电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

騰訊新聞

 dadaman 2016-02-22

奧登的詩:《此后永無寧日》

2016-02-06 騰訊文化1評
摘要W. H. 奧登(1907—1973),英國著名詩人、評論家,舉世公認的二十世紀最偉大的作家之一。奧登的作品數(shù)量巨大,主題多樣,技巧高超,身后亦備受推崇,其獨特風格對后輩作家影響深遠。

本文選自《奧登詩選:1948—1973》,【英】W.H.奧登 著 馬鳴謙、蔡海燕譯 王家新校,上海譯文出版社,2016年1月

《此后永無寧日[1]》

即便和暖、晴朗的天氣

再度惠臨了你摯愛的鄉(xiāng)郡,

天地復(fù)又斑斕五色,暴風雨已將你改變:

你永遠不會忘記,

暗夜遮蔽了希望,而大風

預(yù)告了你的失敗。

你必須去適應(yīng)你的個人認知。

回頭的路,遠方的路,外在于你的都是他者,

你從未聽說月亮?xí)Р灰姡?/p>

那些未知數(shù)量和性別的存在物

卻肯定對你早有所知:

而他們并不喜歡你。

你對他們做了些什么?

什么也沒做?否認可不是答復(fù):

你會轉(zhuǎn)而相信——你又怎能避免?——

你做過,你確曾做了某件事;

你仍存希望,希望能把他們給逗笑,

你渴望他們的友誼。

此后永無寧日。

那么,鼓起你所有的勇氣,反擊吧,

你熟知每一種沒有風度的騙人伎倆,

而你對此完全問心無愧:倘若確曾有過

一個理由,現(xiàn)在對他們來說也無關(guān)緊要;

1956年

[注釋1:1956年,奧登在伊斯基亞島度夏時創(chuàng)作了這首詩。幾年后,他談到了有關(guān)此詩的創(chuàng)作:“我不知道批評家們?yōu)楹稳绱瞬幌矚g這首詩。無論如何,我很難客觀地對待這首詩,因為這是我寫過的最純粹的個人化詩歌之一……我試圖在詩中描述1956年那幾個月的不愉快經(jīng)歷,一種類似于‘心靈的暗夜’的感覺持續(xù)擊打著我。”如此看來,“擊打”(attack)正是深入理解這首詩的關(guān)鍵詞。]

奧登手跡,現(xiàn)藏于紐約州水牛城洛克伍德紀念圖書館

《愛得更多的那人》

仰望著群星,我很清楚,

即便我下了地獄,它們也不會在乎,

但在這塵世,人或獸類的無情

我們最不必去擔心。

當星辰以一種我們無以回報的

激情燃燒著,我們怎能心安理得?

倘若愛不可能有對等,

愿我是愛得更多的那人。

自認的仰慕者如我這般,

星星們都不會瞧上一眼,

此刻看著它們,我不能

說自己整天思念著一個人。

倘若星辰都已殞滅或消失無蹤,

我會學(xué)著觀看一個空無的天穹

并感受它全然暗黑的莊嚴,

盡管這會花去我些許的時間。

或于1957年9月

圖書簡介

自1927年初出茅廬到1973年魂歸詩國,近半個世紀里,奧登不斷給英語詩歌注入新的氣象。他的作品從政治寫到宗教,從城市寫到鄉(xiāng)村,華美詞章俯拾皆是,街談巷議亦可入詩。

本書是奧登自愿保留的詩歌全集的下卷,文本獲得過他本人的首肯。此書連同已經(jīng)出版的詩選上卷包括了此前各版奧登詩集的全部內(nèi)容,并且涵蓋詩人后期的所有短詩集,可以說,奧登詩歌的精華已盡數(shù)裒輯于此。縱覽書中篇什,令人不禁贊嘆奧登詩藝之精巧,情懷之廣博,而古老的西方文學(xué)傳統(tǒng),更是在他筆下,一次又一次重現(xiàn)往日的榮光。

作者簡介

W. H. 奧登(1907—1973),英國著名詩人、評論家(由于出生于英國,后來成為美國公民,所以也有人將其列為美國作家),舉世公認的二十世紀最偉大的作家之一。奧登的作品數(shù)量巨大,主題多樣,技巧高超,身后亦備受推崇,其獨特風格對后輩作家影響深遠。

譯者、審校者簡介

馬鳴謙,新銳作家、詩人,曾在《上海文學(xué)》等刊物上發(fā)表詩歌及詩論,長篇小說《隱僧》于2010年出版,被認為是國內(nèi)第一部學(xué)術(shù)懸疑小說,反響頗佳,迅速售出海外版權(quán)。業(yè)余研習(xí)詩歌理論及詩歌翻譯多年,與蔡海燕合作翻譯《奧登詩選:1927—1947》《奧登詩選:1948—1973》。

蔡海燕,2010年畢業(yè)于浙江大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)研究所,獲博士學(xué)位。2011年進入浙江財經(jīng)學(xué)院人文學(xué)院從事教學(xué)科研工作。在《外國文學(xué)評論》、《外國文學(xué)》等期刊上發(fā)表關(guān)于奧登的論文近十篇。出版譯著多部。與馬鳴謙合作翻譯《奧登詩選:1927—1947》《奧登詩選:1948—1973》。

王家新,著名詩人、詩歌評論家、教授。主要從事詩歌創(chuàng)作、批評、翻譯及中西現(xiàn)代詩歌研究,出版有詩集《紀念》《游動懸崖》《王家新的詩》《未完成的詩》,詩論隨筆集《人與世界的相遇》《夜鶯在它自己的時代》《沒有英雄的詩》等;翻譯有葉芝、奧登、卡內(nèi)蒂、策蘭、茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆、夏爾、阿米亥等人的作品,出版有《保羅策蘭詩文選》。負責《奧登詩選:1927—1947》《奧登詩選:1948—1973》譯稿校訂。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多