|
上銼麻豆大,每抄五錢(qián)匕,生姜四片,大棗一枚,水盞半,煎八分,去滓溫服,良久再服。喘者加麻黃半兩;胃中不和者加芍藥三分;氣上沖者加桂枝三分;下有陳寒者加細(xì)辛三分。服后當(dāng)如蟲(chóng)行皮中,從腰下如冰,后坐被上,又以一被繞腰以下,溫令微汗,差。 導(dǎo)讀:《金匱要略》編輯按照劉渡舟編著《金匱要略詮解》中分類(lèi)方法,按照第幾章第幾條標(biāo)注。注釋多選清代、近現(xiàn)代醫(yī)家著作,受個(gè)人認(rèn)知所限,不免有所偏頗,讀者需取其精華,去其糟粕,結(jié)合臨床,注重自我理解。歡迎大家留言補(bǔ)充名家論述或者發(fā)表自己的注解! 子恒試注 外感風(fēng)邪則脈?。煌飧袧裥皠t身重;表虛不固,津液外泄而見(jiàn)惡風(fēng)汗出,此為病汗而非藥汗,雖汗出而濕邪不減,反而積少成多,身重?zé)o身痛是風(fēng)濕未兼寒邪。治療選擇防己黃芪湯,固表止汗兼以利濕。 清·尤怡《金匱要略心典》 風(fēng)濕在表,法當(dāng)從汗而解,乃汗不待發(fā)而自出,表尚未解而已虛,汗解之法不可守矣。故不用麻黃出之皮毛之表,而用防己驅(qū)之肌膚之里。服后如蟲(chóng)行皮中,及從腰下如冰,皆濕下行之征也,然非芪、術(shù)、甘草,焉能使衛(wèi)陽(yáng)復(fù)振,而驅(qū)濕下行哉? 清·吳謙《醫(yī)宗金鑒》 【注】 脈浮風(fēng)也,身重濕也,寒濕則脈沉,風(fēng)濕則脈浮。若浮而汗不出惡風(fēng)者,為實(shí)邪,可與麻黃杏仁薏苡甘草湯汗之。浮而汗出惡風(fēng)者,為虛邪,故以防己、白術(shù)以去濕,黃芪、甘草以固表,生姜、大棗以和營(yíng)衛(wèi)也。 【集注】 趙良曰:此證風(fēng)濕皆從表受之,其病在外,故脈浮汗出。凡身重,有肌肉痿而重者,有骨痿而重者。此之身重,乃風(fēng)濕在皮毛之表,故不作疼。虛其衛(wèi)氣,而濕著為身重,故以黃芪實(shí)衛(wèi),甘草佐之;防己去濕,白術(shù)佐之。然則風(fēng)濕二邪,獨(dú)無(wú)散風(fēng)之藥何耶?蓋汗多,知其風(fēng)已不留,以表虛而風(fēng)出入乎其間,因之惡風(fēng)爾。惟實(shí)其衛(wèi),正氣壯則風(fēng)自退,此不治而治者也。 清·高學(xué)山《高注金匱要略》 此條病則雙名風(fēng)濕,癥則頗似單風(fēng),湯意卻又全治單濕。仲景心細(xì)如發(fā),學(xué)者透得此關(guān),則入木三分矣。蓋汗出當(dāng)風(fēng),是汗郁于風(fēng)濕。如上條所云,故曰“風(fēng)濕”。則風(fēng)濕之病,濕為本而風(fēng)為標(biāo)矣。夫郁濕化熱,濕熱與虛陽(yáng)相并于外,故脈見(jiàn)浮。虛陽(yáng)外并,則陰無(wú)健主而坤呈地象,故身重。脈浮身重,系虛陽(yáng)為濕熱熏蒸,故汗出。汗出則毛竅疏洞,故惡風(fēng)也。濕家必由汗解,汗出而濕自去者,常也。今脈浮、身重、惡風(fēng)如故,則知汗出為虛陽(yáng)自越,而濕邪自在也。濕邪自在,故主防、術(shù)、甘草以燥之;虛陽(yáng)自越,故君黃芪以斂之耳。雙言風(fēng)濕者,兼及其標(biāo)也;脈癥頗似單風(fēng)者,得標(biāo)之病也;單治濕邪者,專(zhuān)治其本也。按四分為一兩,一分當(dāng)是二錢(qián)半,方中黃芪一兩一分,為一兩二錢(qián)五分也。方后加減之三分,即正方白術(shù)之七錢(qián)半。以銖數(shù)計(jì)之,一分得六銖,古人以二十四銖為一兩也。后仿此。五錢(qián)匕,謂以一錢(qián)之匕首,五抄其藥也。喘為濕邪傷肺,而肺竅不利之應(yīng),故加麻黃以發(fā)之。胃不和者,濕氣滯脾,能使胃中?脹,或雷鳴溏泄之類(lèi)。芍藥酸斂,下行入臟,能引防、術(shù)溫燥之性,下入脾中,使之溫中以燥土,故加之。氣上沖者,胸中陽(yáng)氣虛餒,而下氣乘土之應(yīng)。桂枝甘溫,能填胸分之陽(yáng),故加之。細(xì)辛辛溫而香細(xì),善達(dá)下焦氣分,寒能召濕,陳寒者必積濕,加此者,亦猶加芍藥之義也。如蟲(chóng)行,言上身;如冰,言下身。坐被、繞被,總以溫暖為熏蒸去濕之法耳。微汗差,當(dāng)兼小便官,蓋腰上之濕解于汗,腰下之濕解于小便利故也。 清·黃元御《金匱懸解》 風(fēng)客皮毛,是以脈浮。濕漬經(jīng)絡(luò),是以身重。風(fēng)性疏泄,是以汗出惡風(fēng)。防己黃芪湯,甘草、白術(shù),補(bǔ)中而燥土,黃芪、防己,發(fā)表而瀉濕也。 清·曹穎甫《金匱發(fā)微》 脈浮為風(fēng),身重為濕。汗出惡風(fēng),為表氣虛,而汗泄不暢,此亦衛(wèi)不與營(yíng)和之證。防己泄熱,黃耆助表氣而托汗暢行,白術(shù)、炙甘草補(bǔ)中氣以勝濕,此亦桂枝湯助脾陽(yáng)俾汗出肌腠之意也。 按本條方治下所列如蟲(chóng)行皮中云云,殊不可通。此證本非無(wú)汗,不當(dāng)云服藥后令微汗差,謬一。本方四味俱和平之劑,非發(fā)汗猛劑,何以服之便如蟲(chóng)行皮中,且何以腰下如冰冷,謬二。且陽(yáng)明久虛無(wú)汗,方見(jiàn)蟲(chóng)行皮中之象,為其欲汗不得也。何以服湯后反見(jiàn)此狀,謬三。此必淺人增注,特標(biāo)出之。 清·沈明宗《張仲景金匱要略》 此風(fēng)濕表虛之方也。脈浮為風(fēng)邪在衛(wèi),身重為濕氣在營(yíng),風(fēng)多于濕,表虛不固,汗出惡風(fēng),然衛(wèi)虛不可再汗,所以甘、術(shù)去濕安中,黃芪實(shí)表散邪,惟仗防己善驅(qū)風(fēng)濕,固護(hù)衛(wèi)氣之中,略具驅(qū)邪之一面耳。 清·陳修園《金匱要略淺注》 風(fēng)濕之病,脈浮為風(fēng),身重為濕,若見(jiàn)此脈此證汗不出而惡風(fēng)者,為實(shí)邪。大劑有麻黃加術(shù)湯,小劑有麻黃杏仁薏苡甘草湯可用。若汗出惡風(fēng)者,為虛邪,以防己黃芪湯主之。 此為風(fēng)濕證汗自出者出其方也。合上二方,即《傷寒論》麻黃湯、大青龍湯、桂枝湯之意乎!錢(qián)天來(lái)云:病因汗出當(dāng)風(fēng),夫汗出則腠理開(kāi),當(dāng)風(fēng)則風(fēng)乘腠理矣。風(fēng)邪既入,汗不得出,以離經(jīng)之汗液,即不得外出皮毛,又不能內(nèi)返經(jīng)絡(luò),留于肌腠而為濕,此即人身汗液之濕也。其或暑汗當(dāng)出之時(shí),傷于納涼太過(guò),使欲出之汗不得外泄,留著肌腠而致病,與汗出當(dāng)風(fēng)無(wú)異也。按《金匱》以痙、濕、暍三證合篇,痙證兼溫,暍證亦兼濕,濕證最重,必須如此活看方得。 劉渡舟《金匱要略詮解》 本條是論述風(fēng)濕表虛的辨證論治。風(fēng)濕傷于肌表,故脈浮身重;衛(wèi)陽(yáng)素虛,而不固表,故汗出惡風(fēng)。治以防己黃芪湯,益衛(wèi)氣以祛濕邪。方中防己宣肺散風(fēng),通行經(jīng)絡(luò),驅(qū)散濕滯;黃芪甘溫扶虛,固秘衛(wèi)陽(yáng)止汗。黃芪合防己,又能善行肌表之水氣;白術(shù)、甘草健脾化濕,扶正祛邪;生姜、大棗調(diào)和營(yíng)衛(wèi),以勝濕邪。方后自注有風(fēng)濕閉塞肺氣之喘者,加麻黃宣散風(fēng)濕為;小緊數(shù)邪困于脾胃作痛者,加芍藥和脾氣,利血脈止痛;水濕聚于下焦而又上沖者,加桂枝下氣溫化水濕之邪;寒濕凝聚而痹不能者,加細(xì)辛以散陳寒與痼冷。 胡希恕《胡希恕金匱要略講座》 風(fēng)濕,脈浮還在表嘛,可他這有個(gè)特殊地方,身重,他偏于濕,如果我們這個(gè)肌肉這個(gè)組織里頭是濕多,他就感覺(jué)沉,所以凡是身重大概都是濕多,偏于濕多。同時(shí)呢這表也虛,汗出惡風(fēng),所以用防己黃芪湯,這個(gè)你用這個(gè)麻黃湯不行,是吧,無(wú)論是麻黃加術(shù),或者麻黃杏仁薏苡甘草湯全不行,那些都得是無(wú)汗的。那么這個(gè)呢,用桂枝湯行不行?也不行,主要的它是表虛。 這個(gè)黃芪的應(yīng)用啊我們來(lái)把它談一談,這個(gè)黃芪呀,我們一般說(shuō)是補(bǔ)氣,這都是錯(cuò)的,你們看看這個(gè)《本經(jīng)》就知道了,《本經(jīng)》說(shuō)主大風(fēng)、惡瘡,什么叫做大風(fēng)?它就是人怕風(fēng)的厲害,這古人認(rèn)為怕風(fēng)就是風(fēng)邪,實(shí)際不是,他就是表太虛了。這個(gè)氣虛呀,咱們把它通變一下呀就是表虛,那么什么叫表虛?就是正氣不充于表,也就是說(shuō)是皮膚這個(gè)地方太虛啦,按照現(xiàn)在的這個(gè)生理的話說(shuō)呢就是皮膚營(yíng)養(yǎng)不好、營(yíng)養(yǎng)不良,而根據(jù)古人這種最正確的觀點(diǎn)呢,你哪地方虛哪病啊來(lái)那,所以病之所湊,其氣必虛嘛,因?yàn)槠つw虛,濕也好,咱們說(shuō)很頑固的黃也好,再就是惡瘡,他不會(huì)好的,他營(yíng)養(yǎng)不好,他這個(gè)氣呀不足于表,不足以把邪驅(qū)逐出去,所以這個(gè)時(shí)候要用黃芪,黃芪補(bǔ)氣是指這個(gè)說(shuō)的,所以咱們這十全大補(bǔ)那不是開(kāi)玩笑,表氣不虛不能用。 我見(jiàn)過(guò)一個(gè)人,也是個(gè)老醫(yī)生,他自己得肺癌就是大量用黃芪,我說(shuō)你找死呀,這個(gè)肺萬(wàn)萬(wàn)不能用黃芪,你們一想就知道了,我們剛剛講出汗,這個(gè)麻黃為什么治喘呢?他就是排泄這個(gè)廢物啊,我剛剛說(shuō)有兩個(gè),一個(gè)由汗,一個(gè)由小便,還有一個(gè)就是由呼吸,就是肺,你這個(gè)皮表閉塞嘛,應(yīng)該從皮表排出的東西呀都加到肺上了,所以就喘,因?yàn)槎舅氐拇碳ぃ@個(gè)肺臟就受不了了,那你要解表,還讓它走這個(gè)道,咳喘就減輕了,麻黃治喘是這么一個(gè)道理。 那么肺結(jié)核呢,他這個(gè)病把皮表堵塞了,把這個(gè)沉重的負(fù)擔(dān)都加到肺上了,你越實(shí)表越壞,所以用黃芪來(lái)補(bǔ)氣這個(gè)毛病是大的很啊,尤其這肺結(jié)核在末期的上氣不接下氣,認(rèn)為他氣虛了,人參、黃芪往上開(kāi)吧,這人死的非快不可,那是毫無(wú)問(wèn)題的,所以它不能治那個(gè)病。 那么這一段是說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題,認(rèn)為這個(gè)皮膚虛呀,汗也收攝不了了,四面汗出,而且惡風(fēng)啊,特別敏感啊,這個(gè)我們?cè)谂R床上啊也曾經(jīng)遇到過(guò),我是遇到過(guò),這人怕風(fēng)怕的厲害呀,你這屋子本來(lái)沒(méi)風(fēng)的,假若真正有這么一個(gè)表虛的人吶,他汗先流了,你拿個(gè)扇子搧他都受不了。所以這里特別擱一個(gè)汗出惡風(fēng)者,這純粹是表虛,而濕啊特別的去不了,濕積累得多,身上特別重,那么這個(gè)治療呢與上邊就不一樣了,要擱大量去濕去水的藥,同時(shí)啊還要擱治皮膚虛的藥,要把它恢復(fù)過(guò)來(lái),不恢復(fù)的那濕還要來(lái)呢,所以他用這個(gè)防己黃芪湯。 這個(gè)防己黃芪湯啊,是防己、術(shù),這兩個(gè)去濕利尿啊,力量都很大了,同時(shí)呢,和黃芪、甘草,也有生姜和大棗,這個(gè)他就擱到這個(gè)里面,做引子用,這個(gè)方子這個(gè),大概也經(jīng)過(guò)后世給以改變的,咱們開(kāi)其實(shí)就是把這個(gè)生姜、大棗開(kāi)里就完了,他這個(gè)煎法呢,挺特別的,他說(shuō)把上邊這個(gè)藥啊啊都把它挫了,像麻豆那么大,每抄五錢(qián)匕,一回呀,用五錢(qián)匕,就把這個(gè)四味藥的這個(gè)豆大的這么一個(gè),挫這么大,一回用五錢(qián)匕,五錢(qián)匕就是不到一兩啊,是半兩,這個(gè)匕就是古人取藥的這么一個(gè)器皿,這個(gè)器皿有一定的量,有一錢(qián)匕、有五錢(qián)匕的,十錢(qián)是一兩啊,這也就是半兩啊,另外呢加生姜四片,大棗一枚,水盞半,煎八分,水呀,一杯半,煎剩杯的八分,去滓溫服,良久再服。喘者加麻黃這里頭要不了的,這都不好,要不得的,這個(gè)加味都后人搞的,這個(gè)方子都經(jīng)過(guò)后人手啦,在仲景那沒(méi)有加生姜四片、大棗一枚的,沒(méi)有這個(gè)的,這個(gè)經(jīng)過(guò)后人手啦這個(gè)瞎改的這個(gè),咱們要用呢,要用防己用量也較小的用一兩,白術(shù)七錢(qián)半,那我們用啊防己、白術(shù)都可以擱10克,這個(gè)黃芪呢多擱點(diǎn)也行,可以擱12克,甘草可以少擱一點(diǎn),因?yàn)檫@個(gè)去濕啊,甘草這個(gè)東西它不利小便,所以小便要是少,它就不能多用,擱3克或者擱6克都可以,大棗起碼擱3個(gè),這個(gè)姜呢也可以擱4克。 它這個(gè)都是經(jīng)過(guò)后人這么搞的,這個(gè)加味呢更要不得了,胃中不和加芍藥,張仲景治胃不和沒(méi)有加芍藥的,你們看哪一個(gè)里頭有,所以這個(gè)我向來(lái)不加,這個(gè)加味,都信不得的,而且這個(gè)方子根本沒(méi)有麻黃證,他真是像他那個(gè)書(shū)上那么喘,那怎么呢,以麻黃為主要的配伍的方劑,那絕不是這個(gè)基礎(chǔ)的。那個(gè)風(fēng)濕關(guān)節(jié)疼有喘的,那么頭一個(gè)就是,第二一個(gè)也是,那是麻黃配劑,他絕不在這個(gè)基礎(chǔ)上來(lái)加這個(gè),這是瞎扯,表又虛又實(shí),哪有那這個(gè)事啊,根本就沒(méi)理,這個(gè)麻黃是表實(shí),無(wú)汗他用麻黃,他既出汗你用哪味麻黃?他即出汗也不會(huì)影響到肺上,那影響了也不是表證,所以這個(gè)加味呀,他這個(gè)書(shū)和傷寒論,這個(gè)加味的的法子,這我一概不加,不講這個(gè)東西。那么這個(gè)方子就按我剛才說(shuō)的咱們做湯劑用啊挺好,這個(gè)我用過(guò)。身重他濕重,濕重就想他多去濕,這個(gè)濕重,同時(shí)呢惡風(fēng)特別敏感,汗出得表虛得厲害非擱黃芪不可,不擱濕去不了。 這一段講的挺好,他說(shuō)這三個(gè)方子啊,雖然都是一個(gè)風(fēng)濕在表,各個(gè)不一樣,麻黃加術(shù),以麻黃甘草湯為主劑加杏仁、薏仁米,那么與底下這個(gè)黃芪劑,這個(gè)我們?cè)谶@個(gè)臨床上啊,治這個(gè)風(fēng)濕關(guān)節(jié)在起初的時(shí)候常用,所以他舉這么三個(gè)例子,概括一切嗎?當(dāng)然不概括,這樣的方子有別的,那么也有桂枝湯加黃芪的,桂枝湯證表特別虛,他有關(guān)節(jié)疼痛,那也可以桂枝湯加黃芪,我也用過(guò)這個(gè),所以這臨床上啊,我們還是要根據(jù)這個(gè)具體分析,具體用藥,那么這個(gè)方劑呀,就是在傷寒論這個(gè)方劑,大家有時(shí)間還要好好看一看。這個(gè)方劑就是表虛,身特別重,惡風(fēng)特別敏感而汗出者,用這個(gè)方子。 ![]() 繼承和發(fā)揚(yáng)中醫(yī),是我們的責(zé)任! 版權(quán)說(shuō)明 版權(quán)說(shuō)明:本文部分內(nèi)容摘自《金匱要略詮解》,作者/劉渡舟;《胡希恕金匱要略講座》,講述/胡希恕。轉(zhuǎn)載旨在傳播中醫(yī)文化知識(shí),版權(quán)歸相關(guān)權(quán)利人所有,如存在不當(dāng)使用的情況,請(qǐng)隨時(shí)與我們聯(lián)系協(xié)商。文中《子恒試注》部分為原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)說(shuō)明出處。 ![]() 全章內(nèi)容 第1條:太陽(yáng)病,發(fā)熱無(wú)汗,反惡寒者,名曰剛痙。 第2條:太陽(yáng)病,發(fā)熱汗出而不惡寒,名曰柔痙。 第3條:太陽(yáng)病,發(fā)熱,脈沉而細(xì)者,名曰痙,為難治。 第4條:太陽(yáng)病,發(fā)汗太多,因致痙。 第5條:夫風(fēng)病下之則痙,復(fù)發(fā)汗,必拘急。 第6條:瘡家雖身疼痛,不可發(fā)汗,汗出則痙。 第7條:病者身熱足寒,頸項(xiàng)強(qiáng)急,惡寒,時(shí)頭熱,面赤目赤,獨(dú)頭動(dòng)搖,卒口噤,背反張者,痙病也。若發(fā)其汗者,寒濕相得,其表益虛,即惡寒甚。發(fā)其汗已,其脈如蛇。 第8條:暴腹脹大者,為欲解,脈如故,反伏弦者,痙。 第9條:夫痙脈,按之緊如弦,直上下行。 第10條:痙病有灸瘡,難治。 第11條:太陽(yáng)病,其證備,身體強(qiáng),幾幾然,脈反沉遲,此為痙,栝蔞桂枝湯主之。 第12條:太陽(yáng)病,無(wú)汗而小便反少,氣上沖胸,口噤不得語(yǔ),欲作剛痙,葛根湯主之。 第13條:痙為病,胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,必齘齒,可與大承氣湯。 第14條:太陽(yáng)病,關(guān)節(jié)疼痛而煩,脈沉而細(xì)者,此名濕痹。濕痹之候,小便不利,大便反快,但當(dāng)利其小便。 第15條:濕家之為病,一身盡疼,發(fā)熱,身色如熏黃也。 第16條:濕家,其人但頭汗出,背強(qiáng),欲得被覆向火。若下之早則噦,或胸滿,小便不利,舌上如胎者,以丹田有熱,胸上有寒,渴欲得飲而不能飲,則口燥煩也。 第17條:濕家下之,額上汗出,微喘,小便利者死;若下利不止者亦死。 第18條:風(fēng)濕相搏,一身盡疼痛,法當(dāng)汗出而解,值天陰雨不止,醫(yī)云此可發(fā)汗,汗之病不愈者,何也?蓋發(fā)其汗,汗大出者,但風(fēng)氣去,濕氣在,是故不愈也。若治風(fēng)濕者,發(fā)其汗,但微微似欲出汗者,風(fēng)濕俱去也。 第19條:濕家病身疼發(fā)熱,面黃而喘,頭痛鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和無(wú)病,病在頭中寒濕,故鼻塞,內(nèi)藥鼻中則愈。 第20條:濕家身煩疼,可與麻黃加術(shù)湯,發(fā)其汗為宜,慎不可以火攻之。 第21條:病者一身盡疼,發(fā)熱,日晡所劇者,名風(fēng)濕。此病傷于汗出當(dāng)風(fēng),或久傷取冷所致也??膳c麻黃杏仁薏苡甘草湯。 第22條:風(fēng)濕,脈浮,身重,汗出,惡風(fēng)者,防己黃芪湯主之。 第23條:傷寒八九日,風(fēng)濕相搏,身體疼煩,不能自轉(zhuǎn)側(cè),不嘔不渴,脈浮虛而澀者,桂枝附子湯主之。若大便堅(jiān),小便自利者,去桂加白術(shù)湯主之。 第24條:風(fēng)濕相搏,骨節(jié)疼煩,掣痛不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風(fēng)不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。 第25條:太陽(yáng)中暍,發(fā)熱惡寒,身重而疼痛,其脈弦細(xì)芤遲。小便已,灑灑然毛聳,手足逆;小有勞,身即熱,口開(kāi)前板齒燥。若發(fā)其汗,則其惡寒甚;加溫針,則發(fā)熱甚;數(shù)下之,則淋甚。 第26條:太陽(yáng)中熱者,暍是也。汗出惡寒,身熱而渴,白虎加人參湯主之。 第27條:太陽(yáng)中暍,身熱疼重而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也。一物瓜蒂湯主之。 ![]() 熟讀成誦 第22條:風(fēng)濕,脈浮,身重,汗出,惡風(fēng)者,防己黃芪湯主之。 ![]() |
|
|