|
【原文】 衛(wèi)將軍文子見曾子,曾子不起而延于坐席,正身于奧。文子謂其御曰:“曾子,愚人我哉!以我為君子也,君子安可毋敬也?以我為暴人也,暴人安可悔也?曾子不繆,命也?!?/p> ——《說林》下 【譯文】 衛(wèi)國的將軍文子去見曾子,曾子不起身迎接而讓他到座席上就坐,自己卻端坐在尊位上。文子對自己的車夫說:“曾子,真是個(gè)愚蠢的人?。∪绻盐耶?dāng)作君子,對君子怎么可以不尊敬呢?如果他把我當(dāng)作殘暴的人,對殘暴的人怎么可以侮辱呢?曾子不被殺,算他命大。 [評析與應(yīng)用] 曾子,名參,孔子的門人,通孝道,但性遲純,事見《史記-仲尼弟子列傳》。 這個(gè)故事中,曾子怠慢了文子,引起了文子不滿,就此發(fā)了一通議論,認(rèn)為無論對什么人都不能怠慢,對君子固然不能怠慢,對“暴人”也不能怠慢,否則將遭殺身之禍。但曾子確實(shí)怠慢了文子,文子來了不起身迎接,自己端坐在尊位上。這是他性遲鈍呢,還是對文子不滿而故意怠慢,恐怕主要是后者。 怠慢人好不好?恐怕主要是不好。道理不多說,就以曾子本人的言行來看,他主張“忠恕”之道,認(rèn)為“忠恕”是孔子“一以貫之”的思想。講“忠恕”,就不該怠慢人?!墩撜Z》記載了曾子的一些言行,可以看出他經(jīng)常是嚴(yán)于自我約束的,很懂“克已”那一套。所以,歷史上的曾子,恐怕是不輕意怠慢人的。 那么,韓非子編造這個(gè)故事,多半是為了批評甚至諷刺曾子,說他不是以寬待人的,另外,曾子主張“犯而不?!?,是說被別人冒犯了也不計(jì)較,但從這個(gè)故事來看,這個(gè)衛(wèi)國的將軍倒是很計(jì)較的。這也從側(cè)面說明,韓非子編這個(gè)故事,可能是想說:你曾主張“犯而不校”,說別人冒犯你你不計(jì)較,但你冒犯了別人又怎么說呢?別人可是要計(jì)較的呢。 總而言之,輕慢地對待別人,冒犯別人是不對的,這樣做是不計(jì)后果,也背離了君子寬以待人的忠恕之道。 |
|
|