电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

古詩今譯:原來白話文也可以這么唯美!

 高山仙人掌 2016-03-11




楓橋夜泊


張繼


月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。


姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。


譯寫



涼州詞


王翰


葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。


醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。


譯寫



題都城南莊


崔護


去年今日此門中,人面桃花相映紅。


人面不知何處去,桃花依舊笑春風。


譯寫



夜雨寄北


李商隱


君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。


何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。


譯寫



芙蓉樓送辛漸


王昌齡


寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。


洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。


譯寫



離思(其四)


元稹


曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。


取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。


譯寫



問劉十九


白居易


綠蟻新焙酒,紅泥小火爐。


晚來天欲雪,能飲一杯無。


譯寫



烏衣巷


劉禹錫


朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。


舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。


譯寫



清明


杜牧


清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。


借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。


譯寫




    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約