|
我們都知道英國(guó)是由大不列顛島上的英格蘭、威爾士和蘇格蘭,愛(ài)爾蘭島東北部的北愛(ài)爾蘭以及一系列附屬島嶼共同組成的一個(gè)西歐島國(guó)。其中蘇格蘭全境多高地,地形地貌較特殊,于是就導(dǎo)致——蘇格蘭境內(nèi)產(chǎn)生了許多特殊的小動(dòng)物。 他們有一個(gè)共同特點(diǎn),那就是 萌 設(shè)特蘭矮馬起源于英國(guó)蘇格蘭東北部設(shè)特蘭島,并以此命名。這個(gè)矮胖矮胖的小馬是不是看起來(lái)萌萌噠。
在2013年,兩匹矮種馬被選為蘇格蘭旅游局的“代言馬”。
(就是這兩匹,真是個(gè)看顏值的世界~) 就像是小孩子都會(huì)喜歡騎兒童版的自行車(chē),初學(xué)騎馬的小盆友也深?lèi)?ài)著矮小的小矮馬,由此小矮馬深得皇室恩寵。
(女王4歲時(shí)擁有的第一匹馬就是小矮馬,名字叫 Peggy)
關(guān)于馬的寓意,不管在中國(guó)還是在國(guó)外都是很正能量的。 在電影《奔騰年代》中有這樣一段臺(tái)詞,“We all are here today, because this is a horse who won't give up, even when life beats him by a nose. But, everybody loses a couple. And you either park up and you go home, or you keep fighting. ” 你們今天來(lái)此,是因?yàn)檫@是匹永不投降的馬,就算命運(yùn)以毫厘之差擊敗了它。但是,人生總是有起有落,要不你就打包回家,要不就繼續(xù)奮斗。
那么關(guān)于馬的成語(yǔ)和習(xí)語(yǔ),有沒(méi)有現(xiàn)成的英文互譯呢? 1. ride one's high horse 就是“騎著高頭大馬,耀武揚(yáng)威,橫得不行的樣子” 2. hold your horses 就是“不要著急” 3. one-horse town 就是“偏僻、規(guī)模很小的鎮(zhèn)子” 4.“懸崖勒馬”翻譯為“pull back before it's too late” 5.“一馬當(dāng)先”翻譯為“be the first, take the lead” 蘇格蘭折耳貓 我們都已經(jīng)很熟悉了,它最初在蘇格蘭被發(fā)現(xiàn),因?yàn)樨埖亩堪l(fā)生了基因變異,后來(lái)就以它的發(fā)現(xiàn)地和身體特征而命名。 這種貓患有先天患有骨科疾病,時(shí)常用坐立的姿勢(shì)來(lái)緩解痛苦。其實(shí)這種貓咪是很可憐的。但它樂(lè)意與人為伴,并用它特有的這種安寧的方式來(lái)表達(dá)。 霉霉也是一位鏟屎官,辛勤地養(yǎng)育著她的折耳貓,到哪里都抱著他們。 有次貓咪居然還抓傷了霉霉的大長(zhǎng)腿。霉霉的腿太貴了,這一爪子下去抓的不是腿,是白花花的銀子?。?!
蘇格蘭黑頭羊 電影《小羊肖恩》中原型。這種羊表示“雖然我很黑,但是我很溫柔”。
在海外購(gòu)物挑選羊毛制品時(shí),我們看衣物的標(biāo)簽總是看的一頭霧水,這說(shuō)的都是什么占80%什么占20%啊?現(xiàn)在我們來(lái)學(xué)習(xí)下這些詞匯。 wool——羊毛 cashmere fabrics——羊絨面料 mohair——馬海毛 alpaca——羊駝毛 lambswool——羊羔毛 wool spinning——仿羊絨 goat hair——山羊毛 看了這么多 是不是很心動(dòng) |
|
|