电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

“people person”指的是什么樣的人?

 zyuj 2018-08-12

關于“社交”的相關表達 來自每日學英語 03:08

今天小編來為大家普及一波關于“社交”的表達~


《70年代秀》里Eric準備和朋友去面試漢堡店里的工作,

面試時出現(xiàn)了這么一段對話:

—Tell me, what do you consider your best quality?

—I'm a real people person.


——告訴我,你覺得自己最大的優(yōu)點是什么?

——我善于社交。


“people”和“person”雖然都表示“人”,

但是“people person”不能翻譯為“人人”,

而是要翻譯為

“有人緣的人;善于與人打交道的人;受歡迎的人”。



它的英文解釋是

Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing; someone with great interpersonal communication skills.

這個表達可以用在面試中哦。


關于這個表達咱們來舉個例子:

My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.

我已故的祖父很有人緣,只要他在的地方,大家都會笑容滿面。



關于“愛社交的人;善于與人打交道的人”咱們還可以用下面的這些表達:


1. social butterfly 交際花


可千萬不要把“交際花”翻譯成“social flower”!


A social butterfly moves among people at a gathering easily, like a butterfly flying from flower to flower.


交際花是指在聚會中能夠在人群中自在游走,就像蝴蝶在花朵間來回穿梭一樣。

這樣的人很喜歡與人交流。



舉個例子:

Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends or finding his way in the world.

湯姆很喜歡與人打交道,所以我們從不擔心他找不到朋友或者沒有立足之地。


2. gregarious [gr?'ge?r??s]


adj. 愛交際的,合群的

gre-源自group,表示群體的意思+arious:愛……的


愛群體的人一般是很喜歡社交的人。(seeking and enjoying the company of others)


舉個例子:

These people are always gregarious and outgoing.

這些人通常很愛社交、性格外向。



今天的內(nèi)容你get到了嗎?


————   每日學英語  ————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多