电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

2、葛覃之情 ——《我吟<詩經>》一、國風·周南

 山佳國學譚 2017-07-25

2、葛覃之情

——《我吟<詩經>》一、國風·周南

——

我吟:

長長的葛藤枝葉呀!

你由山谷中

伸開了那多情的雙臂

緊緊的擁抱著那倔犟的石崖

向著太陽

向著山崗

欣欣向榮的召喚著

群群自由自在

飛來飛去的小鳥

聽著你的召喚

跳躍在那朵朵鮮花

點綴的灌木叢中

唧唧......啾啾啾......

與你和唱著的這美好的歡聚

——

長長的葛藤枝葉呀!

你的根在哪里?

向那深深的山谷望去

也看不到你的根伸向何方

只看到了遮滿山谷的綠葉

在那里靜靜的等待著......

等待著我

等待著我歡歡的收割

等待著你默默的奉獻

等待著我

等待著我用水輕輕的撫摸著你

等待著你在水中的微笑

等待著我

等待著我穿上了新葛布的衣裳

等待著你那溫情的擁抱

你為我奉獻了一切

卻仍然無怨無悔的

向著太陽......

向著上崗......

——

穿上葛布新衣裳

依在我君大夫的身旁

喃喃的......喃喃的......

述說離開娘家已一年

如同葛藤思念長又長

夫君痛我思娘切

催我快快備行裝

先沐浴......再挽發(fā)......

輕輕揉洗葛布衫

一遍一遍又一遍

如同小鳥在歡唱

坐上車......擺擺手......

葛藤沿路伴我行

根根指向山那方

歡歡喜喜去見娘

——

附2:原文:
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

——

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。

——

言告師氏,言告言歸。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣害否,歸寧父母。

——

附1:注釋
1、葛:多年生草本,可織布。覃(tán):延長。
2、施(yī):伸展。
3、維:發(fā)語詞。萋萋:茂盛貌。
4、于:語助。
5、喈喈(jiē jiē):鳥鳴聲。  
6、莫莫:茂盛貌。
7、刈(yì):割。濩(huò):煮。
8、絺(chī):細葛布。绤(xì):粗葛布。
9、斁(yì):厭惡。
10、言(yān):語首助詞。師氏:貴族家中管教女奴的傭人。
11、歸:回娘家。
12、?。赫Z助詞,含有勉勵之意。污(wù):去污,洗凈。私:內衣。
13、害(hé):通“何”,疑問詞。浣(huàn):洗。否:指不洗。

————

    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多