|
《耳食錄》淺譯 ●立仁 耳食錄卷十一 《李氏婦》 余客郡城時,談席間,聞客述一事甚怪: 有張姓娶李姓婦,道稍遠,親迎之日,中途而新婦不見。香車?yán)C箔,女家封鍵依然也。于是張疑李氏未嘗以女來,而媒者及輿夫固見其以女來也。李聞之,亦疑張殺其女,故責(zé)我不以女至,而媒者及輿夫誠未見其女至也。兩不能釋,以聞于宰。宰不能決,于是遂疑媒者及輿夫,或利其奩,或淫其色,中道共圖之。而媒者則兩家之親舊,鄉(xiāng)里之所謂端人也。而輿夫則未嘗逃一人,妝奩則未嘗亡一物也。以聞于守,守不能讞。以聞于諸司兩臺,諸司兩臺皆不能決。 延滯三年,遂成疑獄。兩姓之民,咸愿息焉。忽空中擲下一人,正新婦也,枯槁死矣。其事遂白。 噫!此何怪歟? 譯: 我客居郡城時,閑談之間,聽客人講述一件事非常奇怪: 有一姓張的娶李家的姑娘,兩家相距有點遠,親迎之日,新娘在中途消失了。而香轎繡箔上,由女方家封閉上鎖的情形并沒有絲毫變動。于是張家懷疑李家不曾將女兒嫁過來,而媒人及轎夫明明看見女方送女兒上了轎。李家得到消息后,懷疑是張家殺了其女兒,故意詭稱李家沒送姑娘來,而媒人和轎夫真的沒看見新娘到達張家。兩方都無法解釋,將此事訴到了郡里??ぴ滓矡o法決斷,于是就懷疑媒人和轎夫,或因貪圖女方的嫁妝,或因貪戀新娘的美色,半路上共同作案。而媒人是兩家的親舊,又是鄉(xiāng)里的所謂“端人(正直的人)”。而轎夫則未曾有一人逃跑,嫁妝則未曾缺少一件??ぴ讓⒋耸聢蟾婵な?,郡守也無法定案。又上報給各主管部司及承宣布政使和提刑按察使,他們都不能決斷。 此案延滯了三年,成了懸案。張李兩族之人已筋疲力盡,都不愿意將官司持續(xù)下去。這時卻突然從空中掉下一個人,正是那位新娘,早已成了干尸。這事終于大白。 吔!這是什么怪物所為呀? |
|
|