电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

別再叫小龍蝦'little lobster'了?夏日海鮮到底要怎么說

 飛飛猴 2016-09-18


龍蝦是大家都非常喜食的海鮮之一,英語叫做“Lobster”。



然而,在中國的夏日餐桌上,人們最喜愛的還是經(jīng)濟(jì)實(shí)惠的小龍蝦!


那么,小龍蝦在英語里該怎么表達(dá)呢?難不成叫Little lobster?



其實(shí),小龍蝦最常用的名稱是——crayfish,也可以被稱作crawfish, crawdads, freshwater lobsters。



據(jù)說,小龍蝦是地地道道的“舶來品”。原產(chǎn)于北美洲,是美國淡水蝦類養(yǎng)殖的重要品種。二戰(zhàn)期間,小龍蝦從日本傳入中國,開始在江蘇省南京市以及郊縣繁衍,現(xiàn)在已經(jīng)成為中國淡水蝦類中的重要資源,廣泛分布于我國長江中下游各省市,最終成為了大家的夏日美食~



除了小龍蝦crayfish以外,我們常見的海鮮還有哪些英文的說法呢?抓緊存圖,漲姿勢吧!~





    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多