电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

古人講話真的太委婉了

 數(shù)數(shù)數(shù)據(jù)庫 2019-01-19

這屆網(wǎng)友,真的是太會玩了。

當我津津樂道“吃瓜群眾”這個詞的古文翻譯“恍兮惚兮,其道如何,洞知者少,啖瓜者多”,是如何巧妙,網(wǎng)絡(luò)流行語“比心”翻譯成“我心悠悠,寄于我手”又是如何詩情畫意的時候,驟然發(fā)現(xiàn)這些“巧妙而有趣”的翻譯,全都是出自網(wǎng)友之手。

不僅如此,還有大量的網(wǎng)絡(luò)流行語,都被網(wǎng)友“強行翻譯”了一遍。不過,這么一翻譯,讀起來還真的有幾分味道,越看越覺得有趣。


/////////


/////////


/////////


/////////


////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////


/////////



/////////


這么看來,這屆網(wǎng)友不僅會玩,還特別優(yōu)秀啊,想想看,這要是沒點知識文化,怕也做不到的吧。

還別說,用古文的方式翻譯這些網(wǎng)絡(luò)流行語,這種創(chuàng)新的手法還挺新穎別致的。唯一可怕的,就是這些所謂的“流行語”委婉地換個形,有些人就看不懂了。到時候可就別再說“貧窮限制了你的想象力”,我看,應(yīng)該是“知識限制了你的想象力”吧。

說到底,好好學習,才有詩和遠方啊。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多