|
咱們不少同學都會利用看英語新聞的方式來學習英語以及了解國際時事,而在看一篇文章前,我們最先留意到的地方肯定就是標題,一個好的標題往往更能吸引你。 在英語新聞中,“標題被視作報道全文的縮寫”,為了盡量吸引讀者,編輯往往運用各種修辭手段,力爭使新聞標題更具吸引力。 因此,一旦真的領(lǐng)會并譯出了英語標題中作者苦心營造的深奧內(nèi)涵,那份喜悅不亞于你突破托福瓶頸。 所以,想要真正掌握閱讀英語新聞的快樂,你得先學會看懂標題。 標題常用詞 1. 常用縮寫動詞 英語新聞標題總是力求用有限的字數(shù)來表達新聞的內(nèi)容,為此,在措詞上尤其要狠下功夫,選詞盡可能經(jīng)濟達意、簡短明了,偏愛選用那些短小精悍或字母最少的動詞。這是因為短小易懂、形象生動的措詞不僅能增強新聞的簡潔性和可讀性,而且還能節(jié)省版面篇幅。 動詞表示一種動態(tài),因此,新聞標題在濃縮新聞內(nèi)容時,如能恰到好處地用上一個動詞,就能增色不少,給人以形象生動、躍然紙上的感覺。 例如: earthquake Hits Osakakobe(地震重襲(日本)皈神地區(qū))遠比 Earthouake Inosakakobe顯得具體而達意。 常用詞如下: aid=assist(幫助,援助) alter=change or modify(改變) ask=inquire(詢問) assail=denounce(譴責) axe=dismiss\reduce(解雇,減少) balk=impede(阻礙) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(開始) curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(減輕,緩和) end=terminate(結(jié)束,中止) flay=criticize(批評) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(調(diào)查) gut=destroy(摧毀) head=direct(率領(lǐng)) hold=arrest(逮捕) laud=praise(贊揚) lop=diminish(下降,減少) map=work out(制訂) mark=celebrate(慶祝) moot=discuss(討論) mull=consider(考慮) opt=choose(選擇) oust=expel(驅(qū)逐) peril=endanger(危害,危及) pledge=determine(發(fā)誓) probe=investigate(調(diào)查) raid =attack(進攻) rap =criticize(批評) 2. 常用縮寫名詞 除偏愛使用短小動詞外,英語新聞還常常選用簡短、字母數(shù)少的名詞或名詞詞組。平時閱讀時不妨多加留意,這對于提高英語水平,尤其是熟悉英語同義名詞,無疑是大有裨益的。為便于更好地理解英語所聞標題,現(xiàn)再列舉一些這類常見諸報端的標題小詞。 例如: Quake Death Toll May Top 2000.(=The Death Toll In The Earthquake May Exceed 2000.)地震死亡人數(shù)估計已逾兩千。 New Groups Boost Hi-Tech Research.(=New Groups Promote High Technology Research.)新興集團推動高新技術(shù)研究。 Baker, Japan Visit Off,Arms Issue Hot.(=Baker‘s Japan Visit Is Off And The Military Weapons Issue Is Hot.)軍備問題爭論激烈貝克取消訪日之行。 常見詞如下: ace=champion(得勝者) aid=assistance(幫助) blast=explosion(爆炸) body=committee,commission (委員會) clash=controversy(機構(gòu)) crash=collision(碰撞,墜毀) deal=agreement,transaction (協(xié)議,交易) dems=democrats(民主主義者,民主人士,<美國>民主黨黨員) envoy=ambassador(大使) fake=counterfeit(贗品,騙局) fete=celebration(慶祝<活動>) feud=strongdispute(嚴重分歧) flop=failure(失?。?/p> freeze=stabilization (<物價、工資等>凍結(jié),平抑) glut=oversuPply(供過于求) GOP=Grand 0ld Party(〈美國〉共和黨) nod=approval(許可,批準) pact=agreement,treaty (條約,協(xié)議) poll=election,publicopinion poll (投票選舉,民意測驗) probe=investigation(調(diào)查) pullout=withdrawal(撤退,撤離) rift=separation(隔離,分離) row=quarrel(爭論,爭議) set=ready(準備) snag=unexpecteddifficulty (意外障礙,意外困難) statement=dispute that cannot be settled(僵持,僵局) stance=attitude(態(tài)度) step=progress(進程,進步) strife=conflict(沖突,矛盾) ties=(diplomatic)relations (<外交>關(guān)系) 3. 常用節(jié)縮詞 節(jié)縮詞,亦稱簡縮詞,通過“截頭去尾”的方法將一些常用的名詞、形容詞等截短或縮短,其宗旨同樣是為了節(jié)省標題字數(shù)。如:graduate(畢業(yè)生)--grad;hospital(醫(yī)院)--hosp等。 例如: Weekly Mag For Stamp Lovers To Be Launched[Mag=Magazine(雜志)].集郵周刊即將發(fā)行。 常用詞如下: Aussie=Australian(澳大利亞的) biz=business(商業(yè)) champ=champion(冠軍) con=convict(罪犯) deli=delicatessen(熟食) expo=exposition(博覽會) homo=homosexual(同性戀) lib=liberation(解放) pro=professional(專業(yè)的,職業(yè)的) rep=representative(代表) Russ=Russia(俄羅斯) Sec=secretary(秘書) chute=parachute(降落傘) copter=helicoPter(直升機) nat‘l=national(全國的) com‘l=commercial(商業(yè)的,廣告) c‘tee=committee(委員會) C‘wealth=Commonwealth(英聯(lián)邦) telly=television(電視機) tech=technology(技術(shù)) pix=pictures(電影) vet=veteran(老兵,老手) vic=victory(勝利) 而了解以上這些常用詞之后,你得清楚新聞常用的“標題語言”。 標題常見表達 要知道,英語中的動詞有時態(tài)變化,在英語新聞標題中也不例外。但由于新聞標題必須言簡意賅,不可能采用英語的所有時態(tài)形式來濃縮新聞事實。為此,新聞標題形成了自身獨有的時態(tài)特點,以達到使動詞既傳神達意又具時間感的目的。 所以,英語新聞標題中常用的動詞時態(tài)主要有三種:一般現(xiàn)在時、將來時和現(xiàn)在進行時。 1. 以一般現(xiàn)在時通常被用來表示過去發(fā)生的事 通常情況下,報刊所載消息多為己發(fā)生過的事,按日常英語語法,標題中的動詞應使用過去時態(tài),但是這樣容易給人產(chǎn)生一種陳舊感。所以為了彌補這一缺陷,英語新聞標題常用一般現(xiàn)在時從形式上來增強報道的新鮮感(Freshness)、現(xiàn)實感(Reality)和直接感(Immediacy)。 例如:Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win. (The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)中國隊反敗為勝榮獲湯姆斯杯。 2. 動詞的將來時更多地直接采用動詞不定式來表達 動詞不定式在英語新聞標題中可直接表示未來動作,這是因為不定式標志“To”只由兩個字母構(gòu)成,比一般將來時中的 “Will”來得少,故頻頻見諸英語報端。 例如:Last Two Beiruit Hostages ‘To Go Free‘. (The Last Two Hostages In Beiruit Are ‘To Go Free‘.)貝魯特最后兩名人質(zhì)“獲釋在望”。 3. 現(xiàn)在分詞直接表示正在進行的動作或事件 對于正在發(fā)生的事態(tài)或動作,英語新聞標題也按日常英語語法規(guī)則處理,采用現(xiàn)在進行時'Be 現(xiàn)在分詞”這一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的現(xiàn)在分詞便在新聞標題中直接表示正在進行的動作或正在發(fā)展的事態(tài)。 例如:Signs Of Rifts Appearing In Argentina‘s Junta. (The Signs Of Rifts Are Appearing In Argentina‘s Junta)阿根廷軍人政府出現(xiàn)內(nèi)訌跡象。 從詞到句,當大家掌握這些之后,你會發(fā)現(xiàn)原來一個標題都能讓你學到很多,想要體驗讀英語新聞的快樂,可得注意了。 最后,為大家推薦幾個優(yōu)秀的新聞網(wǎng)站,空閑時間可以多刷刷。 1.Business insider http://www. 2.Huffington Post http://www. 3.Next Web https:/// 4.New Yorker http://www. 5.Geek Wire http://www. 6.Quora http://www. 7.BBC http://www. 8. 泰晤士報 https://www. 9.CNN http://www. 10.福布斯官網(wǎng) |
|
|