电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

“It''s on me”不是“在我上面”!千萬別被熱情的老外嚇到了!

 長沙7喜 2018-09-06

那天,和老外朋友去吃飯時(shí)

他說了句

“It's on me.


我還以為是什么蟲爬到他身上了呢

打量了他半天


他才發(fā)現(xiàn)我沒理解他的意思

笑著和我解釋之后


我才知道,It's on me原來是這個(gè)意思




筆記:


別被熱情的老外所嚇到了!


????? It‘s on me! !跟我走~


當(dāng)你的朋友跟你說 “It's on me!” 的時(shí)候

什么都別想,跟他走吧!


因?yàn)樗埬愠燥垼?/span>

不抓緊這個(gè)機(jī)會(huì),錯(cuò)過這個(gè)村就沒這個(gè)店了哦~


盡管這個(gè)句子沒有 “It's my treat.” 

或是 “Be my guest.” 表達(dá)的意思這么顯而易見

“It's on me.” 可是老外常用語~


這里的 it's 指代就是 the bill

on me也就是記在我頭上的意思。


類似的表達(dá)還有 “It's on the house.” 

當(dāng)服務(wù)生這樣跟你說時(shí)

意思就是這盤菜是老板贈(zèng)送的~


-Hey,?don't?worry?about?it?folks.?It's?on?me.?(It's?my?treat.)

兄弟們都別客氣,這次我請客。


-Enjoy yourself!It's on the house.

這盤菜是贈(zèng)送的,請盡情享用!





????? Let's go Dutch.帶你去荷蘭?


這個(gè)句子的意思就和上面講的“請客”恰恰相反,意思是 “AA制”


據(jù)說是因?yàn)楹商m人喜歡算帳,無論和別人做什么事,都要同對方把帳目算得清清楚楚。


于是英國人就幽默的把 “go Dutch” 引申為 “AA制” 。這其實(shí)是英國人對荷蘭人的偏見。


-If I go with you, We must go Dutch. 

如果我跟你一起的話,我們必須分?jǐn)傎M(fèi)用。


不過這個(gè)說法也帶有一些諷刺意味,要想表達(dá)得隨和一些,也可以說 “Let's share/split the bill.”


-Let's share the bill this time.

這一次我們AA吧。




 hit on you 打在你身(痛在我心)???


這樣理解就大錯(cuò)特錯(cuò)了,它的本意是 “勾搭”~


我們很常說的「追人」、「把妹」、「泡妞」的英文可以用 hit on + someone表示,也就是向某人采取追求行動(dòng)的意思。

-I'm mad at my friend because she is hitting on my ex-boyfriend.

我很生氣我朋友勾搭上我前男友。



當(dāng)短語變成hit on/hit upon something,它的意思是“忽然想出”??梢杂脕硇稳蒽`機(jī)一動(dòng)的辦法或想法。

-He hit on an idea that would be the perfect birthday surprise.

他靈機(jī)一動(dòng),想出了完美的生日派對驚喜計(jì)畫。



當(dāng) hit 后面跟的是someplace時(shí),它的意思是“去某個(gè)地方”。

-I hit the gym everyday.

我每天都去健身房。

-You’d better hit the road right now if you want to be there on time.

如果你想準(zhǔn)時(shí)抵達(dá)的話,你最好現(xiàn)在就上路。


    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多