在香港和上海,說一口流利的英語馬上會贏得人們的肅然起敬;然而在歐洲,法語才是幽雅的象征;而看不慣法國傲慢的,就轉(zhuǎn)捧意大利與的場,說意大利語放浪熱情,才是世界上最美的語言。大畫家畢加索說:“全世界的藝術(shù)中國居冠。”從此,西方對東方又有了一種新奇的好感,覺得東方細(xì)膩婉約,東方話也最動聽。 中國話只是統(tǒng)稱,就算是普通話,也只是改良了北方的北京話,并不能代表漢語。中國話包括了很多不同的方言,很難說是否動聽。中國傳統(tǒng)方言中,以吳語資格最老,也最為動聽。吳語的代表是蘇州話,蘇州話也被稱作“吳儂軟語”,其最大的特點(diǎn)就是“軟”,尤其女孩子說來更為動聽。蘇州話最大的特點(diǎn)其實(shí)就在于發(fā)音上,再結(jié)合固有的語調(diào)和節(jié)奏,的確給人一種溫軟的感覺,蘇州人愛用一個(gè)字來形容蘇州話的特點(diǎn),那就是“糯”,實(shí)在是再精確不過了。這“吳儂軟語”得益于魚米之鄉(xiāng)富庶的滋潤。儂,是典型的吳語。吳人自稱我依,稱別人為他儂、渠儂、個(gè)儂,現(xiàn)在則稱“你”為“儂”。反正不管什么人,都是儂,所以叫“吳儂”。不過儂則儂矣,軟卻不一定,寧波話就不軟,因此有“寧聽蘇州人吵架,不聽寧波人講話”的說法。蘇州話語調(diào)平和而不失抑揚(yáng),語速適中而不失頓挫,在發(fā)音上,我的感覺是較靠前靠上,這種發(fā)音方式有些低吟淺唱的感覺,較少鏗鏘,不易高聲,的確不大適于吵架。正是因?yàn)樘K州話發(fā)音方式的特別,外地人初學(xué)蘇州話時(shí)總是有找不到音的感覺。而同樣很軟,與蘇州話較為接近的上海話,其發(fā)音部位則與北方話差不太多,學(xué)起來要簡單得多,所以百分之六十以上的蘇州人能說一口相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)的上海話(甚至根本就是無師自通),但上海人能說象蘇州話的就很少了。 認(rèn)真說來,吳語雖然是南方方言中個(gè)性特征比較鮮明的一種,但與粵語、閩語相比,和北方官話還算是比較接近的,在詞匯和語法兩方面,蘇州話也體現(xiàn)了濃濃的古意和一種書卷氣。如蘇州人說“不”為“弗”,句子結(jié)尾的語氣詞不用“了”而用“哉”,喜讀古文的人聽見蘇州話一定會有一種親切感的。但是,蘇州話因?yàn)榘l(fā)音的關(guān)系,有些忌諱。譬如,“蘋果”與“病故”的發(fā)音一樣,所以看望病人不送蘋果。如此忌諱還有結(jié)婚時(shí)不可立傘,傘與「散」同音。一般也不送鐘表,因?yàn)槿菀茁?lián)想到“送終”。吳方言和普通話其實(shí)沒有太大的區(qū)別,區(qū)別主要在腔調(diào),比方說保留濁音,復(fù)元音韻母都讀成單元音,擺(bai)讀ba,悲(bei)讀be,飛(fei)讀fi等。這也不奇怪,吳方言區(qū)畢竟是南北方言交鋒的前言陣地,一點(diǎn)不變是不可能的。長江以南,連南京、鎮(zhèn)江都變成了北方方言區(qū),“柔弱”的蘇州居然能“頂住”,我們實(shí)在該說一聲:“不簡單!” 在幾乎舉國上下都以北方話那種粗獷硬朗鏗鏘有力為尚時(shí),這種輕柔悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn)文雅的“吳音”,實(shí)在有一份難得的可貴。 |
|
|