电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

淺議英語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的關(guān)系

 知識(shí)百科2016 2016-07-13

一、英語(yǔ)熱是否影響了漢語(yǔ)教學(xué)

改革開(kāi)放以來(lái),英語(yǔ)的地位空前提升,不斷升溫,這是不爭(zhēng)的事實(shí)。究其原因,主要是英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言對(duì)我國(guó)的經(jīng)濟(jì)、文化、政治、軍事等起著舉足輕重的作用,掌握英語(yǔ)對(duì)民族素質(zhì)的提高和個(gè)人的發(fā)展也有很大影響。這是英語(yǔ)熱的根本原因。只要堅(jiān)持改革開(kāi)放,英語(yǔ)就不會(huì)降溫。當(dāng)前英語(yǔ)是否過(guò)熱?實(shí)際是存在一些不盡合理的現(xiàn)象。例如,高考必考外語(yǔ)使得一些有特長(zhǎng)的但外語(yǔ)成績(jī)差的考生難以上大學(xué);各種職業(yè)招聘都要外語(yǔ)資格證;職業(yè)學(xué)校不論專(zhuān)業(yè)特點(diǎn)都要求學(xué)生學(xué)外語(yǔ);外語(yǔ)學(xué)習(xí)低齡化,家長(zhǎng)爭(zhēng)相送小學(xué)低年級(jí)和幼兒上英語(yǔ)培訓(xùn)班,加重了孩子的負(fù)擔(dān)和家庭的經(jīng)濟(jì)壓力。其實(shí),這些是屬教育政策和管理方面的問(wèn)題,不應(yīng)該一股腦歸罪于英語(yǔ)熱。至于英語(yǔ)熱是否影響了漢語(yǔ)教學(xué),需要調(diào)查和實(shí)證。中小學(xué)乃至整個(gè)社會(huì)一向重視語(yǔ)文課,有充足的課時(shí)、好的師資與豐富的教學(xué)資源,因此語(yǔ)文教學(xué)條件優(yōu)于英語(yǔ)教學(xué)。只有為數(shù)極少的剛剛起步的國(guó)際班使用全英語(yǔ)教學(xué),學(xué)生可能對(duì)語(yǔ)文學(xué)習(xí)有所放松。即使外國(guó)語(yǔ)學(xué)校也很重視語(yǔ)文課,由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)相互交融,外語(yǔ)學(xué)得好的學(xué)生漢語(yǔ)也不會(huì)差。如果,學(xué)生普遍存在對(duì)語(yǔ)文不夠重視或不感興趣,這首先要從語(yǔ)文教學(xué)本身找原因,而不好埋怨別的學(xué)科。正像英語(yǔ)教學(xué)出了問(wèn)題,就該分析自身的問(wèn)題,怎么能把責(zé)任推到別的學(xué)科身上去呢?所以,漢語(yǔ)需要在教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法等方面改革創(chuàng)新,激發(fā)學(xué)生的興趣,提高教學(xué)質(zhì)量。這是問(wèn)題的關(guān)鍵所在,而僅靠高考增加分值是難以奏效的。

二、英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的發(fā)展是有促進(jìn)作用的

1. 英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)自身發(fā)展的促進(jìn)作用

自19世紀(jì)以來(lái),我們的先輩對(duì)比漢語(yǔ)與英語(yǔ),發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)缺乏規(guī)范的拼音和語(yǔ)法規(guī)則,為了方便國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),也為了減少外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的困難,促進(jìn)相互間的交流,早在清末就有一位名叫盧憨章(1854-1928)的廈門(mén)人,去新加坡學(xué)過(guò)三年英語(yǔ)回國(guó)后,研究拼音字,于1892年出版了《一目了然初階》(“中國(guó)切音新字”廈腔)。他認(rèn)為,國(guó)家要富強(qiáng)必須普及教育、興科學(xué),使用拼音字可大大提高學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的效率。1918年一種新的注音方案(玻、坡、模、佛)開(kāi)始運(yùn)作,到了1930年,注音符號(hào)與羅馬字拼音名并存,普及到詞典和啟蒙童稚讀物中。1951年,毛澤東指出:“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向?!彼€說(shuō):“看起來(lái)還是以采取這種外國(guó)字母比較好?!?yàn)檫@種字母很少,只有二十幾個(gè),向一面寫(xiě),簡(jiǎn)單明了。我們漢字在這方面實(shí)在比不上?!苯?jīng)過(guò)多次研究,1958年2月,第一屆全國(guó)人大第五次會(huì)議批準(zhǔn)了《漢語(yǔ)拼音方案》,并開(kāi)始向全國(guó)小學(xué)推行。 26個(gè)漢語(yǔ)拼音字母與英語(yǔ)26個(gè)字母相同,通過(guò)漢語(yǔ)拼音將漢字詞匯音譯成英文詞匯,創(chuàng)造了極為方便快捷的途徑,有助于外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),因而極大地推動(dòng)了我國(guó)的國(guó)際交流。同時(shí),世界各國(guó)愿意學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人越來(lái)越多了。

以上說(shuō)的是借助英語(yǔ)字母創(chuàng)造了漢語(yǔ)拼音。我們的前輩還借鑒了英語(yǔ)語(yǔ)法創(chuàng)建了漢語(yǔ)語(yǔ)法。1898年馬建忠(1844-1900)受英語(yǔ)語(yǔ)法的啟發(fā),編寫(xiě)了中國(guó)第一部以“詞本位”為基礎(chǔ)的漢語(yǔ)語(yǔ)法《馬氏文通》。1924年,黎錦熙出版了《新著國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法》,創(chuàng)立了“句本位”的語(yǔ)法體系。1943年,王力出版了《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》,提出了漢語(yǔ)無(wú)屈折作用和漢語(yǔ)詞無(wú)形態(tài)變化的觀點(diǎn)。以后,丁聲樹(shù)、朱德熙、呂叔湘等均仿照英語(yǔ)語(yǔ)法繼續(xù)研究漢語(yǔ)語(yǔ)法?!敖栌㈣b漢”“以英套漢”的研究方法固然建立了漢語(yǔ)語(yǔ)法,但畢竟沒(méi)有擺脫西方的影響,缺少中國(guó)自己的語(yǔ)言理論,因而在世界上很少聽(tīng)到中國(guó)的聲音。

據(jù)呂叔湘、許國(guó)璋、錢(qián)冠連等先生的分析,問(wèn)題的原因在于外語(yǔ)界與漢語(yǔ)界長(zhǎng)期老死不相往來(lái)。漢語(yǔ)界人士以音韻、訓(xùn)詁、方言、漢語(yǔ)語(yǔ)法的研究為主,外語(yǔ)界人士則以解釋國(guó)外語(yǔ)言學(xué)派的理論為主。漢語(yǔ)界缺乏精通外語(yǔ)的人才,外語(yǔ)界罕見(jiàn)精通古漢語(yǔ)的人才。要改變這種狀況必須大力提倡,語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)(無(wú)論是漢語(yǔ)還是外語(yǔ))的研究人員應(yīng)精通漢語(yǔ)和一至兩種外語(yǔ)。那種“研究漢語(yǔ)的不必學(xué)外語(yǔ)”和“研究外語(yǔ)的不必學(xué)古漢語(yǔ)”的觀點(diǎn)是狹隘的。應(yīng)加強(qiáng)漢語(yǔ)與英語(yǔ)及其他外語(yǔ)的交流,外語(yǔ)與漢語(yǔ)互相學(xué)習(xí)、交流、借鑒,共同發(fā)展。21世紀(jì)也應(yīng)多出像趙元任、林語(yǔ)堂、季羨林以及前面提到的大師級(jí)的人物,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都非常嫻熟,并能在語(yǔ)言研究上有真知灼見(jiàn)。

歷史的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,要發(fā)展?jié)h語(yǔ),就要解放思想,借助外語(yǔ),創(chuàng)新改革,創(chuàng)立中國(guó)語(yǔ)言文化特色的漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論,在世界上取得更多的話(huà)語(yǔ)權(quán)。

2. 英語(yǔ)對(duì)推廣和普及漢語(yǔ)的作用

向世界各國(guó)推廣和普及漢語(yǔ)自然要借助英語(yǔ)和其他外語(yǔ)。從1990年我國(guó)設(shè)立“中國(guó)漢語(yǔ)水平考試”以來(lái),外國(guó)考生人數(shù)迅速上升。為了更有利于外國(guó)人了解中國(guó)文化和學(xué)習(xí)漢語(yǔ),我國(guó)教育部于2004年發(fā)起創(chuàng)辦“孔子學(xué)院”和“孔子課堂”的計(jì)劃。到2012年底,已在世界各地建立了400所孔子學(xué)院,500多家孔子課堂,注冊(cè)學(xué)員65萬(wàn)人。

隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展勢(shì)頭的進(jìn)一步強(qiáng)勁,全球“漢語(yǔ)熱”必將持續(xù)升溫,并深入世界各個(gè)角落。據(jù)樂(lè)觀預(yù)計(jì),用不了多久,中文將和英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)一樣成為世界上最重要的三大工作語(yǔ)言。[5]

3. 凸顯漢語(yǔ)在網(wǎng)絡(luò)上的優(yōu)越性

計(jì)算機(jī)技術(shù)由西方傳入中國(guó),首先使用的是英語(yǔ)拼音文字輸入,然而,漢字輸入方法多于英語(yǔ),有音碼還有形碼;由于漢字是單音調(diào)比拼音文字更具保真能力,漢字單體書(shū)寫(xiě)比拼音文字更易于儲(chǔ)藏,漢字相互邏輯結(jié)合更具表現(xiàn)力,不僅輸入漢字的速度快于英文,而且比英語(yǔ)更容易采用語(yǔ)音和手寫(xiě)輸入。雖然,現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上使用英語(yǔ)的占了絕大多數(shù),但是漢語(yǔ)卻具有很大的潛力,當(dāng)然,目前還面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn),還要利用英語(yǔ)這個(gè)媒介來(lái)推廣漢語(yǔ),發(fā)揮漢語(yǔ)在網(wǎng)絡(luò)上的優(yōu)勢(shì)。

三、英語(yǔ)與漢語(yǔ)要在交流中共同發(fā)展

隨著中國(guó)國(guó)力的增強(qiáng)和國(guó)際文化交流的擴(kuò)大,中國(guó)人的聲音越來(lái)越引起世界各國(guó)人民的注意。中式英語(yǔ)逐漸被外國(guó)人所理解和認(rèn)可。20世紀(jì)90年代后期,牛津字典中以漢語(yǔ)為來(lái)源的英語(yǔ)詞已經(jīng)達(dá)到一千多條。除了音譯的人名、地名及文娛體育、食物、習(xí)俗等名詞,如wushu (武術(shù)),jiaozi(餃子),feng shui(風(fēng)水)等,還有意譯的詞或短語(yǔ),如The Art of War(《孫子兵法》),open door policy(開(kāi)放政策)。最有趣的是語(yǔ)義再生的帶有中國(guó)民族文化特色的詞,如Long time no see?。ê镁貌灰?jiàn))people mountain people sea(人山人海)等。據(jù)美國(guó)全球語(yǔ)言監(jiān)督機(jī)構(gòu)的報(bào)告顯示,自1994年以來(lái)國(guó)際英語(yǔ)增加的詞匯中,中式英語(yǔ)貢獻(xiàn)了5%到20%,超過(guò)任何其他來(lái)源。億萬(wàn)中國(guó)人在學(xué)英語(yǔ)、用英語(yǔ),也在制造英語(yǔ),實(shí)際上是在向英語(yǔ)輸入漢語(yǔ)的元素,逐步使其形成中國(guó)式的英語(yǔ),成為英語(yǔ)的一個(gè)分支。最終與澳大利亞英語(yǔ)、印度英語(yǔ)等一樣融入世界英語(yǔ)的大家庭。而與此同時(shí),英語(yǔ)熱也給漢語(yǔ)詞典增加了大量的新詞,如“AA制”、“T恤衫”、“粉絲”、“GDP”等。

在當(dāng)今形勢(shì)下,英語(yǔ)與漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的相互碰撞、相互滲透和相互影響已是歷史的必然。英語(yǔ)文化與漢語(yǔ)文化這兩大世界強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言文化只有相互學(xué)習(xí)、借鑒,交融在一起,才能對(duì)世界的和平和文化的發(fā)展做出巨大的貢獻(xiàn)。

在上述討論的基礎(chǔ)上,中小學(xué)英語(yǔ)與語(yǔ)文教學(xué)之爭(zhēng)不難解決。我認(rèn)為,英語(yǔ)和語(yǔ)文界的同仁們要改變互不聯(lián)系的狀況,攜起手來(lái),相互學(xué)習(xí)、交流,切實(shí)研究如何改革創(chuàng)新,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提高教學(xué)質(zhì)量。


    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多