu)、故事主線、幾個(gè)主要人物名字,此外還幻想能一起買來(lái)別人的原始讀者流量。 實(shí)際上他們自己骨子里是很臭屁的,對(duì)IP是輕視的,內(nèi)心里覺(jué)得人家東西不行,或者是“不適合影視的語(yǔ)言”、“不適合我們的行業(yè)”。 所以要改!改改改! 甚至對(duì)金庸這種級(jí)數(shù)的作者都一樣。 他們內(nèi)心不相信金庸講故事的本領(lǐng),不相信金庸的臺(tái)詞好,只要金庸的大人物、大劇情,不相信金庸的小劇情。 所以IP買來(lái)之后,亂搞一套,甚至完全拋掉別人的東西另起爐灶。 五 例如改編《笑傲江湖》。 他們最喜歡把幾個(gè)著名“大人物”東方不敗、任我行一開(kāi)場(chǎng)就拎出來(lái),乒乒乓乓無(wú)緣無(wú)故一頓亂打、加特技。 因?yàn)槟欠纤^的“套路”。 他們以為這樣可以博眼球,觀眾就會(huì)很興奮。 有這個(gè)必要么?你真的比金庸高明? 其實(shí)《笑傲江湖》原著一開(kāi)場(chǎng)講“滅門”,福威鏢局滿門被青城派滅掉。 整個(gè)滅門的故事,環(huán)環(huán)相扣,層層推進(jìn),張力十足。人物的性格十分鮮明,臺(tái)詞也很精彩。 被滅的福威鏢局上下,從狐疑、驚懼,到不屈、抗?fàn)?,再到崩潰、絕望,那種求生的欲念、人性的掙扎,都體現(xiàn)得淋漓盡致。 可是改編者絕少好好對(duì)待這個(gè)故事,幾乎沒(méi)人有耐心把它講好。 他們不相信金庸,也不相信觀眾的欣賞水平,只相信自己想當(dāng)然的一些“行業(yè)套路”。 卻不知道只有庸才才對(duì)“套路”津津樂(lè)道。 六 買IP買的是什么? 絕不僅僅是幾個(gè)人物名字、一點(diǎn)讀者流量。 你買的是別人的老辣的臺(tái)詞,是別人構(gòu)建世界的邏輯,是別人講故事的節(jié)奏。 什么叫構(gòu)建世界的邏輯?比如在《怒晴湘西》里,有一個(gè)耗子二姑,她已經(jīng)去世了,可遺體出場(chǎng)時(shí)是站著的,很刺激對(duì)吧,把軍閥都嚇得嗷嗷叫。 去世的人怎么會(huì)站著呢?作者隨手一筆:那兒的風(fēng)俗是這樣,需要站僵才可以入館。 這就是《鬼吹燈》和天下霸唱的過(guò)人之處,一句話,邏輯就自洽了,而且世界體系也豐富了。 等于是圍棋,輕巧一著妙手,不但補(bǔ)了自己的漏,還大有余味。 類似這樣的詞兒,是你改編的人十有八九編不出來(lái)的。 要珍惜這樣的臺(tái)詞,用好這樣的臺(tái)詞。不然的話東丟一句,西丟一句,鬼吹燈的魂兒就被丟掉了,你拍的就是假的鬼吹燈。 在《怒晴湘西》劇里,就很聰明地把這個(gè)梗保留了。這就叫尊重了原著。 再拿金庸舉例子,福威鏢局的老板在教育培養(yǎng)兒子時(shí),曾說(shuō)這樣的話: 福威福威,福在上面,威在下面,福氣比威風(fēng)要緊。 這樣老辣的詞兒,你改編的基本編不出來(lái)。 千萬(wàn)別把別人的好詞兒、別人的好的劇情、別人的好的邏輯統(tǒng)統(tǒng)丟了,自己補(bǔ)綴一些學(xué)生腔的臺(tái)詞、二百五的劇情、傻了吧唧的“陰謀”上去,最后拍了一個(gè)假經(jīng)典。 七 “改編”還有一點(diǎn):刪減可以,加?xùn)|西要慎重。 金庸反復(fù)說(shuō)過(guò),我的東西你可以刪減,但是不要亂加。 為什么?因?yàn)槟闼蕉喟氩恍袉h。 這話是得認(rèn)真聽(tīng)的,不能簡(jiǎn)單理解成老爺子傲嬌。老爺子人家干過(guò)導(dǎo)演和編劇。 《怒晴湘西》劇中,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)刪得多、加得少。 不少內(nèi)容都刪減或者簡(jiǎn)化了,比如在義莊里,就把“白老太太”和“耗子二姑”兩個(gè)形象合并了,刪掉了一個(gè)。 因?yàn)橐粋€(gè)莊里鬧倆“鬼”,沒(méi)有必要,合而為一會(huì)更精煉、更集中。 這樣的刪減就是好的刪減,相信原著黨們也會(huì)認(rèn)同、服氣。 但在加?xùn)|西的時(shí)候千萬(wàn)要慎重,沒(méi)有充足理由,可別輕易亂加。 《怒晴湘西》就沒(méi)有亂加。至少我看的幾集,在加的時(shí)候都很謹(jǐn)慎。 有的改編者總是骨頭發(fā)癢,愛(ài)給年輕人加一點(diǎn)沒(méi)譜的感情戲,給老謀深算的人物加一點(diǎn)“奸計(jì)”,給劇中玩家們加一個(gè)“金蘋(píng)果”去爭(zhēng)奪,往往是自爆短處的作死。 可不要去給長(zhǎng)城貼瓷磚。 八 最后,還有一點(diǎn),也是相當(dāng)難做到的一點(diǎn)。 “尊重原著”的最高標(biāo)準(zhǔn),是還要能夠輸出和原著水平、層次相當(dāng)?shù)膬r(jià)值觀。 也就是說(shuō),在精神上要齊平。 不能原著是康德,改編是康夫。 比如《鬼吹燈》,是有它的精神內(nèi)核的,淺層次一點(diǎn)的包括俠義、救兄弟等。 陳玉樓在被毒蜈蚣包圍的時(shí)候,還毅然舍身救昆侖。 連競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手鷓鴣哨也認(rèn)可他這一點(diǎn),說(shuō)他義氣。 又比如同情“苦命人”,一方面批判統(tǒng)治者們耗竭民財(cái),荒淫殘暴,另一方面,慨嘆勞苦人間,苦命人客死異鄉(xiāng)后一定要助他們落葉歸根,并且要幫著保個(gè)全尸。 這種同情,是滲透在原著的字里行間的。 鬼吹燈,模模糊糊、影影綽綽地有著悲天憫人的一個(gè)內(nèi)核。 而這一種約莫的俠義、淡淡的悲憫,《怒晴湘西》劇里有關(guān)照到。這就比較難得。 例如在耗子二姑的的遺體邊,主人公陳玉樓讀起了她的生平。 一個(gè)孤寂、窮苦、客死異鄉(xiāng)的不幸女人的一生,躍然于十幾個(gè)字之中。 改編者特意保留了這一段,是花了心思的。 多保留這樣的段落,就守住了整個(gè)劇的精神內(nèi)核和思想水平。 可惜,很多改編的人不知道。 九 最后講一個(gè)之前提過(guò)的問(wèn)題: 可不可以把原著大卸八塊?可不可以推倒重來(lái)?可不可以解構(gòu)? 可以! 只要你做到我說(shuō)的最后一點(diǎn): 輸出和原著水平、層次相當(dāng)?shù)膬r(jià)值觀。 再現(xiàn)原著的精神氣質(zhì)。 那么,是不是尊重故事、臺(tái)詞都變得不重要了。 徐克讓東方不敗變成女的。 周星馳拍的《鹿鼎記》《西游記》和原著面目全非。 王家衛(wèi)的《東邪西毒》和《射雕英雄傳》完全不是一回事。 但是它們是成功的改編。
它們尊重了原著的精神氣質(zhì)。 輸出和原著水平、層次相當(dāng)?shù)膬r(jià)值觀。 你要是能做到,那你也可以把原著大卸八塊。 就問(wèn)你行不行?
|
|
|