風(fēng)雨
譯文:
茶水先生解讀:朱熹說“鄭風(fēng)淫”,然后給其中的15首詩(shī)定了性——淫詩(shī)。對(duì)于這首《風(fēng)雨》,他給下的定義是“淫奔之女,言當(dāng)此之時(shí),見其所期之人而心悅也?!?/p> “見其所期之人而心悅”,終于見到了自己所期盼的情郎自然萬分欣喜,朱熹說的沒錯(cuò),但好端端的把女子定義為“淫奔之女”似乎就有些武斷了,人家怎么就不能是分別日久的合法夫妻呢? 夫妻重逢總是喜悅的,“小別勝新婚”,何況久別。 不過從生物學(xué)的角度來思考問題的話,也許這真的是首“淫詩(shī)”。據(jù)說,“雞鳴無風(fēng)雨,雁飛無晦暝,物之恒也?!币馑际?,真的要是刮風(fēng)下雨的話,公雞是不叫的,它在窩里老老實(shí)實(shí)地呆著,一聲不吱。 那么“風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈”、“風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠”、“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”又是怎么回事呢?也許“風(fēng)雨”二字不一定是自然界的“風(fēng)雨”,而是久別重逢之后的男女之間的“風(fēng)雨”,這樣的“疾風(fēng)驟雨”在文學(xué)作品中并不鮮見。 給感情療傷,給生理和心理療傷,正需要一場(chǎng)場(chǎng)“風(fēng)雨”。 “風(fēng)雨”之后,心病自然就好了,正所謂“云胡不喜”? 那么,就讓暴風(fēng)雨來得更猛烈些吧! |
|
|