电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

王元章砍神像

 七星釣客 2018-04-25

折疊 編輯本段 作品原文

紹興王元章,國初名士,所居與一神廟近,炊缺薪,則(zhuó)斫神像炊之。一鄰家事神惟謹(jǐn)。遇元章毀像,輒刻木補(bǔ)之。如是者三四。然元章家人歲無恙,而鄰之妻子孥(nú)時病。一日,召巫降神,詰神云:"彼屢毀神,神不責(zé);吾輒為新之,神反不我佑,何也?"巫者作怒曰:"汝無刻木補(bǔ)之,像何從而炊?"自是,其人不復(fù)補(bǔ)像,而廟遂廢。

折疊 編輯本段 譯文

紹興的王元章是元朝初年的名士,他居住在一神廟的附近,他家里做飯缺少柴薪,他就砍神像(用來)做飯。他的一個鄰家對神像很敬重,在王元章毀像后,又用木頭雕刻后修補(bǔ)好了缺損的部分。這樣的事他做過三四次。然而王元章的家人沒生病,而這個鄰居妻子和兒女經(jīng)常生病。一日,這個鄰居召來巫師降神,責(zé)問神說: "王元章屢次毀壞神像,神像沒有責(zé)難于他;我總是替神像補(bǔ)上新的(神像),神反而不保佑我,這是為什么?"巫婆生氣地說:"你不用木頭雕刻后修補(bǔ)神像,神像怎么會被人用來燒飯呢?"從這以后,這個鄰居不再為神像修補(bǔ),這座廟逐漸就荒廢了。

折疊 編輯本段 注釋

1.紹興:今浙江紹興市。

2.王元章:即王冕,他字元章。

3.國初:元朝初年。

4.切:靠。

5.輒:總是。

6.恙:傷害。

7.孥:兒女。

8.巫:裝神弄鬼的巫婆。

9.詰:責(zé)問。

10.云:說。

11.彼:第三人稱代詞,他。

12.作:(臉色)改變。

13.斫:砍。

折疊 編輯本段 句子翻譯

  1. 一鄰家事神甚謹(jǐn):一鄰居侍奉神像很小心。
  2. 吾輒為新之:我總是耐心地修補(bǔ)(神像)

折疊 編輯本段 寓意

這個笑話批判了迷信思想和諷刺神漢巫婆的荒謬;也指出有時把什么東西復(fù)原也是在幫助其他人繼續(xù)犯錯,為其創(chuàng)造了條件。相信迷信,等于把桎梏往自己身上套。

折疊 編輯本段 相關(guān)人物

王冕 詩人,字元章,號煮石山農(nóng)、放牛翁、會稽外史、梅花屋主等。浙江諸暨人。出身農(nóng)家,幼放牛,家貧,但好學(xué)如癡,讀書不倦。常晚至寺院長明燈下讀書,學(xué)識漸深。他的好學(xué)精神感動了當(dāng)時會稽一個讀書人韓信,韓收他為學(xué)生,教他讀書、畫畫。王冕青年時期曾一度熱衷于功名,但考進(jìn)士屢試不中,于是他滿懷憤郁,燒毀了文章,流浪江湖,永絕士途。他曾到過杭州、金陵,又渡長江,過淮河,經(jīng)徐州、濟(jì)南到大都(今北京市),達(dá)居庸關(guān)。數(shù)千里的遠(yuǎn)游,使他擴(kuò)大了視野,開寬了胸懷,同時對社會現(xiàn)實(shí)和統(tǒng)治階級也有了較清楚的認(rèn)識。在北京,泰不華薦以學(xué)館教職,他預(yù)感到元朝政權(quán)處于風(fēng)雨飄搖之中,沒有接受,乃只身南歸,以賣畫為生。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多