1. forward這是最常見的說法。In an email to The Wall Street Journal,he said he didn't create the image and 'forwarded it inthe middle of the night without thinking. ' 在給《華爾街日報》的一封電子郵件中,他說圖片不是自己搞出來的,只是在半夜時不經(jīng)腦子就轉(zhuǎn)發(fā)出去了。 2. retweet來自tweet(發(fā)布信息),是twitter上常用的??s略為RT。His tweets are followed, retweeted and replied to by more than 1, 600 students and alumni. 他的Twitter被1600名學生和校友關注、轉(zhuǎn)發(fā)和回復。 關于tweet的例句(在社交媒體上發(fā)信息,微博時代用post——發(fā)帖——這已經(jīng)是個“過時”的詞了): President Donald Trump tweeted that 'talking is not the answer' to the country's military ambitions. 川普總統(tǒng)發(fā)帖說,對國家的軍事抱負而言“空談誤國”。 3.quote原意“引用”,常指引用回復,即帶評論。Quoting a tweet is surprisingly simple. 引用一篇推文是極其簡單的。 4. relay“發(fā)布消息”。(relay原意“接力”,還有轉(zhuǎn)播的意思)Police use Twitter to relay news, communicate with journalists morequickly. 警方利用推特發(fā)布消息并更快與媒體記者溝通。 The game was relayed by satellite to audiences all over theworld. 這場比賽通過衛(wèi)星向全世界的觀眾進行了轉(zhuǎn)播。 5.其他常見詞關注:follow 回復:reply 評論:comment 分享:share 推送:push 點贊:like(動詞則說click a like) 此外,微信朋友圈叫moments(如share your moments:發(fā)朋友圈)。當然這個“朋友圈”意思是用戶所記錄的文字、照片、分享的鏈接,而不是指人。Facebook中則用timeline。 本文版權屬于英語周報,歡迎分享到朋友圈 后語:堅持是一種信仰,專注是一種態(tài)度!每一次您的轉(zhuǎn)發(fā),就是對我們的認同和鼓勵!親們,喜歡就積極轉(zhuǎn)發(fā)吧,您的每一次轉(zhuǎn)發(fā),都是我們持續(xù)的原創(chuàng)動力。原創(chuàng)的路上感恩有您一路同行!??! |
|
|