|
簡介: 瓦列里·勃留索夫(1873—1924),俄羅斯象征主義領袖和代表性詩人,著有《杰作集》、《這就是——我》、《給城市與世界》、《鏡之影》等二十多部詩集。本書是勃留索夫的詩歌精選,譯者谷羽按年代從勃留索夫的詩集(含未出版詩集)中選譯,分為十輯。在十九世紀末二十世紀初俄羅斯文學與文化生活中,勃留索夫被譽為“青銅和大理石”鑄就的詩人,同時他還是以詩歌理論家著稱。 勃留索夫不僅讓詩與歷史溝通,還在詩與科學之間架起了橋梁,他的部分詩作表現了詩人對自然科學的濃厚興趣及詩人探索自然奧秘的精神。在俄羅斯詩人當中,他最早把目光投向宇宙空間,馳騁想象,關注人類的未來。 詩人曾有個夢想,寫一部長詩《人類之夢》,展現古代東方、古羅馬、中世紀、文藝復興時期以及近代人類生活的瑰麗畫卷。為此他創(chuàng)作了大量仿外國風格的詩歌,為這部長詩作準備。遺憾的是詩人五十一去世,使他的計劃落空。不過,他的仿作,還是為后代讀者了解各個時代各個民族的詩歌風貌提供了大量珍貴的藝術文本。
我背叛了許多人和許多事, 決戰(zhàn)的時刻,我拋掉了旗幟, 可是,一天又一天過去,我的靈魂 始終忠實于你嚴厲的命令。 一聽見你溫柔而又不容置疑的召喚 我丟下手頭的工作,病病殃殃,從床上爬起, 我走出溫柔鄉(xiāng) 為的是重新和你站在一起。 在寂靜的田野上,在莊稼地恬人的喧嘩聲中, 金色的云翳包裹了我全身, 我竭力把我的每一次顫抖、每一聲幸福的喘息 寫進詩中。 在充滿欲望的幽暗中,在情欲纏綿的痛苦中, 我把生命交給瘋狂的命運, 我牢記、牢記我啜飲的每一口幸福, 為的是能為你講述。 當死神佇立床前,一身縞素, 臥榻,是我全部理想與之交融無間的地方, 克服悲傷和恐懼我執(zhí)著地 捕捉著每個瞬間和每個意象。 痛苦的經久考驗已使我疲倦, 我用手撫模著遲鈍的槍機, 我有過幸福,因為我曾用我的自白 為你編織花環(huán)。 我不知道我的有生之年還有多久, 不知道我去的地方是黑暗還是光明,―― 我的靈魂仍不倦地追隨著你, 并且永遠對你忠誠! |
|
|