电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

大義覺迷錄

 DonaldKing2589 2016-01-27

 雍正上諭

 

  【原文】
  一、我雍正是將遺詔的“十”改成“于”字而謀取皇位的嗎?
  奉上諭:自古兇頑之徒,心懷悖逆,語涉詆誣者,史冊所載,不可枚舉。然如今日曾靜此事之怪誕離奇,張為幻,實(shí)以古所未見,為人心之所共忿,國法之所斷不可寬者。然朕往復(fù)思之,若伊訕謗之語,有一事之實(shí),在朕有幾微不可問心之處,則不但曾靜當(dāng)蓄不臣之心,即天下臣民,也應(yīng)共懷離異之志;若所言字字皆虛,與朕躬毫不干涉,此不過如荒山窮谷之中,偶聞犬吠鳴而已,又安得謂之訕謗乎!上年此事初發(fā)之時,朕即坦然于懷,實(shí)無絲毫仇怒之意,笑而覽之。此左右大臣皆深知之。嗣令侍郎杭奕祿、副都統(tǒng)海蘭,前往湖南拘曾靜到案,明白曉諭,逐事開導(dǎo),動以天良,祛其迷惑。而伊始豁然醒悟,悔過感恩。其親筆口供,不下數(shù)萬言,皆本于良心之發(fā)見,而深恨從前之誤聽浮言,遂妄萌悖逆之念,甘蹈赤族之誅也。蓋其分別華夷中外之見,則蔽錮陷溺于呂留良不臣之邪說;而其謗及朕躬者,則阿其那、塞思黑、允、允等之逆黨奸徒,造作蜚語,布散傳播,而伊誤給以為實(shí)之所致。自上年至今,已將一載。朕留心體察,并令內(nèi)外大臣各處根究,今日案內(nèi)著邪書、造謗言之首惡俱已敗露,確有證據(jù),并不始于曾靜者,盡明白矣。與朕初意毫無差謬。則曾靜之誤聽,尚有可原之情,而無必不可寬之罪也。
  據(jù)曾靜供稱,伊在湖南,有人傳說:先帝欲將大統(tǒng)傳于允,圣躬不豫時,降旨召允來京,其旨為隆科多所隱,先帝賓天之日,允不到,隆科多傳旨遂立當(dāng)今。其他誣謗之語,得之于從京發(fā)遣廣西人犯之口者居多等語。又據(jù)曾靜供出,傳言之陳帝錫、陳象侯、何立忠之人,昨從湖南解送來京。朕令杭奕祿等訊問,此等誣謗之語,得自何人?陳帝錫等供稱:路遇四人,似旗員舉動,憩息郵亭,實(shí)為此語。其行裝衣履是遠(yuǎn)行之客,有跟隨擔(dān)負(fù)行李之人,言中京師王府中來,往廣東公干等語。查數(shù)年以來,從京發(fā)遣廣西人犯,多系阿其那、塞思黑、允、允門下之太監(jiān)等匪類,此輩聽伊主之指使,到處捏造,肆行流布。
  【譯文】奉皇上旨意:自古以來,那些兇頑之人,心懷反叛之意,以言論詆毀朝廷,這種情況,史冊上可以說很多。但是像今天曾靜這件事的古怪離奇程度,是自古以來所罕見的。為人心之所共仇,國法也萬萬不能寬容的。但是我經(jīng)過反復(fù)考慮,如果他所說的誹謗之言,有一件屬實(shí),那么對我個人來講也值得有捫心自問之處,而曾靜則不但應(yīng)當(dāng)有反叛之心,而且天下百姓也應(yīng)該共懷離異之志,大家反對我,我無話可說;如果他的誣謗之詞都不是事實(shí),與我毫不相干,這樣的話,那就不過是荒山窮谷之中,偶然聽到幾聲獸叫禽鳴罷了,又怎么能說是訕謗呢?去年這個事情剛剛發(fā)生的時候,我的心情就十分坦然,沒有一點(diǎn)忿怒之意,含笑而審閱這個案情。這是左右大臣都知道的。
  后來令侍郎杭奕祿、副都統(tǒng)海蘭,前往湖南把曾靜緝拿歸案,對他講明道理,進(jìn)行開導(dǎo),以天良感動他,使他解除了迷惑。而他也開始豁然醒悟,痛悔過錯。他的親筆口供,不下數(shù)萬言,看來都是出自他的良心發(fā)現(xiàn),深恨自己從前誤聽謠言,而做出反叛的舉動,因此他甘心受到嚴(yán)刑處置。大概他鄙視少數(shù)民族的觀點(diǎn),都是因?yàn)槭芰藚瘟袅夹罢f的影響。他對我個人的誹謗誣蔑,完全是因阿其那、塞思黑、允、允等逆黨奸徒作謠言到處傳布后,他誤信所致。
  自從去年至今,已將近有一年時間,我留心體察,并且命令內(nèi)外大臣到各處調(diào)查,追究原因。那種暗著邪書,造遙誹謗的首惡,都已經(jīng)敗露,確有證據(jù),并不是從曾靜開始的,這已經(jīng)很明白了。與我一開始的判斷一樣。那么曾靜的誤聽,還是有情可原的,而沒有必要非治他的罪不可。根據(jù)曾靜的供詞中所言,他在湖南聽有人傳說:先帝本想將大位傳給允,然而皇上生命垂危時,降旨通知允從邊關(guān)回京,圣旨被隆科多所隱藏。先帝去逝之日,允不到,隆科多傳旨就立了當(dāng)今皇上。其它誣蔑誹謗的話,是從一些自京城發(fā)遣到廣西的犯人口中得知的等等。又根據(jù)曾靜的供詞中講到的傳言之人陳帝錫、陳象侯、何立忠等,昨天從湖南把他們解送來京,我令杭奕祿等人訊問他們:這些誣謗謠言,從什么人那里聽到的。
  陳帝錫等供道:“在路上遇到四個人,好像是旗人的舉動,在郵亭休息時說的話。他們的衣著打扮,是行遠(yuǎn)路的客人,另外還有幾名跟隨擔(dān)行李的仆從,他們說從京師王府中來,往廣東出差等等。經(jīng)查,這幾年以來,從京城發(fā)遣去廣西的人犯,多屬阿其那、塞思黑、允、允門下的太監(jiān)等匪類。這些人聽從他主子的指使,到處捏造,散布流言。
  【原文】
  現(xiàn)據(jù)廣西巡撫金奏報(bào),有造作逆語之兇犯數(shù)人,陸續(xù)解到。訊據(jù)逆賊耿精忠之孫耿六格供稱,伊先充發(fā)在三姓地方時,于八寶家中,有太監(jiān)于義、何玉柱向八寶女人談?wù)摚菏プ婊实墼瓊魇陌⒏缭侍煜拢噬蠈ⅰ笆弊指臑椤坝凇弊?。又云:圣祖皇帝在暢春園病重,皇上就進(jìn)一碗人參湯,不知何如,圣祖皇帝就崩了駕。皇上就登了位。隨將允調(diào)回囚禁。太后要見允,皇上大怒,太后于鐵柱上撞死?;噬嫌职押湾捌渌鷭?,都留于宮中等語。又據(jù)達(dá)色供,有阿其那之太監(jiān)馬起云向伊說:皇上令塞思黑去見活佛,太后說:“何苦如此用心!”皇上不理,跑出來。太后甚怒,就撞死了。
  塞思黑之母親,亦即自縊而亡等語。又據(jù)佐領(lǐng)華賚供稱,伊在三姓地方為協(xié)領(lǐng)時,曾聽見太監(jiān)關(guān)格說,皇上氣憤母親,陷害兄弟等語。八寶乃允管都統(tǒng)時用事之鷹犬,因抄搶蘇克濟(jì)家私一案,圣祖皇帝特行發(fā)遣之惡犯;何玉柱乃塞思黑之心腹;太監(jiān)關(guān)格系允親給之太監(jiān);馬起云系阿其那之太監(jiān);其他如允之太監(jiān)馬守柱、允之太監(jiān)王進(jìn)朝、吳守義等,皆平日聽受阿其那等之逆論,悉從伊等之指使。是以肆行誣捏,到處傳播流言,欲搖惑人心,泄其私仇。昨據(jù)湖南巡撫趙弘恩等一一查出,奏稱:查得逆犯耿六格、吳守義、達(dá)色、霍成等,經(jīng)過各處,沿途稱冤,逢人訕謗。解送之兵役,住宿之店家等,皆共聞之。凡遇村店城市,高聲呼招:你們都來聽新皇帝的新聞,我們已受冤屈,要向你們告訴,好等你們向人傳說。又云:只好問我們的罪,豈能封我們的口!等語。是此等鬼蜮之伎倆,一無所施,蓄心設(shè)謀,惟以布散惡言為煽動之計(jì),冀僥幸于萬一而已。夫允平日,素為圣祖皇考所輕賤,從未有一嘉予之語。曾有向太后閑論之旨:“汝之小兒子,即與汝之大兒子當(dāng)護(hù)衛(wèi)使令,彼也不要?!?br>  此太后宮內(nèi)人所共知者,圣祖皇考之鄙賤允也如此。而逆黨乃云,圣意欲傳大位于允,獨(dú)不思皇考春秋已高,豈有將欲傳大位之人令其在邊遠(yuǎn)數(shù)千里外之理!雖天下至愚之人,亦知必?zé)o是事矣。只因西陲用兵,圣祖皇考之意,欲以皇子虛名坐鎮(zhèn),知允在京毫無用處,況秉性愚悍,素不安靜,實(shí)借此驅(qū)遠(yuǎn)之意也。
  【譯文】
  現(xiàn)在根據(jù)廣西巡撫金報(bào)告,抓住了幾個造謠的兇犯,陸續(xù)解到。經(jīng)審訊,據(jù)逆賊耿精忠之孫耿六格供稱,他原被發(fā)配到三姓地方的時候,在八寶家中,有兩個太監(jiān)于義和何玉柱向八寶女人談?wù)摰溃骸笆プ婊实郾緛硎前烟煜聜鹘o十四阿哥允,皇上把“十”字改為“于”字,又說:圣祖皇帝在暢春園病重,皇上就進(jìn)了一碗人參湯,不知為什么,圣祖皇帝就崩了駕,皇上就登了位。后來馬上將允調(diào)回來囚禁。太后要見允,皇上大怒,太后撞鐵柱自殺?;噬嫌职押湾捌渌鷭澹剂舻阶约簩m中享用等等。又根據(jù)達(dá)色供詞說,有阿其那的太監(jiān)馬起云向他說:皇上令塞思黑去見活佛,太后說:“何苦這樣用心!”
  皇上不理,跑出來。太后十分忿怒,就撞死了。塞思黑的母親,也即自縊身亡等等。又根據(jù)佐領(lǐng)華賚供道,他在三姓地方為協(xié)領(lǐng)時,曾聽到太監(jiān)關(guān)格說,皇上氣死他的母親,殺害了他的兄弟。八寶是允管都統(tǒng)時用的鷹犬走狗,因搶劫蘇克濟(jì)家私一案,圣祖皇帝時特行發(fā)遣邊遠(yuǎn)的惡犯;何玉柱是塞思黑的心腹;太監(jiān)關(guān)格是允親信小太監(jiān);馬起云是阿其那的太監(jiān);其他如允的太監(jiān)馬守柱、允的太監(jiān)王進(jìn)朝、吳守義等,都是平時吸取阿其那等叛逆論調(diào),并且受他們的指使。所以肆意進(jìn)行誣蔑捏造,到處傳布流言,想迷惑人心,發(fā)泄私忿。不管是押送的兵士,或者沿途的客店,都聽見過這些謠言。特別更為嚴(yán)重的是,他們每遇城市,村店人群多的場合,就高聲招呼人們:“你們都來聽呵,新皇帝的新聞,我們已經(jīng)蒙受冤屈,要向你們告訴,希望你們向大家傳說傳說。又說什么,他們只能制造我們的莫須有罪名,他們是封不住我們口的”等等。像這種鬼蜮伎倆,是他們在沒有辦法情況下,想以散布謠言達(dá)到他們的目的的卑劣行徑。圣祖皇考在世時,平時就對允十分輕賤,從沒有說過他一句褒獎的話,并且曾在同太后閑話時說:“你的小兒子,就是給你那大兒子當(dāng)護(hù)衛(wèi)、當(dāng)傳令兵,他都不要?!?br>  這是太后宮內(nèi)的人都知道的。圣祖皇考對允這樣鄙視,而其逆黨卻說,圣意想把皇帝之位傳給允,他們卻沒有看到,皇考到了老年,哪有把他將要傳位之人放在幾千里之外的邊遠(yuǎn)地區(qū)的道理呢?天下再傻的人,也知道不會有這種事哩!只因?yàn)槲鞑窟吔帽蛘?,圣祖皇考的本意,是想以皇子的名義在那里坐鎮(zhèn),其實(shí)知道允在京沒一點(diǎn)用處,況且秉性粗魯,從不安靜,不過是找個借口,把他趕到遠(yuǎn)處罷了。
  【原文】
  朕自幼蒙皇考鐘愛器重,在諸兄弟之上,宮中何人不知!及至傳位于朕之遺詔,乃諸兄弟面承于御榻之前者,是以諸兄弟皆俯首臣伏于朕前,而不敢有異議。今乃云皇考欲傳位于允,隆科多更改遺詔,傳位于朕,是尊允而辱朕躬,并辱皇考之旨,焉有不遭上帝皇考之誅殛者乎!
  朕即位之初,召允來京者,彼時朕垂涕向近侍大臣云:痛值皇考升遐大故,允不得在京,何以無福至此!應(yīng)降旨宣召,俾得來京以盡子臣之心。此實(shí)朕之本意,并非防范疑忌而召之來也。以允之庸劣狂愚,無才無識,威不足以服眾,德不是以感人,而陜西地方,復(fù)有總督年羹堯等在彼彈壓,允所統(tǒng)者,不過兵丁數(shù)千人耳,又悉皆滿州世受國恩之輩,而父母妻子俱在京師,豈肯聽允之指使,而從為背逆之舉乎!其以朕防范允,召之來京者,皆奸黨高增允聲價之論也。及允將到京之時,先行文禮部,詢問見朕儀注,舉朝無不駭異。
  及到京見朕,其舉動乖張,詞氣傲慢,狂悖之狀不可殫述。朕皆隱忍寬容之。朕曾奏請皇太后召見允,太后諭云:我只知皇帝是我親子,允不過與眾阿哥一般耳。未有與我分外更親處也。不允。朕又請:可令允同諸兄弟入見否?太后方諭允。諸兄弟同允進(jìn)見時,皇太后并未向允分外一語也,此現(xiàn)在諸王阿哥所共知音者。后允于朕前肆其咆哮,種種不法,太后聞知,特降慈旨,命朕切責(zé)允,嚴(yán)加訓(xùn)誨之,此也宮中人所共知者。允之至陵上,相去太后晏駕之前三、四月,而云太后欲見允而不得,是何論也?且何玉柱等云,太后因聞囚禁允而崩;馬起云向伊妹夫達(dá)色又云,太后因聞塞思黑去見活佛而崩。同一誣捏之語,彼此參差不一者如此。
  且塞思黑去西大同,在雍正元年二月,朕將不得已之情,曾備悉奏聞太后,太后是而遣之者,并非未請慈旨太后不知不允之事也。即允之命往守陵,亦奏聞太后,欣喜嘉許而遣之者,亦非太后不知不允之事也。雍正元年五月,太后升遐之時,允來京,朕降旨封伊為郡王,切加教導(dǎo),望其省改前愆,受朕恩眷。后伊仍回陵寢地方居住。其間阿其那在京,塞思黑在陜,悖亂之逆日益顯著。是其逆心必不可折,邪黨必不肯散。而雍正四年,又有奸民蔡懷璽投書允院中,勸其謀逆之事,朕始將允召回京師拘禁之。是允之拘禁,乃太后升遐三年以后之事,今乃云太后因允囚禁而崩,何其造作之舛錯至此極耶!
  【譯文】
  朕從小受皇考鐘愛器重,在眾兄弟之上,宮中哪個人不知道!至于說傳位于朕的遺詔,是眾兄弟當(dāng)時在御榻都看到了的,當(dāng)時眾兄弟都臣服于朕的面前,沒有任何人有異議的。而現(xiàn)在,他們卻說皇考想傳位于允,隆科多更改了遺詔后,傳位于朕,這是尊敬允而污辱朕,并且也是對皇考圣旨的污辱。那有不遭皇考在天之靈的憤怒呢?朕剛剛即位時召允來京,當(dāng)時朕垂淚向近侍大臣說道:“正值圣祖皇考升天大故之時,允卻不在跟前,為什么他竟這樣沒有福氣。應(yīng)馬上降旨宣召,讓他趕緊回京以盡子臣的孝心。朕的本意就是這樣,并不是為了防范疑忌他而召他來的。允庸劣狂愚,無才無識,威不足以服眾,德不足以感人;而陜西那個地方,有總督年羹堯等人在那里彈壓。允統(tǒng)兵不過幾千人,這些人又都是滿州族人的子弟,世世代代都受朝廷的恩惠,他們的父母妻子都在京城,那肯聽允的指使而做叛逆之舉呢?那種說朕為了防范允,才召他來京,都是允的奸黨為了抬高允的聲價罷了。允將到京時,先行文禮部,詢問見朕儀注,滿朝無不駭異。到了進(jìn)京見到朕時,舉動乖張,詞氣傲慢,狂悖之狀不可細(xì)述,朕都隱忍寬容了他。朕曾奏請皇太后召見允,太后諭旨說:“我只知皇帝是我親兒子,允不過與眾阿哥一樣罷了,沒有同我有特別親密的地方,所以沒有允許?!?br>  朕又請示:可令允同兄弟們一起進(jìn)見嗎?這時太后才允許了。諸兄弟同允進(jìn)見時,皇太后并沒有多跟允說一句話,這是現(xiàn)在諸王阿哥都知道的。后來允在朕的面前大肆咆哮,種種不法,太后聽說后,特降下慈旨,命朕批評允,嚴(yán)加訓(xùn)誨。這也是宮中人都知道的。允去陵上之事,是太后晏駕之前三四個月的事,而有人說太后想見允而見不到他,這是什么議論呢?而且何玉柱等人說,太后因聽到囚禁了允而駕崩的;馬起云向他妹夫達(dá)色說,太后因聽說塞思黑去見活佛而駕崩的。同一誣蔑之語,前后這樣矛盾。況且塞思黑的去山西大同,是在雍正元年二月,朕把不得已的心情,曾詳細(xì)地奏聞了太后,太后同意后而派他去的。并不是沒有請示太后,也不是太后不知不允的事情。即使命允去守陵,也是先奏聞了太后,并且是太后對此事很高興,而不是什么太后不知不允的事情。
  雍正元年五月,太后升天之時,允來京,朕降旨封他為郡王,切加教導(dǎo),希望他改正錯誤,接受朕的恩眷。后來他仍回陵寢地方居住。這期間阿其那在京,塞思黑在陜,謀反的跡象一天比一天明顯。這是因?yàn)樗麄兊哪嫘谋夭豢梢哉鄯?,奸邪之黨必不肯散的緣故。雍正四年,又有奸民蔡懷璽向允投書,勸他謀反。這時朕才將允召回京師拘禁起來。這允被拘禁之事,是太后升天三年以后的事,今天他們卻說太后是因允被朕囚禁而崩的。他們的謠言竟錯到這種程度。
  【原文】
  又馬起云云,塞思黑之母親自縊而亡。現(xiàn)今宜妃母妃,朕遵皇考遺旨,著恒親王奉養(yǎng)于伊府中,而逆賊等以為昔年自縊,真鬼魅罔談也。前康熙四十七年,圣祖皇考圣躬違豫,朕與諸醫(yī)同誠親王等,晝夜檢點(diǎn)醫(yī)藥,而阿其那置若罔聞。至圣體大安,朕與之互相慶幸,而阿其那攢眉向朕言;目前何嘗不好,雖然如此,但將來之事奈何?是阿其那殘忍不孝之心,不覺出諸口矣。朕曾將伊不是處,對眾宣揚(yáng)羞辱之,而伊深為愧恨。今乃以六十年之進(jìn)奉湯藥,加惡名于朕,可謂喪盡天理之報(bào)復(fù),無怪乎遭神明之誅殛也。至于和妃母妃之言,尤為怪異莫測。朕于皇考之宮人,俱未曾有一見面者,況諸母妃輩乎!七年來,如當(dāng)年皇考宮中之人,即使令女子輩,若曾有一人在朕左右,朕實(shí)不對天日以君臨兆庶也。又曾靜供稱,伊在湖南時,傳聞皇上令浙江開捐納之例,欲將銀六百萬兩修造西湖為游幸之地。彼時為其所惑,今乃知皆奸黨造作,毫無影響之語,無所不至。夫西湖所有昔年地方官蓋造之行宮,朕尚皆令改作佛宇矣,而奸黨云,欲捐納銀兩修造西湖為游幸之地,不知出自何論。又三姓地方,有人造播流言:皇上在蘆溝橋蓋造官房,收往來客商之飯錢等語。朕因應(yīng)試士子來京者,橋上查檢行李,不免風(fēng)雨露處之苦,是以特發(fā)帑金,蓋造房舍,俾其住歇。令管理稅務(wù)之人,到店驗(yàn)看應(yīng)試文憑,即令放行。在士子輩既有投足之地,又可免奸商冒充應(yīng)試之人,致于漏稅之咎。此朕之仁政,直省舉子感恩頌德之事,而奸黨以朕為欲收容商飯錢,作此等誣謗之語,實(shí)為可笑,亦可怪也。
  【譯文】
  還有馬起云說,塞思黑之母親是自縊身亡?,F(xiàn)在的宜妃母妃,朕遵照皇考的遺旨,讓恒親王把他們奉養(yǎng)在他的府里,而逆賊卻造謠說,他們過去已經(jīng)自縊,真是鬼話連篇吶。前康熙四十七年,圣祖皇考圣躬得病。朕與幾位御醫(yī)和誠親王等人,晝夜檢點(diǎn)醫(yī)藥,而阿其那卻置若罔聞。到了圣體康復(fù),朕與大家相互慶賀,然而阿其那卻皺眉向朕說道:“雖說目前沒有什么不好,但將來之事怎么辦?”
  這是阿其那殘忍不孝之心,不覺說出來了。朕曾把他的不是處,對眾人宣揚(yáng)并羞辱之,而他深感愧恨?,F(xiàn)在他們又以六十一年進(jìn)奉湯藥的話,給朕加一惡名,真可以說是喪盡天理良心的報(bào)復(fù),無怪乎神明也不容哩。
  至于和妃母妃之言,更是怪異莫測,朕對皇考的宮人,都沒有見過一面,何況諸母妃之輩呢!七年來,如果當(dāng)年皇考宮中之人有一個曾在朕的左右,就算朕對不起天日,也可以說不應(yīng)該君臨天下百姓。又根據(jù)曾靜供稱,他在湖南時,聽說皇上令浙江百姓額外捐款納稅,把所得六百萬兩銀子,用在為自己在西湖修造游幸之地。當(dāng)時人們被他們所迷惑,今日都已澄清事實(shí),知道是奸黨的造謠。即使西湖過去地方官所蓋造的那些行宮,朕還令其改作寺廟呢!而奸黨卻說欲捐納銀兩修造西湖游幸之地,不知這出自什么論調(diào)。還有三姓地方,有人傳布謠言說:皇上在蘆溝橋蓋造官房,收往來客商的飯錢等等。朕因應(yīng)試士子來京的問題,橋上查檢行李,不免有風(fēng)雨露宿之苦,所以特發(fā)帑金,蓋造房舍,讓他們有地方住宿和休息,令管理稅務(wù)的人,到店里驗(yàn)看應(yīng)試文憑,即令放行。
  對于士子們來講,既有投宿之處,又可免奸商冒充應(yīng)試之人,造成漏稅的問題。這都是朕的仁政,受到舉子們感恩戴德之好事,而奸黨卻造謠說,朕想收客商的飯錢,造這種誣蔑之言,真是可笑,也是怪誕和荒謬的。
  【原文】
  阿其那、允縱酒無忌,而加朕以酗酒之名。阿其那等蓄心陰險(xiǎn),存傾陷國家之念,懷與皇考為仇之心,而反一一加之于朕。總因阿其那等平日之逆謀不遂,畜養(yǎng)匪類者久矣。播散訛言,分門立戶,各各收買黨羽,欲以蠱惑人之耳目,俾素蓄逆念之蠢動而起,然后快心,祖宗之社稷所不顧也。夫加朕以兇暴惡名,其罪猶輕,獨(dú)不念圣祖皇考六十余年之豐功懋烈,而作如此歸結(jié),豈為人子者所忍為乎!阿其那、塞思黑等之罪,實(shí)萬死不足以贖矣。
  伊等之奸謀若此,目今敗露者,即不勝其數(shù),其他匪類邪黨之聽其驅(qū)使者,奚止數(shù)千百人!造作種種誣謗之語,已流散于極邊遠(yuǎn)塞,則宇宙之內(nèi),鄉(xiāng)曲愚人,為其所惑者,豈止曾靜數(shù)人而已哉!即如三姓之協(xié)領(lǐng)華賚,身在地方,有稽查之責(zé),乃伊將所見所聞,俱行隱瞞,不以入告。朕在九重大內(nèi),何由而知之?何從而究之?又何自而剖晰開示,使天下臣民共曉之?今蒙上天皇考俯垂默佑,令神明驅(qū)使曾靜自行投首于總督岳鐘琪之前,俾造書造謗之奸人一一呈露,朕方得知若輩殘忍之情形,明日張膽將平日之居心行事,遍諭荒陬僻壤之黎民,而不為浮言所惑于萬一。亦可知阿其那、塞思黑等蓄心之慘毒,不忠不孝,為天祖之所不容,國法之所難宥處。天下后世,亦得諒朕不得已之苦衷矣。此朕不幸中之大幸,非人力之所能為者,即此則曾靜不為無功,即此可寬其誅矣。
  從來奸宄兇丑,造作妖言,欲以誣民惑眾者,無時無之。即如從前妖言云:“帝出三江口,嘉湖作戰(zhàn)場”。此語已流傳三十余年矣。又如廣西張淑榮等言:欽天監(jiān)奏紫微星落于福建,今朝廷降旨,遣人至閩,將三歲以上九歲以下之男子,悉行誅戮。又有山東人張玉,假稱朱姓,系前明后裔,遇星士推算伊有帝王之命,似此誕幻荒唐,有關(guān)世道人心之語,往往地方大臣官員希圖省事,目為瘋癲,茍且掩護(hù)于一時,而未念及其迷惑之害,日月漸遠(yuǎn),傳播漸多,遂不能究問其所自來,轉(zhuǎn)令無辜之人,受其牽累。此皆庸碌無能,視國家利害于膜外之大臣等養(yǎng)癰之害也。
  【譯文】
  阿其那、允縱酒無忌,而反給朕加上酗酒之名。阿其那等人心存陰險(xiǎn),企圖反叛朝廷,懷著與皇考為仇之心,反而一一強(qiáng)加在朕的身上。總之是因?yàn)榘⑵淠堑绕饺盏年幹\作亂沒有實(shí)現(xiàn),所以畜養(yǎng)匪類已經(jīng)很久了。他們散布訛言,分門立戶,各有收買黨羽,想以蠱惑人心,讓那些有逆念的人們蠢動而起反對朝廷,他們?nèi)缓笮覟?zāi)樂禍。他們那里為祖宗社稷著想。加到朕身上的惡名,還算是輕的;而不顧圣祖皇考積六十余年的豐功偉業(yè)將毀于一旦,這難道是為人子的忍心做的事嗎?
  阿其那、塞思黑等人的罪惡,實(shí)在是萬死都不能贖其罪過。他們的奸謀涉及的敗露人員今天已不勝其數(shù),那么其他匪類邪黨或聽其驅(qū)使的人,何止千萬人。所造種種誣謗之語,已經(jīng)流傳到極遠(yuǎn)的邊塞,則普天之下,鄉(xiāng)曲愚人,被他們迷惑的,豈只是曾靜幾個人而已。比如三姓那個地方的協(xié)領(lǐng)華賚,身在地方,有稽查之責(zé),他還把所見所聞,盡行隱瞞,不進(jìn)行報(bào)告。朕在九重大內(nèi),怎么能夠得知呢?怎么能夠追究呢?又怎么能夠說明清楚,使天下臣民都明白呢?今蒙上天皇考的在天之靈暗中保佑,令神靈驅(qū)使曾靜自行投首于總督岳鐘琪的面前,使那些造謠誹謗的奸人一一暴露出來,朕才能知道他們殘忍的情形。他們明目張膽地把平日的居心行事,告訴荒山僻壤的百姓,而不被浮言所蠱惑的則成為了少數(shù)人。從此,可知阿其那、塞思黑等存心不良,狠毒慘忍,不忠不孝,為天祖所不容,國法也難寬大處理。
  天下后世,也得原諒朕不得已的苦衷啊。這是朕不幸中的大幸,不是人力所能為的。根據(jù)這個情況看來,曾靜不能說沒有功勞,就憑這就可以寬大處理,免其死罪。從來奸賊小丑,造作妖言,想以此誣陷人民迷惑眾人,沒有一個時期不存在。比如從前有句妖言說道:“帝出三江口,嘉湖作戰(zhàn)場”。這句話已經(jīng)流傳三十多年了。又如廣西張淑榮等說:欽天監(jiān)奏有紫微星下落到福建一帶,朝廷將降下圣旨,派人去那個地方,把三歲以上九歲以下的男童,盡行殺戮。又如山東人張玉,假稱自己姓朱,是前明后裔,遇到星相人士推算,說他有帝王之命。
  像這些荒唐言語,往往是那些地方大臣或官員為了省事,把其看成瘋癲之人的瘋話,總想掩蓋過去了事,而沒有想到它的害處,是迷惑人心,時間一長,傳播漸漸多起來,便無法追問由來,使那些無辜之人,受到牽累。這也是那些無能之輩、對國家利害漠不關(guān)心的大臣等造成的養(yǎng)癰之患?!?br>  【原文】
  又如村塾訓(xùn)蒙之人,本無知識,而又窮困無聊,心懷抑郁,往往造為俚鄙怪妄之歌詞,授于村童傳唱。而不知者遂誤認(rèn)以為童謠,轉(zhuǎn)相傳流布。此皆奸民之欲煽惑人心,紊亂國法者。地方大吏有司,視為泛常,不加稽察懲創(chuàng),以防其漸??珊??
  前年,有人捏稱侍郎舒楞額密奏八旗領(lǐng)米一事,欲以搖惑旗人之心。舒楞額聞之,據(jù)實(shí)入奏。此時朕隨降旨根究,即得其造言之人,加以懲戒。凡屬流言初起之時,若地方大臣能肯悉心窮究,必得其根由,使奸宄不至漏網(wǎng),庸愚無知亦不至拖累,其有裨于人心世道者,良非淺鮮。今因曾靜之事,而查出首先造謗之渠魁,蓋以此案發(fā)覺尚早,易于追尋,故可遞推而得其根源也。且朕之寬宥曾靜,非矯情好名而為此舉也。《虞書》曰:“宥過無大,刑故無小?!?br>  曾靜之過雖大,實(shí)有可原之情。若我皇考時時訓(xùn)誨子臣曰:“凡人孰能無過?若過而能改,即自新遷善之機(jī),故人以改過為貴。但實(shí)能改過者,無論所犯之大小,皆不當(dāng)罪之也。”
  朕祗承圣訓(xùn),日以改過望天下之人。蓋過大而能改,勝于過小而不改者,若曾靜可謂知改過者矣。朕赦曾靜,正欲使天下臣民,知朕于改過之人,無不可赦之罪,相率而趨于自新之路也。且朕治天下,不以私喜而賞一人,不以私怒而罰一人。曾靜狂悖之言,止于謗及朕躬,并無反叛之實(shí)事,亦無同謀之眾黨。彼跳梁逆命之人,果能束身歸命,畏罪投誠,尚且邀赦宥之典,豈曾靜獨(dú)不可貸其一死乎!
  【譯文】
  再如,有些村中私塾先生,本來沒有多少知識,而且加上窮困無聊,心中懷著抑悶壓抑之情,往往造作一些俚俗怪妄的順口溜,教給不懂事的村中兒童傳唱。而不知道原因的,誤以為是什么童謠,繼而相傳流傳開去。這都是那些奸民想煽動人心,擾亂國法的行為。地方上的大吏有司,負(fù)責(zé)法制的官員或部門,不當(dāng)回事,不加懲處,不防止它的蔓延。這是不行的。前年,有人捏造說侍郎舒楞額密奏八旗領(lǐng)米一事,想以此擾亂迷惑旗人之心。舒欏額聽到后,馬上向朝廷報(bào)告,此時朕隨即降旨追究,立即找到了造謠之人,加以懲戒。
  凡是流言初起之時,如果地方大臣能詳細(xì)認(rèn)真予以追究,必然能夠找到根由,不致使奸人漏網(wǎng),那些庸俗愚蠢的人不知道,也受不了拖累,這樣對人心的凈化,世道的治理,是非常有益的。今因曾靜的事,而查出首先造謠的首惡,這是因?yàn)檫@個案件發(fā)覺的早,容易追查,所以順藤摸瓜而找到了根源。朕的寬待曾靜,不是因?yàn)樗f了奉承的話而才這樣的?!队輹吩唬骸板哆^無大,刑故無小”。曾靜之過錯雖大,實(shí)在是有情可原。過去我皇考時時教導(dǎo)子臣說:“凡是人,誰沒有過錯?有了錯誤而能改正,這是重新做人的機(jī)會,所以人以能改正錯誤為貴。凡是確實(shí)能改正錯誤者,不論他的錯誤大小,都不應(yīng)當(dāng)把他當(dāng)成罪行去處理?!?br>  朕堅(jiān)信圣訓(xùn),希望天下人犯了錯誤能夠改正。所以錯誤大而能改正,比錯誤小而不改正要好。像曾靜可以說是知道改正錯誤的人。朕赦曾靜,正想讓天下人都知道,朕對于能改錯的人,都可以赦免其罪,使大家都能走上自新的道路。況且朕治理天下,不以個人的喜好行事,不因?yàn)橄矚g某人而獎賞他,也不以個人的惱怒而懲罰他。曾靜過去那些誹謗之言,僅僅對著朕個人本身。他并沒有反叛整個朝廷的實(shí)事,也沒有什么同謀眾黨或組織,屬于不安分守己的跳梁小丑。他果能束身歸命,畏罪投誠,而且想獲得赦宥的恩典。那怎么不能免他一死呢?
  【原文】
  且曾靜之前后各供,俱系他親筆書寫,并非有所勉強(qiáng)逼勒,亦并非有人隱受意指,實(shí)由于天良感動,是以其悛悔之心迫切誠懇,形于紙筆。此及可原之情,并非以其為諂媚頌揚(yáng)之詞,而欲寬其罪也。若今日喜其諂媚而曲宥之,則從前即當(dāng)怒其誣謗而速誅之矣。況曾靜今日頌揚(yáng)之詞,較之從前誣謗之語,其輕重懸殊,何止千百?論其情罪,豈足相抵!若有人議朕喜曾靜之諂媚而免其罪者,則與曾靜從前之犬吠鳴無以異矣。然朕亦不論。除造作布散流言之逆黨,另行審明正法外,著將曾靜、張熙免罪釋放,并將伊之逆書及前后審訊詰問之語,與伊口供,一一刊刻頒布,使天下人共知之。
  湖南省地方大小官員等,平日既不能宣布國恩,敷揚(yáng)朕訓(xùn),化誨百姓,盡去邪心,致有此等愚昧狂亂之人,實(shí)有鬮忝于父母斯民之責(zé),此則深當(dāng)愧恥者。今若以羞忿怨恨之心,或?qū)⒃o,張熙有暗中賊害情形,朕必問以抵償之罪。曾靜等系朕持旨赦宥之人,彼本地之人,若以其貽羞桑梓有嫉惡暗傷者,其活罪亦然。即朕之子孫,將來亦不得以其詆毀朕躬,而追究誅戮之。蓋曾靜之事,不與呂留良等。呂留良之罪,乃皇考當(dāng)日所未知而未赦者,是以朕今日可以明正其罪。若曾蒙皇考赦免之旨,則朕亦自遵旨而曲宥其辜矣,特諭。
  【譯文】
  并且曾靜的前后供詞,都是他親筆書寫,并不是逼他說出違心的話,也沒有暗中授意指使他,確實(shí)是由于天理良心受了感動,所以他的悔罪之心迫切誠懇,形成了文字。這是他可原之情,更不是因?yàn)樗f了些諂媚頌揚(yáng)之詞,才對他寬大處理的。如果說今日因喜其諂媚而寬宥他,那么從前何不因怒其誣蔑誹謗而馬上殺掉呢?況今天曾靜的頌揚(yáng)之詞,比以前的誣蔑誹謗之語,可以說輕重懸殊的程度,相差千百里。論他的情罪,是兩者不能相抵消的。如果有人議論朕是因?yàn)橄矚g曾靜的諂媚而免其罪,那就與曾靜從前的犬吠鳴沒有區(qū)別了。即使這樣,朕也不以罪論處。除了造謠布散謊言的逆黨,另行審明正法外,還是要將曾靜、張熙免罪釋放,并把他的逆書及前后審訊中答問之語、各種口供,一一刊刻印刷,頒布天下,使全國人民都知道這件事情。
  楚省地方的大小官員等,平日既然不能宣傳朝廷恩德,公布朕訓(xùn),教育百姓,盡去邪心,致使出現(xiàn)這種愚昧狂亂之人,實(shí)在有失職之責(zé)任,此時應(yīng)該深深地感到有愧?,F(xiàn)在如果在他們羞忿怨恨之心的驅(qū)使下,有人暗地里把曾靜、張熙殺害之事,朕必然讓其抵命。曾靜等系朕特別下旨赦免罪行之人。當(dāng)?shù)刂?,若因?yàn)閬G了鄉(xiāng)土人的面子而對他們進(jìn)行暗傷者,其罪也要嚴(yán)肅處理。即使朕的子孫,將來也不得以其詆毀朕躬之名,而追究殺害他們??傊?,曾靜之事,與呂留良不同。呂留良之罪,是皇考當(dāng)日不知道而且也沒有赦免的罪行,所以朕今天可以治其罪。若曾蒙皇考赦之旨,則朕也自然遵旨而對其寬大處理,特諭。



  【原文】
  二、朕諸兄弟不可以德化,不可以理喻,不可以情感,不可以恩結(jié),而其悖逆妄亂,的確是百折不回



  又奉上諭:“從來善惡之報(bào),纖毫不爽。凡罪大惡極之人,雖一時寬宥,免于誅戮,而伊輾轉(zhuǎn)行回,仍復(fù)自投法網(wǎng),若有驅(qū)逐之使然者。即如阿其那、塞思黑、允、允門下同惡共濟(jì)之徒,潛蓄邪謀,陰懷逆志,實(shí)國家之巨賊,貽宗社之隱憂。朕既洞燭其奸,本應(yīng)將伊等置之于法,以絕根株。只以一時不忍,思古人“殲厥渠魁,脅從罔治”之意,予以寬典,發(fā)遣邊方,保其性命,以為此輩稍有人心,或能感發(fā)天良,悛改夙惡。豈料逆天造孽之人,不可化誨,毒忍之性,愈益猖狂,上干天地,皇考之怒。委曲婉轉(zhuǎn),假手于曾靜輩,使奸黨匪類之罪狀一一呈露,不容漏網(wǎng)。天道昭著若此,能不令人毛骨悚然,倍加警惕乎。
  朕即位之初,召諸兄弟于養(yǎng)心殿,朕以肝膈肺腑之言,痛哭向諸兄弟勸諭之曰:朕蒙皇考付托之重,于諸子之中,傳朕以大位。不比前代繼統(tǒng)之君,先后序立,父子之間,各成其是;非如禹湯之后而有桀紂,天下不得因其子孫之不善,而掩禹湯之功德。若朕之于皇考,則是非得失,實(shí)為一體。朕躬若是,則皇考之付托為是;朕躬若非,則皇考之付托為非。以皇考六十余年之圣德神功,超越千古,朕斷不敢茍且怠荒,甘于自棄,使天下后世,共論皇考付托之誤,致掩六十余年功德之崇隆。朕之此心,上天、皇考實(shí)鑒臨之。
  凡我兄弟,均受皇考生成顧復(fù),數(shù)十年天高地厚之深恩,當(dāng)仰體皇考之心,并思天無二日,民無二王之義,各抒忠藎,協(xié)贊朕躬。于朕所不能者,輔之助之;于朕所錯誤者,規(guī)之諫之;朕便有過失,亦當(dāng)諒之隱之。同心匡弼,讓朕一個是字,使朕為一代之令主,以成皇考之是,即諸兄弟所以報(bào)皇考罔極之鴻慈也。似此諄諄勸告,乃阿其那、塞思黑等置若罔聞,而悖逆妄亂之念,百折不回。不可以德化,不可以理喻,不可以情感,不可以恩結(jié)。即如阿其那方封親王時,伊即向人出怨望憤激之語,且向在廷大臣云:“皇上今日加恩,焉知未伏明日誅戮之意!其目下施恩,皆不可信。”
  又當(dāng)大庭廣眾,咒詛朕躬,則其他可知矣。朕初即位時,塞思黑謂其左右人等曰:“不料事情竟至如此,我輩生不如死?!贝艘撂O(jiān)王應(yīng)隆親口供出者。及令伊居住西寧時,伊則以多金邀買人心,以致奸民令狐士儀等人密投書札,勸其構(gòu)逆。
  【譯文】皇上的諭旨又說:從來善有善報(bào),惡有惡報(bào),是非常靈驗(yàn)的。凡罪大惡極之人,雖一時寬大了他,免了死罪,而他們都舊罪重犯,再投法網(wǎng),好像有神明暗中驅(qū)使他們這樣的。比如阿其那、塞思黑、允、允門下那些同他們一心一意作惡的奸徒,暗懷逆志,實(shí)在是國家的大奸賊,給國家留下了隱患。朕既洞察出他們的奸情,本來應(yīng)該把他們繩之以法,斬草除根。只因一時不忍心這樣做,考慮古人有道是首惡必辦,脅從不問”,對他們寬大處理,遣送到邊遠(yuǎn)的地方,保全他們的生命;滿以為他們只要有一點(diǎn)良心,就能改惡從善。哪想到逆天違命之人,不可教誨,惡毒之性,更加猖狂,招致了上天和皇考之靈的憤怒,以曲折的形式,借曾靜等人的手和口,使他們那些奸黨罪行一一暴露。天理報(bào)應(yīng)這樣靈驗(yàn),能不令人毛骨悚然,小心謹(jǐn)慎嗎?
  朕即位的當(dāng)初,把諸兄弟召到養(yǎng)心殿,以肺腑之言,哭著向眾兄弟勸說道:“朕受皇考的重托,于諸子之中,傳朕于大位。不比前代繼統(tǒng)之君,按先后次序而立,像禹湯之后傳給桀紂那樣,天下不會因他的子孫不善,而掩蓋禹湯的功德,而朕與皇考之間,所有是非得失,有著十分密切的聯(lián)系。朕如果對,那么說明皇考的傳位也對;朕若不對,那么說明皇考的傳位就是錯誤的。就憑皇考六十多年的圣德神功,超越千古的業(yè)績,朕斷不敢茍且偷安,自暴自棄,而使天下后世議論皇考傳位為錯誤,以致磨滅六十多年的功德圣績。朕的這番苦心,上天、皇考都是看著的。
  凡是我的兄弟,都受過皇考幾十年天高地厚的深恩,應(yīng)當(dāng)理解皇考的心情,并且知道天無二日,民無二主的道理,各自盡力,協(xié)助朕躬。對朕能力達(dá)不到的地方,進(jìn)行彌補(bǔ)幫助;對朕的錯誤,進(jìn)行諫阻;對朕的過失,進(jìn)行諒解,同心同德,承認(rèn)朕是應(yīng)該承繼之主,也就承認(rèn)了皇考傳位的正確,這也算是諸位兄弟報(bào)答父皇鴻恩的具體行動?!?br>  像這樣的諄諄勸告,可是阿其那、塞思黑卻置若罔聞,而且反叛的思想,仍是百折不回。不能用德來感化他們,不能以理來使他們明白,不能以兄弟之情打動他們,不能以恩寵團(tuán)結(jié)他們。比如阿其那剛開始封他親王時,他反而向人發(fā)泄怨憤之言,并且向在朝的大臣說:“皇上今日加恩,誰知道他明日會不會加以誅戮!他目前施恩,都不可信?!?br>  又當(dāng)著大庭廣眾咒罵我,其他也就可想而知了。朕當(dāng)初即位時,塞思黑對他左右的人說:“不料事情竟是這種結(jié)果,我輩生不如死?!边@是他手下的太監(jiān)王應(yīng)隆親口供出來的,到了叫他居住西寧時,他則用金錢收買人心,以致奸民令狐士儀等人密投書信,勸他謀反。
  【原文】
  又如允依傍景陵居住,尚有奸民蔡懷璽投書院中,稱伊為帝,而伊藏匿之。是伊等之逆心,斷不改除;伊等之逆黨,斷不解散。朕早夜籌思,總無可以料理措置,以全頑梗,以安宗社之良法。萬不得已,將阿其那、塞思黑、允、允分別拘禁,而不料阿其那、塞思黑相繼皆伏冥誅。
  朕之辦理此事,皆默告天地,虔對皇考,熟思審慎,量其輕重為宗社國家之大計(jì),置此身于度外之舉,此心可以對上天、皇考。至于眾口之褒貶,后世之是非,朕不問也。從前儲位未定時,朕之兄弟六、七人,各懷凱覦之心,彼此戕害,各樹私人,以圖僥幸。而大奸大惡之人,遂乘機(jī)結(jié)黨,要結(jié)朝臣,收羅群小,內(nèi)外連屬,以成牢不可破之局。公然以建儲一事,為操權(quán)于己,垂手可成,不能出其范圍。此等關(guān)系宗社國家之大患,朕既親見而深知之,若茍且姑容,不加以懲創(chuàng)儆戒,則兇惡之徒,竟以悖逆為尋常之事,其貽害于后世子孫者,將不可言矣。況古人云:“撫我則后,虐我則仇。”是君民、上下之間,有天冠地履之義,尚言施報(bào)之情,豈有臣下之分,作亂犯上,顯然昭著,只因系出宗親,遂可縱惡長奸,置宗社大計(jì)于不問乎!故以在下言之,則曰:撫我則后,虐我則仇。而以在上言之,則曰:忠我則臣,背我則敵。此一定之情理,千古之通義也。且孟子曰:“民為貴,社稷次之,君為輕?!?br>  夫與君與社稷相較君尚輕于社稷,則兄弟宗親,更不待言矣。若但務(wù)敦睦九族之虛名,而不計(jì)宗社蒼生之大患,豈不本末混淆,輕重倒置耶!今不必遠(yuǎn)引古昔之事,即以我朝與明代近事言之,我太祖、太宗剛毅明決,預(yù)燭機(jī)先,不以私情而存姑息之見,是以成大一統(tǒng)之規(guī),貽世世子孫太平之福。明之建文優(yōu)柔寡斷,不知大義,不識極變,意欲保全骨肉而釀成永樂之禍,卒至國危身喪,為祖宗之罪人。永樂雖幸而事成,祖宗天下不至落他人之手,然俯對臣庶,能不赧顏乎?傳之后世,能免譏議乎?
  且擾亂海內(nèi),荼毒生靈,宗社之危,臣民之厄,未有甚于此時者。又如明宸濠之亂,亦由于姑息釀成,可為天下后世之鑒戒也??傊?,人君不幸遇此等之事,若見之既真,知之既確,則當(dāng)權(quán)其利害之輕重而毅然決斷,勿存小不忍之見,顧己身之毀譽(yù),以貽禍患于無窮。倘見之不真,知之不確,而冒昧行之,或更有所怨參乎其間,則為天地祖宗之罪人,亦不能逃于譴責(zé)也。朕于阿其那等結(jié)黨構(gòu)逆之情,知之真確,而其顯然背叛之跡,又大庭廣眾之所共見共聞?wù)?。彼時諸王大臣等屢次合詞陳奏,請將阿其那、塞思黑等即正典刑,朕召入面見墮淚,復(fù)切諭之曰:“阿其那、塞思黑、允、允乃圣祖皇帝之子,朕之親弟,骨肉手足。爾等皆受圣祖皇帝及朕深恩之人,今所奏如此,若稍有情罪不符之處,陷朕于不義,或稍有心口相違之處,抱歉于隱微,則得罪于上天、皇考者,莫大乎是。其能逃于天譴乎!”
  此時諸王大臣異口同聲,無不以為阿其那、塞思黑等悖逆之情罪,斷斷不容寬宥。朕復(fù)逐一詢問,人人皆言陳奏之處,實(shí)實(shí)出于公心。朕猶降旨詢問各省督撫、提鎮(zhèn)等,其所奏亦復(fù)僉同。只因尚有數(shù)處未曾奏到,朕未降旨,各令拘禁,仍欲詳加斟酌而定之意。而二人乃相繼而死,朕尚未將伊等明正典刑也。此京師億萬臣民所共知之事,不待朕之曉諭者。
  【譯文】
  又如允去景陵居住,也有奸民蔡懷璽投書他的院中,稱他為帝,而他把書信隱藏起來,這是他們反叛之心,斷不改除;他們那些逆黨,也斷不會解散。朕早晚思慮,總覺得沒有辦法處理,找不到既能保全他們又能對社稷有利的辦法。萬不得已情況下,把阿其那、塞思黑、允、允分別拘禁起來,而不料阿其那、塞思黑都相繼病死,朕辦理此事時,都默默地禱告了天地和皇考。深思熟慮,量其輕重,此心可以對上天、皇考,至于眾人如何說,后世如何論,朕不管他。從前太子之位沒有確定時,朕的兄弟六七個人之間,各懷異心,彼此相害,各樹自己的人,以圖能得到皇位。而大奸大惡之人這時便乘機(jī)結(jié)黨,邀結(jié)朝臣,收羅群小,內(nèi)外連合,以造成牢不可破的局勢。這種關(guān)系社稷國家的大隱患,朕既然發(fā)現(xiàn)了,若是茍且縱容,不加懲戒,那么兇惡之徒就會以反叛為家常便飯,隨隨便便,其貽害于后世子孫的嚴(yán)重性,將是不能用言語表達(dá)的。況且古人說:“撫我則后,虐我則仇?!?br>  君、民,上、下之間有區(qū)別,君上施恩,臣民報(bào)答。哪有以臣下的身份,犯上作亂,并且又明顯昭著。僅僅由于出自宗親,就可以胡為作惡,不顧國家社稷的方針大計(jì)嗎!所以作為臣下來講,他可以說:撫我則后,虐我則仇;那么作為君上來講,他可以說:忠我則臣,背我則敵。這是正常的道理,千古的通義。況且孟子說過:“民為貴,社稷次之,君為輕。”
  這樣拿君同社稷相比較,君還比社稷為輕,那兄弟、宗親就更不用說了。如果是為了同族的和睦相處,而不顧國家利益,那不是本末倒置了嗎!今天不必遠(yuǎn)引古代的事例,就說我朝與明朝的近代事情相比,我太祖、太宗性格剛強(qiáng)決斷,不以私情而遷就問題,所以才成就天下大事,給后代子孫創(chuàng)造了幸福。而明朝的建文優(yōu)柔寡斷,不知大義,不識權(quán)變,為保全骨肉而釀成了永樂之禍,成了喪身危國對不起祖宗的罪人。永樂雖說幸運(yùn)成功,祖宗天下不致落入他人之手,然而下對臣民,有什么顏面呢?后世之人怎么能不譏笑呢?而且擾亂了天下,荼毒了生靈,宗社受到了危機(jī),臣民遭到了禍殃,沒有比這更厲害的了。又比如明朝的宸濠之亂,也是由于姑息遷就造成的,可成為天下后世應(yīng)記取的教訓(xùn)??偟膩碚f,人君不幸遇到了這類事情,如果當(dāng)時已經(jīng)發(fā)現(xiàn)問題則應(yīng)當(dāng)機(jī)立斷,而不能有什么小不忍則亂大謀的想法,而且也不能為了顧及自身的名聲的好壞,而留患于后世。假如說沒有看清,沒有發(fā)現(xiàn),沒有把握,就冒昧而行,或者把私怨參入其間,那就是天地祖宗的罪人,也不能逃過天下人的譴責(zé)。朕對于阿其那結(jié)黨的情況十分了解,而且他們又有明顯的背叛跡象,又是大庭廣眾許多人所親眼目睹的事實(shí)。當(dāng)時,諸王大臣都屢次上書,請求把阿其那、塞思黑等立即正法。朕把他們召進(jìn)宮,見面后流淚諭之道:“阿其那、塞思黑、允、允乃圣祖皇帝之子,朕之親弟,骨肉手足,爾等皆受圣祖皇帝及朕的深恩。今天大臣們所奏我也有考慮,如果稍有情罪不符的地方,就會陷朕于不義,或稍有口心相違的地方,也會隱隱感到抱撼;那么就會得罪上天,得罪皇考,這是多么重大的事情,恐怕會得罪上天的懲罰哩?!?br>  這時候,諸王大臣都異口同聲,不容一點(diǎn)寬宥。朕又一個一個地問大家,人人都說,所奏之處,完全是出于公心。為了慎重,朕又降旨詢問各省督撫、提鎮(zhèn)等官員,他們的意見也是一樣。只因還有幾個地方的意見沒有報(bào)上來,所以朕沒有馬上降旨,先把他們拘禁起來,仍然想再詳細(xì)考慮后再說。但是那兩人卻相繼死去,朕還沒有對他倆判刑呢!這是京師億萬臣民所都知道的事情,不需要朕來表明。
  【原文】
  若天下之人,必欲以朕誅戮二人為言,據(jù)伊等罪情、朝廷法律而論,朕也不以誅戮二人為諱。蓋有此一番懲創(chuàng),使天下后世宗親不肖之輩,知大義之不可違越,國法之不可幸逃,循理安分,以受國家寵榮,則所以保全骨肉宗親者大矣,多矣!此遵古帝王“刑以弼教”之意,實(shí)盡敦睦九族,端本之道者。觀今日阿其那、塞思黑已死,而其逆黨匪類等仍不肯歇心,更加搖唇鼓舌,到處誣捏布傳,冀惑天下民人之聽,為構(gòu)釁報(bào)復(fù)之端。若非上天、皇考俯垂默佑,使之?dāng)÷?,則傳之天下后世,倘貽疑似之端,不但朕抱不白之譏,可惜皇考六十余年際天蟠地之功勛,上天六十余年錫福凝禧之恩眷,俱付之流水矣。朕又自幸撫躬內(nèi)省,實(shí)毫無幾微瑕疵之可指摘,理直氣壯,因曾靜此案,得以明目張膽,向薄海內(nèi)外億萬臣民剖析而暢言之。不然則口將言而囁嚅,豈能免于瞻顧回護(hù),又何顏以對廷臣左右近侍之人乎!朕蒙皇考俯鑒悃忱,于眾弟兄中,惟許朕以“誠孝”二字。
  朕時時自問,不但用人行政,起居出入之間,事事效法君父,即隱微之間,偶舉一念,必思此一念果合于我君父,始敢存于胸臆,否則必屏去之。朕雖不敢自謂盡孝,然生平一片愛慕誠敬之心,實(shí)可對天地神明。是以仰蒙上天、皇考照察,保護(hù)提攜,每顯彰景象,而發(fā)奸摘伏之處,實(shí)非人力所能為者。朕惟有以手加額,感激項(xiàng)戴,刻骨銘心,益加黽勉而已。朕因匪類誣捏浮言,故明白剖析前后,降旨十?dāng)?shù)道,以示臣民。倘朕言有一字虛捏,是亦如若輩之居心,必遭上天之責(zé)罰也。特諭。
  【譯文】
  如果天下之人,一定要對朕誅戮他二人有所非議,根據(jù)他們的罪行和朝廷的法律而論,朕也不以誅其二人為忌諱為過錯。由于有這一番事故,會使天下后世宗親中那些不省之輩,知大義之不可違背逾越。國法不可違犯,應(yīng)安分守己,受國家寵榮,則可以保全骨肉宗親的人,從中受益的就太多了!這就是遵照古帝王“刑以弼教”之意,以刑法來輔助教育臣民,使大家和睦生活的道理。如今阿其那、塞思黑已死,而他們的余黨仍賊心不死,更加搖唇鼓舌,到處造謠,以圖蠱惑天下百姓的視聽,制造煽動人們造反叛亂的借口。如果不是上天皇考俯垂默佑,暗中使其敗露,那么天下后世,就會抱著疑惑的態(tài)度,分不清事非,不但使朕本人蒙不白之冤,受人譏笑,而且皇考六十多年的功勛,上天六十多年的恩眷,都會付之東流。
  朕又自己進(jìn)行深思反省,確實(shí)感到?jīng)]有一點(diǎn)錯誤可以指摘,而是理直氣壯,名正言順。由于曾靜的案件,使我能夠明明白白,大膽地向四海百姓進(jìn)行剖析,暢所欲言。若不是這樣,那就會使朕有口難言,這如何能夠避免瞻前顧后地辨解,又有什么臉來面對大臣們和朕身邊的人呢!朕蒙受皇考體察信任,在眾多兄弟中,單單許朕“誠孝”兩個字。朕時時自問,不但在用人、政務(wù)、起居等事上,是否都學(xué)著皇考的樣子去做了。即使在一些小事上,偶爾有一個念頭,我都想到,這個想法確實(shí)符合父親的心愿,才敢拿定主意。否則,一定要打消這個念頭。朕雖不敢自稱孝順,可是生平一片愛慕誠敬之心,可以說是天地神明看得見的,所以仰蒙上天和皇考的關(guān)照、保護(hù)和提攜,每件事都不是朕個人所能做的。朕只有以手加額,感激項(xiàng)戴,刻骨銘心,越發(fā)努力勤政而已。朕因那些匪類捏造謠言,所以明白分析這件事的前后過程,降旨十幾道,告訴天下臣民。如果朕的話有一字是虛假捏造的,那也會像那些叛逆一樣,必然遭到上天的懲罰。特諭。



  【原文】
  三、朕之“屠弟”,正是為了不負(fù)皇考付托之重,顧及宗社之安危



  又奉上諭:前曾靜逆書,誣謗朕躬諸條,離奇荒唐,即夢寐中亦無此誕幻怪異之境,惟有加朕屠弟之名一切,朕不辯亦不受,已于前諭中述其梗概。但朕之苦衷,尚有未曾詳析宣示者。當(dāng)日阿其那陰險(xiǎn)狡獪,實(shí)逆黨之渠魁,塞思黑、允、允皆聽其指揮,愿出死力,而不顧倫常之大義,其舉動甚不可測,若阿其那果肯省愆悔過,革面革心,則其他斷無有不效法悛改者。朕是以令塞思黑等分別居住,而留阿其那在京,所以加恩厚待,冀其感激醒悟者,無所不極其至。且披肝露膽,誠切勸告,至于泣下,所少者惟下跪懇求耳。豈知伊悖逆不臣之念,百折不回。前諸王大臣等所參惡跡數(shù)十條,皆舉朝共見共聞之實(shí)事。及至拘禁之后,不但不知畏懼,轉(zhuǎn)歡躍加餐,橫肆之態(tài),不堪枚舉。是豈尚有悛改之日耶?塞思黑居住西寧,逆狀種種,無絲毫畏懼之心。及令其來保定時,豈但無儆惕之意,一路談笑自如。其解送人員,向伊稱述朕即位以來所辦政務(wù),伊笑曰:“他從來伶俐”。全無臣弟之道,而其悖逆之念更熾,又何可望其悛改耶!允拘禁已四年有余,至今悍傲如昔。允在拘禁之地,尚為鎮(zhèn)魘之術(shù),被伊太監(jiān)出首。朕遣大臣詢問情由,并從前結(jié)黨等事,伊云:“我若說出,只恐殺我,如果皇上免我從前重罪,則便一一實(shí)供。”
  所遣大臣云:“皇上原有旨意,汝若據(jù)實(shí)供出,絲毫不隱,必寬宥汝罪”。于是伊將從前阿其那、塞思黑、允等朋比作奸,陰謀秘計(jì),暨朕即位后所懷逆議,一一供吐,且自認(rèn)鎮(zhèn)魘不諱。是以諸王大臣立請正法,朕仍將伊寬宥。看伊近來似稍有感愧之意。
  【譯文】
  皇上諭旨:以前曾靜的背逆之書中誣蔑誹謗朕個人的那幾條,離奇荒唐,就是做夢也沒有那樣的境地。唯有說朕殺弟這一條,朕不辯解,也不接受,已經(jīng)在前面的幾次話中講過。但朕的苦衷,還有沒曾詳細(xì)告訴大家的地方。當(dāng)日阿其那陰險(xiǎn)狡獪,實(shí)為逆黨的頭目,塞思黑、允、允都聽他的指揮,愿意為他賣力,而不顧倫理綱常的大義,他們的舉動詭密。如果阿其那真的愿意改正錯誤,重新做人,那其他幾個人是不會頑固到底的。朕所以令塞思黑等分別居住,而留阿其那一人在北京,是為了對他加恩厚待,希望他能感激并且覺悟的打算,真是做到了仁至義盡。并且披肝瀝膽,誠心勸告,以至于垂淚,只是沒有向他下跪罷了。誰知他反叛不臣的思想一點(diǎn)也不改變。前諸王大臣等人向朕參他們惡跡有幾十條,都是舉朝都知道的事實(shí)。到他被拘禁之后,不但不知道害怕,反而歡樂跳躍,放肆之態(tài),不堪枚舉。這那有想改悔的跡象呢?塞思黑居住西寧,逆狀種種,也沒有一點(diǎn)畏懼之心。到了令他來保定時,不但沒有悔改之意,反而一路上談笑自如。解送他的人員,向他講述朕即位以來所辦的朝廷政務(wù)。他卻笑道:“他從來都很伶俐?!比珶o臣弟應(yīng)遵之道,而且他反叛的思想更激烈,又哪里能希望他改過從新呢?允拘禁已有四年多了,至今還是那樣兇悍傲慢;允在拘禁之地,還干些鎮(zhèn)魘的妖術(shù),被他的手下人舉報(bào)出來。朕遣大臣詢問情由,并讓他供出從前結(jié)黨的罪行,他說:“我說出來,恐怕處死刑,如果皇上免我從前的罪行,我便都一一實(shí)供?!?br>  所派遣去的大臣告訴他:“皇上原有旨意,你若據(jù)實(shí)供出,一點(diǎn)不再隱瞞,必然寬大處理”。于是他把從前同阿其那、塞思黑、允等朋比為奸,陰謀詭計(jì),以及朕即位后他們的各種逆議,都一一供了出來。并且對鎮(zhèn)魘之妖術(shù)也自認(rèn)不諱。所以諸王大臣力請正法,但是朕仍然原諒他,看他近來好像稍有感愧之意。
  【原文】
  至于阿其那、塞思黑從來之惡跡,其彰明較著,為朕所知者,不可勝數(shù);而其處心積慮,鬼蜮之行蹤,為朕所不知者,不知凡幾。伊等自意為朕必皆悉知,料無可幸免之理,是以殘毒之念,日益加深,妄亂之行,愈無忌憚,拼一死以累朕,逆志堅(jiān)定,不可拔矣。似此萬無可姑容之罪情,而朕尚未忍即置之于法,仍令拘禁,以待天下督撫大臣公奏到日再行酌定。不料旬日之間,二人相繼俱伏冥誅,實(shí)奇事也。此時朕垂涕諭全朝大臣曰:“朕原欲為十全之令主,以報(bào)答我君父之恩。今有二人之事,便黽勉十分之善,亦減去其半矣。此朕所遭之不幸,豈非朕父子前因夙劫之冤孽耶!”
  總之,此等立心與國家君父為仇之人,暗結(jié)死黨,潛蓄奸謀,不將國家至于擾亂傾危,其心不肯止息。朕既洞燭其逆情,若不先期防范,及彼謀成事就而后應(yīng)之,則朕之力不能勝,彼時身死無名,為天下后世笑,不但負(fù)皇考付托之重,而宗社之安危,正不可必,天下生靈皆遭涂炭之厄矣。幸朕每事洞燭幾先,伊等之伎倆,全無所施,惟力造作惡言,以為煽惑報(bào)復(fù)之計(jì),由今日之事觀之,雖渠魁數(shù)人被誅,而其同黨脅從,至微至賤之人,仍復(fù)懷藏逆志,傳布大逆之語。以此情形觀之,然則朕之留心防范,早為經(jīng)理者,豈非上天、皇考默啟其心,使宗社蒼生享太平之福耶!從來仇敵之人,造為謗議以泄其忿者,往往有之。朕從前未忍將逆黨悉行正法,而充發(fā)邊遠(yuǎn)時,亦料此輩奸邪匪類,必有怨望之詞,想亦無人聽信。但不料其誣蔑詆毀,怪誕奇特至于此極,亦并不料有曾靜、張熙輩遂信以為實(shí),而便生背叛之心也。所幸薄海之外,億人兆人,受皇考圣祖六十余年深仁厚澤,浹髓淪肌,不為匪類流言搖惑于萬一者,豈人力之所能哉!則皇考之留遺于朕者豈止天高地厚而已哉!今日不但雪朕不白之冤,而皇考又安宗社蒼生之功德愈加彰著矣。揮淚書此,再示臣民,天下也可以知朕之心矣。
  【譯文】
  至于阿其那、塞思黑過去的惡跡,其中明顯的,為朕所知道的,不可勝數(shù);然而他們暗中的詭秘行蹤,為朕所不知道的就更多。他們以為朕對他們的罪惡已經(jīng)全部知道,料到不會寬大處理,所以就更加殘毒,妄圖作亂,準(zhǔn)備拼上一死來連累于朕,真是逆志堅(jiān)定,不可改變吶。像這種嚴(yán)重的罪行,朕還不忍進(jìn)行處置,只是仍令拘禁起來,以等到爭求罷各地督撫大臣的意見后再行處理。不料,十幾天之內(nèi),二人相繼死去,真是奇事。此時朕流淚告訴全朝大臣說:“朕原想當(dāng)一個十全十美的君主,以報(bào)答我君父的恩德,今天二人之事,使我再十倍努力,功德也大減了。這是朕遭到的不幸,豈不是朕父子過去留下的冤孽呢?”
  總之,這種處心與國家君父作對的人,暗結(jié)死黨,潛蓄奸謀,不把國家弄到大亂,他的心是不會甘的。朕既然已查明其奸情,若不進(jìn)行防范,到了他們陰謀得逞時,朕的力量無法獲勝,到那時死了也不明不白,被天下后世人所譏笑,不但辜負(fù)了皇考的重托,而且使天下生靈涂炭,社稷傾危了。幸虧朕每個事都事先明察,使他們的伎倆,無法施展,只有去造謠惑眾,作為報(bào)復(fù)。
  從今天這件事來看,雖然為首的罪犯被誅,但是他的同黨脅從,那些下賤之人,仍然心懷逆志,到處傳布謠言。從這種情況來看,朕留心防范,早做處理,豈不是上天、皇考對朕在暗中啟發(fā),使國家蒼生享太平之福呢?從來心懷惡意的人,造謠誹謗以泄私忿,往往是不少的。朕從前不忍把逆黨都進(jìn)行正法,而是把他們發(fā)配邊遠(yuǎn)地區(qū)。也料到這類奸邪匪類,必懷怨恨之心,會散布謠言,想來也不會有人聽信。但是不料其詆毀到這種嚴(yán)重程度。并且有曾靜、張熙等人還信以為實(shí),而且生出背叛之心呢!
  值得慶幸的是四海內(nèi),全國人民,受皇考圣祖六十余年深仁厚恩,大多數(shù)人不信流言,這是人力所達(dá)不到的效果。而皇考留給朕的恩德豈能用天高地厚來形容?今日不但雪了朕的不白之冤,而且又暗示了皇考對社稷蒼生的功德更加顯著了。揮淚寫到這里,再次告訴臣民,使天下都知道朕的心情吧。諸王大臣奏請應(yīng)將誹謗皇上的曾靜按律處決,碎尸懸首,以昭國憲,以快人心
  【原文】
  和碩怡親王等題為滔天之罪惡難寬,率土之同仇甚切,懇祈乾斷,明正典刑,以昭國憲,以快人心事。臣等伏讀上諭,寬宥曾靜,仰見我皇上大度包涵,如天之無不覆,如地之無不載。雖惡獸毒蛇,魑魅魍魎,不忍以雷霆?dú)灉纾怪拿婊匦摹?br>  自堯、舜、禹、湯以至于今,未聞此寬大之典也。但臣等伏思我朝創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng),列祖圣圣相承,圣祖仁皇帝御極六十余年,豐功駿烈,炳耀日星,厚澤深仁,浹洽宇宙?;噬纤媒y(tǒng)建極,大孝大德,至圣至誠,宵旰勤民,仁育義正。躬行節(jié)儉,俾藏富閭閻;廣沛恩膏,以普寒黎庶。蠲賑動盈億萬,教養(yǎng)溥遍遐荒。數(shù)年以來,年歲豐登,民氣和樂,嘉祥駢集,風(fēng)俗阜成。舉凡含齒戴發(fā)之儔,靡不沐浴皇風(fēng),歌詠帝德,山陬海,僻壤窮鄉(xiāng),咸順則懷恩,心悅誠服。乃有曾靜者,性與人殊,張為幻,蠱惑于逆賊呂留良之反書悖論,復(fù)道聽阿其那、塞思黑門下之奸徒匪類散布誣捏毫無影響之流言。輒敢編集蜚語,繕寫謗書,令其徒張熙從湖南遠(yuǎn)至陜西,赴總督岳鐘琪衙門投遞。雖不能為反叛之事,實(shí)素蓄反叛之心。是以惡貫滿盈,神明驅(qū)遣,令其自行敗露,身服典刑,以消異類之邪說,以正天下之人心也。經(jīng)年以來,中外臣民聞其嗥吠,皆切不共戴天之忿,思食其肉而寢其皮。
  今皇上沛如天之仁,憫其始由誤聽,今已悔悟,情有可原,特加寬宥。臣等伏讀圣諭,以改過望天下之人,過大而能改,勝于過小而不改,若實(shí)能改過,則無不可赦之罪。又念跳梁逆命者,畏罪投誠,尚邀赦寬之典。大哉皇言!寬仁好生之德,度越千古。但曾靜梟獍性成,陰謀不軌,誣謗悖逆,罪惡彌天。查律例開載十惡,凡謀反叛逆及大不敬,皆常赦之所不原。是曾靜之罪在十惡,乃三宥之所不及。而張熙與曾靜共謀不軌,赴陜投遞逆書,思欲構(gòu)亂,亦所難寬。仰祈皇上俯允臣等所請,敕下法司,將曾靜、張熙按律處決,碎尸懸首;查其親屬逆黨,盡與殲除;以明朝廷之憲章,慰臣民之公憤。臣等無任懇篤激切之至。為此,謹(jǐn)題請旨。奉旨:寬宥曾靜等一案,乃諸王大臣官員等所不可贊一詞者,天下后世或以為是,或以為非,皆朕身任之,于臣工無與也。但朕再四詳慎,所降諭旨,俱已明晰,諸王大臣官員等不必再奏。倘各省督撫提鎮(zhèn)有因朕寬宥曾靜復(fù)行奏請者,著通政司將本發(fā)還。
  【譯文】
  和碩怡親王等人共奏,為滔天之罪惡難以寬容,全國人同仇憤慨之極;所以特此懇請皇上明斷,以正典刑,以昭國法,以快人心事。臣等伏讀上諭,對寬宥曾靜一事,真感到我皇上大度包涵,如上天那樣,無一樣事物不在覆蓋之內(nèi),如大地一樣,無一件事物不受到它的承載??v然是那些惡獸毒蛇,惡鬼惡魔,也不忍心用雷霆?dú)灉缢鼈?,還想讓他們洗心改面,重新做人。自從堯、舜、禹、湯以至到今天,也沒有聽說有這么寬大的處理。但是,臣等回顧我朝創(chuàng)業(yè)艱難,列祖相承,圣祖仁皇帝在位六十余年,豐功偉業(yè),與日同輝,深澤厚仁,充滿環(huán)宇。
  皇上繼承大位以來,又體現(xiàn)了仁孝大德,至圣至誠,勤政愛民,仁義正派,艱苦樸素,普濟(jì)百姓。對百姓受災(zāi),動不動就是賑濟(jì)上億上萬的府庫銀錢,使幾年以來,年歲豐登,人民安樂,祥瑞呈現(xiàn),風(fēng)俗淳和。凡是全國百姓,沒有不受到皇上的好處的,天涯海角,僻壤窮鄉(xiāng),無不歌功頌德,心悅誠服。然而唯有曾靜,性情與人不同,捕風(fēng)捉影,深信逆賊呂留良的反論,道聽阿其那、塞思黑門下奸徒匪類散布的流言,竟敢編寫流言蜚語,制造叛逆書信,令其徒張熙從湖南運(yùn)至陜西,到總督岳鐘琪門下投書。雖沒有形成反叛的事實(shí),可以看出他平時已蓄謀反叛已久。所以惡貫滿盈,遭神明驅(qū)使,讓他自行敗露,身服典刑,以消除那些異類的邪說,以正天下的人心。
  一年來,中外臣民聽到此事后,都同其有不共戴天的仇恨,甚至想吃他的肉,睡覺也蓋他的皮。今天皇上的仁德如天大,可憐他本來誤聽人言,并且已經(jīng)悔悟,情有可原,特給以寬大處理。臣等伏讀圣諭,皇上以改過希望天下之人自新,指出過大而能改,比過小而不改要強(qiáng),如果確實(shí)能改正錯誤,那么,再大的罪也可以赦免。并且又念他是小小的跳梁逆命之人,畏罪投誠,而且又要求寬赦,所以就予以寬大。偉大呀,皇上的言語!寬仁好生的品德,真是超過千古。但話說回來,曾靜陰毒成性,陰謀不法,誣謗叛逆,罪惡滔天。根據(jù)法律所載對十惡的處理?xiàng)l款中,凡是謀反叛逆以及對圣上大不敬的,都是不能按照常規(guī)赦免的。所以曾靜的罪行屬于十惡不赦之列,即使三倍地懲處也不為過。同時張熙與曾靜共謀不軌,親赴陜西投遞逆書,想制造叛亂,也不能予以寬大處理。仰請皇上同意臣等意見,下令司法部門,把曾靜、張熙按照法律判以死刑,碎尸懸首;并查其親屬逆黨,全部依法懲辦;以昌明朝廷的法律,以平臣民的公憤。臣等懇切要求。為此,謹(jǐn)以此議題請皇上批示。
  皇上的圣旨道:寬宥曾靜一案的問題,諸王、大臣以及全體官員等都以為不能寬大處理。以朕想來,不管天下后世,說對也罷,說錯也罷,都有朕一人承擔(dān),與大家沒有關(guān)系的。即使如此,朕也再三再四地考慮,已降之旨,都很明白了,也是定了的,諸王大臣以及各省官員不必再講了。如果下面各省的督撫、提鎮(zhèn)等官員有對寬宥曾靜有不同意見的奏折和請示,由通政司把他們的奏折仍舊發(fā)還本人。欽此。

 

 

(清)雍正皇帝編纂


;

更多精彩e書盡在:http://www.readers365.com/

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多