|
當(dāng)一位不會說法語的中國人和一位不會說中文的法國人對話,他們會選擇用英語交流。可如今和外國友人交流,會英語這門“通用語言”仿佛不再是必需技能——來臺翻譯機(jī)足夠了。而且隨著中國影響力提升,中文熱潮也席卷全球。就連尼泊爾旅游局都特意推出了中文網(wǎng)站。英語的地位不保了嗎?iWeekly特邀住在英語誕生地英國的記者倪維克,來聊一聊英語的“危機(jī)”。 如今,每到一處都能聽到中文,紐約、倫敦,乃至伊斯蘭堡,越來越多的中國人出行,安居,也有越來越多的外國人學(xué)習(xí)中文。 但你知道嗎,中國才是世界上說英語人數(shù)最多的國家。當(dāng)然,中國人口眾多,每人張口說個ABC,人數(shù)就能相當(dāng)驚人。同時,科技發(fā)展已經(jīng)讓語言轉(zhuǎn)換成為毫不費(fèi)力的事情。你還記得最近網(wǎng)上很火的那段用翻譯機(jī)對話的視頻嗎?專家們說,這就是未來的趨勢。 但也因此,許多以英語為母語的人士開始擔(dān)憂,標(biāo)準(zhǔn)的英語是否會在未來失去世界通用語的地位?另外,若大家都在說英語,純正的英語是否會被諸如中式英語,或chinglish取代? 這種擔(dān)憂也不是沒有理由。畢竟,在英語成為通用語之前,法語曾是大家最熱衷的語言。現(xiàn)在法國人常說,英語破壞了法語的優(yōu)美。在新加坡,雖然人人都能說英語,但英國人總認(rèn)為他們講的是新加坡英語,即singlish。 更有些語言學(xué)家擔(dān)心,英語語言已經(jīng)到了生死存亡關(guān)頭,甚至說,連莎士比亞聽到都會很生氣?,F(xiàn)在的問題是,這種變化是自然的演變,還是一項(xiàng)需要拯救的任務(wù)?您覺得呢? |
|
|