电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

李白是唯一會(huì)翻譯外族蕃文的漢族詩(shī)人

 勝利1535 2017-01-07

李白是唯一會(huì)翻譯外族蕃文的漢族詩(shī)人

(2017-01-05 18:36:22)

我國(guó)古代詩(shī)人,文人墨客,依據(jù)所處時(shí)代,面向不同人物事件,源于生活處境,用豐沛、美妙、詼諧、精練的漢語(yǔ),書(shū)寫(xiě)了無(wú)數(shù)的歌賦詩(shī)詞,凝結(jié)出我們偉大祖國(guó)漢族文化的累累碩果。但像唐代詩(shī)人李白那樣,除寫(xiě)漢文詩(shī)作,還會(huì)翻譯外文——“蕃書(shū)”的詩(shī)人,實(shí)屬罕見(jiàn)。在《唐史演義》、《隨唐演義》、《金史》“本紀(jì)第一”等史書(shū)中,都有李白翻譯蕃書(shū)的精彩記載。

李白翻譯的蕃書(shū),有稱(chēng)“和蕃書(shū)”,也稱(chēng)“答蕃書(shū)”。所謂蕃書(shū),即為答復(fù)外族(漢族之外)由使者帶來(lái)的替郡王交往的正式文件。李白替唐玄宗李隆基翻譯的蕃書(shū),即翻譯唐朝附屬的渤海國(guó)郡王大祚榮的國(guó)書(shū)(蕃譯漢),以及翻譯唐玄宗答復(fù)大祚榮的國(guó)書(shū)(漢譯蕃)。

天寶元年(公元 742 年),有一天,渤海國(guó)遺使送來(lái)一封國(guó)書(shū),欲入朝呈進(jìn),唐朝按照慣例,先將使者安排入住館驛。玄宗命少監(jiān)賀知章前往問(wèn)其來(lái)意。通事蕃官(使者)答道,國(guó)王致書(shū)臣不得而知,候天子啟書(shū)觀看便知分曉。到了天子上朝,賀知章引蕃使入朝面圣,呈上國(guó)書(shū)一封,玄宗一面命蕃使暫回館驛候旨,一面命當(dāng)日宣奏官侍郎蕭靈,拆開(kāi)蕃書(shū)宣奏,蕭靈一看,大吃一驚,那番書(shū)上的字非草非隸非篆,跡異形奇體變”。這樣的怪字,即使教子云(西漢文學(xué)家,語(yǔ)言學(xué)家)也難以識(shí)別,除非蒼頡(黃帝時(shí)期造字史官、依型造字圣人)能辯。蕭靈看了數(shù)次,一字不識(shí),只得叩頭告訴皇上:蕃書(shū)上的字跡,都像蝌蚪形狀,臣不能辨識(shí),伏候圣裁。玄宗笑著說(shuō):“我聽(tīng)到過(guò)你曾將‘伏臘’誤讀為‘伏獵’,為同僚所笑話(huà)。你連漢字有好多不識(shí),何況蕃字呢?于是就叫中書(shū)令李林甫、右相楊國(guó)忠來(lái)看,但二人有目如盲,一個(gè)字也認(rèn)不出來(lái)。玄宗再命專(zhuān)門(mén)掌管翻譯外文字的官來(lái)看,又傳示滿(mǎn)朝文武官僚來(lái)看,還是沒(méi)有一人能識(shí)辨。玄宗怒道:堂堂天朝,濟(jì)濟(jì)多官,如何一紙番書(shū),竟無(wú)人識(shí)其一字!不知書(shū)中是何言語(yǔ),怎生批答?可不被小邦?lèi)u笑耶!限三日內(nèi)若無(wú)回奏,在朝官員,無(wú)論大小,一概罷職。”由于一時(shí)無(wú)人翻譯番書(shū),賀知章前往館驛,在使者面前不提番書(shū)之事。晚上他回到家里,悶悶不樂(lè)。被正在賀家寓居的李白見(jiàn)著,當(dāng)即問(wèn)其緣故,知章把無(wú)人識(shí)番書(shū)之事講了一遍,說(shuō)道:如今欽限(皇帝限三日內(nèi))嚴(yán)迫,急切得很,怎么回奏皇上?若有能識(shí)此字者,不管何等人,舉薦上去,便可消除上怒”。李白笑道:“番字亦何難識(shí)?可惜我不是朝臣,不能親自一見(jiàn)此書(shū)”。知章驚喜道:“太白(李白)果能識(shí)辨番書(shū),我當(dāng)急告知皇上”。太白胸有成竹,心中竊喜,笑而不答。

次日早朝,賀知章出班啟奏皇上,臣有一布衣之交,西蜀人士,姓李名白,博學(xué)多才,能辯識(shí)番書(shū),乞陛下召來(lái),以書(shū)示之。玄宗準(zhǔn)奏,命內(nèi)侍到賀家,立召李白見(jiàn)駕。李白并未馬上答應(yīng),而是買(mǎi)起乖子,對(duì)內(nèi)侍拜辭道:“臣乃遠(yuǎn)方戝士(隨父隱寓巴蜀),學(xué)識(shí)淺陋,所以文字且不足以入朝貴之目,何能仰對(duì)天子?謬蒙寵命,不敢奉詔。內(nèi)侍只得以此言回奏玄宗。知章又啟奏道:此人文章蓋世,學(xué)問(wèn)驚人,諸子百家,無(wú)書(shū)不覽。只因去年入試,被外場(chǎng)官抹落卷子,不與錄送,故未得第,今以布衣入朝,心殊慚愧,所以不即應(yīng)召。乞陛下特恩,賜以冠帶(封爵官職),命一朝臣往宣,乃見(jiàn)圣主求賢下士至意”。楊國(guó)忠、高力士聽(tīng)了,力欲進(jìn)譫阻撓,只見(jiàn)眾臣同聲啟奏,乞陛下速召勿疑,二人也就作罷”。

玄宗見(jiàn)眾口交薦李白,便傳旨,賜李白以五品冠帶朝見(jiàn),翕命賀知章回家宣李白上來(lái)。楊國(guó)忠、高力士不敢開(kāi)口,知章宣諭李白,且備述玄宗倦倦之意(非常迫切需要)。李白不敢再次推辭,即穿了御賜的冠帶,與知章乘馬同入朝中,三呼朝拜。玄宗撫慰道:“卿高才不第,誠(chéng)為憐惜。然朕知卿不至終屈(不會(huì)一直委曲下去)。今者番國(guó)遺使臣上書(shū),其字跡怪異,無(wú)人能識(shí),知卿多聞廣識(shí),必能為朕辨之?!闭f(shuō)著,就命侍臣將番書(shū)交給李白觀看。

李白接過(guò)番書(shū),看了一遍,表中內(nèi)容一目了然,心里非常明白,說(shuō)道:蕃字各不相同,此正是渤海國(guó)之字也,但過(guò)去番書(shū)上表,都遵依中國(guó)字體(漢字),別以副函(另附說(shuō)明之類(lèi)),寫(xiě)本國(guó)之字,送中書(shū)(古代文官名)存照(存檔)。今渤海國(guó)不具表文(用中文寫(xiě)的奏章),竟以國(guó)書(shū)(外族文字的蕃書(shū))上呈御覽,已屆非(無(wú)禮)之極,況且書(shū)中的語(yǔ)言悖慢(違逆不敬,背理傲慢),殊為可笑。,玄宗急問(wèn):“他書(shū)中所求何事,所說(shuō)何言?李白聞命,當(dāng)即手持番書(shū),立于帝前,將中國(guó)唐音(漢字)一一譯出,高聲朗之。番書(shū)云:渤海國(guó)大可毒(國(guó)君稱(chēng)呼)書(shū)達(dá)唐朝官家(指皇上),自你占了高麗,與我國(guó)逼近,邊兵屢次侵犯吾界,想必出自官家之意,俺如今不可忍耐,差官來(lái)講和,可將高麗一百七十六城讓給我國(guó)。我有好物相送:太白山之菟,南海之昆布,棚城之豉,扶余之鹿,鄚頡之豖,率賓之馬,沃野之綿,丸都之李,樂(lè)游之梨,你官家都有分,一年一進(jìn)貢,若還不肯,俺起兵來(lái)廝殺,且看那家勝敗?

李白看著番書(shū),宣誦如流,眾文武官員,無(wú)不驚異。

唐玄宗聽(tīng)了書(shū)中之言,尤其聽(tīng)到渤海國(guó)大可毒想奪占唐屬高麗,龍顏大怒,想聽(tīng)諸臣意見(jiàn),如何應(yīng)對(duì)?李甫林主張不戰(zhàn),固守而拒之,楊國(guó)忠主張放棄極邊諸城給渤海國(guó),諸臣議論不一,而李白認(rèn)為,此國(guó)書(shū)之意不過(guò)是試探天朝之動(dòng)靜罷了。請(qǐng)陛下命臣(我)也用彼國(guó)(渤海國(guó))之字,向來(lái)使面草答詔示之。詔語(yǔ)恩威并著,懾伏其心,務(wù)使可毒拱手降順。玄宗見(jiàn)他應(yīng)對(duì)無(wú)窮,十分歡喜,即擢為翰林學(xué)士,又賜宴,又命寢宿殿側(cè),倍受隆恩,百官?lài)@羨,楊國(guó)忠、高力士心下不樂(lè),無(wú)可奈何。

次日,玄宗上朝,命賀知章引番使入朝侯旨。李白對(duì)番使道:皇上有詔批答,汝宜靜侯恭聽(tīng)。李白見(jiàn)楊、高二人在旁,心有不悅,就進(jìn)言皇上:“臣前應(yīng)試,橫遭右丞相楊國(guó)忠、太尉高力士斥逐(抹卷不錄第),今二人在旁,臣?xì)獠煌?,況臣今奉命草詔,手代天言,宣諭國(guó)外,事非他比,伏求圣旨著楊國(guó)忠磨墨,高力士脫靴,以示寵異,庶使遠(yuǎn)人不敢輕視詔書(shū),自然誠(chéng)心歸附?!闭毙栌萌说男跐M(mǎn)口答應(yīng),當(dāng)即準(zhǔn)奏。楊、高二人雖知試場(chǎng)輕薄本白而其乘機(jī)報(bào)復(fù),況且只有他一人識(shí)番字,也只得相立侍侯,一個(gè)給他脫靴,一個(gè)給他磨墨,任由李白高傲呈能。

須臾間,草成詔書(shū)一封,并附上副封(附件),呈于龍案之上,玄宗覽畢,見(jiàn)詔書(shū)字跡與使者帶來(lái)的番書(shū)一模一樣,咄咄稱(chēng)奇,又傳于眾官看了,大家無(wú)不駭然。李白叫來(lái)使聽(tīng)詔(答番書(shū))。他先用唐音(漢語(yǔ))后用番語(yǔ)(渤海國(guó)語(yǔ))高聲宣讀詔書(shū),番使聽(tīng)后奉詔退朝。

答番書(shū)宣揚(yáng)了大唐國(guó)威,斥責(zé)了渤海國(guó)無(wú)端挑釁,義正辭嚴(yán),句句在理,字字千鈞。詔書(shū)還就彼此往來(lái)國(guó)書(shū)的文字問(wèn)題作了強(qiáng)調(diào)。提到:“爾所上書(shū)(番書(shū))不遵天朝(唐朝)書(shū)法,蓋因爾幫所居之地,未睹中華文字,故朕茲簽答爾詔言,另賜副本,即用爾國(guó)字體,想宜知悉,敬讀不怠”。就是說(shuō),你渤海國(guó)是大唐附屬?lài)?guó),本應(yīng)遵行當(dāng)朝書(shū)法,使用漢文,但你們卻用了番文,這大概是因?yàn)槟銈兊靥幤В瑳](méi)見(jiàn)過(guò)漢字的緣故吧。所以,本詔書(shū)及副本,朕也用了你們的番文字體,想必你們會(huì)知道其中的道理。

    渤海國(guó)可毒大詐榮看了詔書(shū)及副封字體,大驚,忙與本國(guó)諸臣商議道:“天朝有神仙幫助,如何敵得過(guò)”?遂寫(xiě)了降表,遣使官入朝謝罪,情愿按期朝貢,不再萌生異志。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多