|
仙客解讀《茶經(jīng)·五之煮》順口溜 ——XK20151202-1203C/CJ067-083
【茶經(jīng)·五之煮】
【仙客開場白詠茶之煮——8句151202C/CJ067】 采得好嫩芽,原料才堪夸。制茶須得法,功夫才到家。 煮茶不簡單,能煮出精華。茶湯沫餑多,香氣滋味佳。
1、原文: 凡炙茶,慎勿于風(fēng)燼間炙。熛(1)焰如鉆,使炎涼不均。持以逼火,屢其翻正,候炮出培塿(2) ,狀蝦蟆背,然后去火五寸。卷而舒,則本其始,又炙之。若火干者,以氣熟止;日干者,以柔止。 解讀: 1-1【仙客解讀茶之炙之一——仿陋室銘17句151202C/CJ068】 炙烤茶餅,火力要穩(wěn)。通風(fēng)余火,格外小心。 熛焰如鉆,炎涼不均。 夾茶靠近火,翻動熱均勻??境?/span>茶疙瘩,突起在茶身。 狀如蝦蟆背,一群群。續(xù)離火之五寸,待卷舒之時分。 重新又開始,烤干味才純。仙客曰:功夫純真。
1-2【仙客解讀茶之炙之二——8句151202C/CJ069】 烘干類茶餅,烤到香氣馨。曬干之茶餅,烤到柔軟停。 如此為適度,功夫掌握精。過度和不足,濃香味難成。
1-3參考譯文和注釋 炙烤餅茶,注意不要在通風(fēng)的余火上烤。飄忽不定的火苗像鉆子,使茶受熱不均勻。應(yīng)當(dāng)夾著餅茶靠近火,不停地正反翻動,等到烤出突起的像蝦、蟆背上的小疙瘩,然后離火五寸繼續(xù)烤。如發(fā)現(xiàn)茶餅外形卷曲或有點解散狀態(tài),則要按開始烤茶的方法再烤。如果制茶時茶餅是烘干的,以烤到香氣為度;如果茶餅是曬干的,以烤到柔軟為止。 注釋: (1)熛:音標(biāo)( biāo )。熛焰,不穩(wěn)定的火焰。熛,指迸飛的火焰,或者形容迅疾的樣子。在古典名著中多有出現(xiàn),例如:雷動熛至,星流霆擊?!妒酚洝に抉R相如列傳》。 (2)培塿 音pǒu lǒu ,本作“部婁”,小土丘之意。《左傳·襄公二十四年》:“部婁無松柏?!?nbsp;杜預(yù) 注:“部婁,小阜?!?nbsp;漢 應(yīng)劭 《風(fēng)俗通·山澤·培》引《左傳》作“培塿”?!稌x書·劉元海載記》:“當(dāng)為崇岡峻阜,何能為培塿乎?!?nbsp;清 劉獻(xiàn)廷 《廣陽雜記》卷三:“眺望三峯,壁立與天接,眾山皆成培婁。” 2、原文: 其始,若茶之至嫩者,蒸罷熱搗,葉爛而芽筍存焉。假以力者持千鈞杵亦不之爛。如漆科珠,壯士接之,不能駐其指。及就則似無穰骨也(1)。炙之,則其節(jié)若倪(2),倪如嬰兒之臂耳。既而承熱用紙囊貯之,精華之氣無所散越,候寒末之。(末之上者,其屑如細(xì)米;末之下者,其屑如菱角。) 解讀: 2-1【仙客解讀茶之搗之一——8句151202C/CJ070】 茶葉初制時,須思后面事。至嫩芽與葉,蒸罷即處理。 趁熱來搗碎,葉碎芽筍存。芽筍何能存,細(xì)看知其因。
2-2【仙客解讀茶之搗之二——仿虞美人8句151202C/CJ071】 力士手持千鈞杵,舂搗也無助。 就如漆樹珠光滑,力氣再大難以抓住它。 柔軟無骨天性在,任你搗無礙。 茶餅一旦烤到頭,芽筍彎曲如同嬰兒手。
2-3【仙客解讀茶之搗之三——仿虞美人8句151202C/CJ072】 茶葉烤干一旦了,趁熱紙包好。 精華香氣不散發(fā),冷卻碾磨味道才更佳。 碾得好茶細(xì)米樣,馬虎菱角狀。 此節(jié)看似無相關(guān),但與煮茶粉末緊相連。
2-4參考譯文和注釋 開始制茶時,如果是很嫩的茶葉,蒸后趁熱搗碎,可以看到多數(shù)芽葉碎了,而有部分小的莖梗卻沒有碎。就是大力士舉著千斤重的杵去舂搗,也無法將這些嫩莖梗搗爛。就像小小的圓滑的漆樹子,再有力的人也不能抓住它,因為裹著這些小莖梗的全是無骨的軟料。這種茶餅炙烤起來,會出現(xiàn)柔軟如嬰兒手臂的現(xiàn)象。烤好了,趁熱用紙袋裝起來,使它的香氣不致散失,等冷了再碾成末(碾得好的茶末像細(xì)米,碾得馬虎的就像菱角)。 注釋: (1)穰骨,植物曰穰,動物曰骨。 (2)倪,ní 【名】 (形聲。從人,“兒”(ní)聲。本義:小孩) 反其旄倪。——《孟子·梁惠王下》 垂髫之倪?!杜f唐書·玄宗本紀(jì)》 又如:倪子(方言。兒子);倪倪(幼弱) 涯際;邊際〖limit〗 絕境勝無倪,歸途興不盡?!X起《自終南山晚歸》 又如:端倪(事情的眉目;頭緒);倪露(露出端倪) 端;頭緒 不知端倪。——《莊子·大宗師》 乾端坤倪,軒豁呈露?!n愈《南海神廟碑》 通“齯”。老人齒落復(fù)生的齒 皆黃耄倪齒也。——《列女傳·魯季敬姜》 【動】通“睨”。斜視 龜俯者靈…左倪不類,右倪不若?!稜栄拧め岕~》注:“倪與睨同?!?nbsp; 姓。
3、原文: 其火用炭,次用勁薪。(謂桑、槐、桐、櫪之類也)。其炭曾經(jīng)燔(1)炙,為膻膩所及,及膏木、敗器,不用之。(膏木,謂柏、松、檜也。敗器,謂朽廢器也)古人有勞薪之味(2),信哉。 解讀: 3-1【仙客解讀茶之烤之一——仿摸魚兒調(diào)24句151202C/CJ073】 烤茶時,最好用炭,烤出香味彌漫。 次用勁薪火力猛,持續(xù)燃燒不斷。 炭需選,別莽撞,否則膻膩味相伴。 煙多樹干,更朽木舊物,不可亂用,謹(jǐn)防異味串。 古人言,舊木燒火做飯,感覺怪味侵染。 本是佳肴咽不下,棄之可惜哀嘆。 心情亂,回頭想,盡生懊悔加遺憾。 不忍再看。應(yīng)總結(jié)經(jīng)驗,多長見識,下次別再犯。 3-2 參考譯文和注釋 烤茶用炭火為好,其次是用火力猛的木柴(即桑、槐、桐、櫪一類的木柴)。如果曾經(jīng)烤過肉而沾染了膻味和油膩之氣的炭,或是有油煙的柴以及朽壞的木器,都不能用。古人說:“用朽壞的木器當(dāng)柴煮食物,會有怪味”,確實如此。 注釋: (1)燔:音凡( fan ),烤,如烤肉。 (2)勞薪之味:勞薪,即膏木、敗器。用膏木、敗器之類燒烤,食物會有異味。典出《晉書 荀勖傳》。南朝 宋 劉義慶 《世說新語·術(shù)解》:" 荀勖 嘗在 晉武帝 坐上食筍進(jìn)飯,謂在坐人曰:'此是勞薪炊也。'坐者未之信,密遣問之,實用故車腳。"宋 蘇軾 《貧家凈掃地》詩:"慎勿用勞薪,感我如薰蕕。" 清 趙翼 《哭璞函之訃》詩:"迢遞何年尋宿草,馳驅(qū)到死作勞薪。" 清 黃景仁 《雜感》詩之三:"文倘有光真怪石,足如可析是勞薪。" 4、原文: 其水,用山水上,江水中,井水下。(《荈賦》所謂水則岷方之注,挹(1)彼清流。)其山水,揀乳泉石池漫流者上;其瀑涌湍漱勿食之。久食,令人有頸疾。又多別流于山谷者,澄浸不泄,自火天至霜降以前,或潛龍蓄毒于其間,飲者可決之,以流其惡,使新泉涓涓然,酌之。其江水取去人遠(yuǎn)者,井水取汲多者。 解讀: 4-1【仙客解讀茶之水之一——仿摸魚兒調(diào)24句151202C/CJ074】 煮茶水、應(yīng)取何處,陸羽精彩論著。 山水為上江水中,井水為下清楚。 看《荈賦》,岷山水,清流水質(zhì)最宜取。 山水浸出,揀乳泉石池,漫流清澈,類似甘泉露。 奔涌急,流水如瀑停住,此水久食病入。 多處支流聚山谷,水靜不流停蓄。 又幾許,夏到秋,蛇螯活動水蓄毒。 決流其惡,使新泉流進(jìn),方可酌之,簡單可對付。
4-2【仙客解讀茶之水之二——4句151202C/CJ075】 煮茶取江水,應(yīng)選人遠(yuǎn)去。 井水如需用,取汲多人處。
4-3 參考譯文和注釋 煮茶的水,用山水最好,其次是江水,井水最差( 《荈賦》中就說:水是出于岷山的清流為好)。飲用山水,最好要選取乳泉、石池慢流的水,奔涌急流的水不要飲用,長喝這種水會使人頸部生病。還有多處支流匯合于山谷的水,停蓄不流動,自炎熱的夏天到霜降以前,很可能有蛇螯之類的動物蓄積毒素在水中。如果飲用這種水,可以先挖開流水口,讓這些惡水流走,使新的泉水涓涓流來,就可煮茶喝了。至于江水,應(yīng)到離人居住點較遠(yuǎn)的地方去汲取,而井水要到人們經(jīng)常汲用的井中去汲取。 注釋: (1)挹:挹,讀yi,舀取。
5、原文: 其沸,如魚目,微有聲,為一沸;緣邊如涌泉連珠,為二沸;騰波鼓浪,為三沸。已上,水老不可食也。初沸,則水合量,調(diào)之以鹽味,謂棄其啜余,無乃[ 鹵舀 ][ 鹵監(jiān) ](1) 而鐘其一味乎, ( 上古暫反下吐濫反無味也? ) 第二沸出水一瓢,以竹策環(huán)激湯心,則量末當(dāng)中心而下。有頃,勢若奔濤濺沫,以所出水止之,而育其華也。
解讀 5-1【仙客解讀茶之水三沸之一—仿摸魚兒調(diào)24句151203C/CJ076】 煮茶水,分為三沸,總結(jié)確實到位。 泡如魚目微有聲,此水稱為一沸。 珠對對,涌泉連,稱之二沸泡排隊。 續(xù)之三沸,看騰波鼓浪,上下翻滾,樂趣驅(qū)疲憊。 繼續(xù)煮,水老食之傷胃,大減濃香茶味。 初沸適量放點鹽,寧少勿多準(zhǔn)備。 別以為,是小節(jié),鹽多好茶全浪費(fèi)。 二沸出水,應(yīng)一瓢為度,留待備用,水開再歸位。
5-2【仙客解讀茶之水三沸之二——仿摸魚兒調(diào)24句151203C/CJ077】 茶量好,等待機(jī)會,才能煮出好味。 直到二沸出水后,注意別打瞌睡。 神聚匯,用竹策,環(huán)繞湯心轉(zhuǎn)一會。 投茶末碎。順中心而下,邊下邊攪,出鍋才撤退。 約少頃,波濤翻滾加倍,水沫飛濺連沸。 一瓢二沸水加入,揚(yáng)湯止沸于內(nèi)。 非累贅,乃降溫,餑沫精華生成美。 可以收尾。傾所出茶水,人人一碗,品嘗盡陶醉。
5-3 參考譯文和注釋 至于水的沸騰程度,當(dāng)冒出魚眼大小的水泡,并微微有聲音時,稱作一沸;鍋邊有如連珠般的泡往上冒,稱作二沸;有如波濤翻騰,稱三沸。再繼續(xù)煮,水沸過頭,就不宜飲用了。開始沸騰時,按照水量放適當(dāng)?shù)柠}調(diào)味,把嘗剩下的那點水潑掉。切莫因而過分加鹽,否則豈不是只喜歡鹽的一種味道嗎?二沸時,舀出一瓢水,再用竹策環(huán)繞著在沸水中心撐動,用“則”量取茶末從漩渦中心倒下。過一會,水大開,波濤翻滾,水沫飛濺,這時再將剛才舀出的瓢水倒進(jìn)來,使水不再沸騰,從而保養(yǎng)在湯面形成的泡沫。
注釋: (1) [ 鹵舀 ][ 鹵監(jiān) ] :音贛炭( gan tan ),無味。
6、原文: 凡酌,至諸碗,令沫餑(1)均。沫餑,湯之華也。華之薄者曰沫,厚者曰餑,輕細(xì)者曰花,如棗花漂漂然于環(huán)池之上;又如回潭曲渚青萍之始生;又如晴天爽朗,有浮云鱗然。其沫者,若綠錢(2)浮于水湄;又如菊英墮于樽俎(3)之中。餑者,以滓煮之,及沸,則重華累沫,皤皤(4)然若積雪耳?!肚F賦》所謂“煥如積雪,燁若春[艸敷](5)”,有之。
解讀: 6-1【仙客解讀茶之餑沫之一—仿摸魚兒調(diào)24句151203C/CJ078】 要喝時,舀到碗里,泡沫均勻美麗。 沫餑都是茶精華,區(qū)分也是容易。 咋容易?薄叫“沫”,厚叫“餑”來多給力。 不要著急,尚有一種“花”,浮于碗面,只因泡輕細(xì)。 “花”在碗,如同棗花起立,漂浮池水秀氣。 又像回潭曲渚處,青萍始生密密。 或又似,鱗狀云,飄舞晴空覺靜謐。 心曠神怡,賞風(fēng)景碗里,樂在心底,不遠(yuǎn)即禪意。
6-2【仙客解讀茶之餑沫之二—仿摸魚兒調(diào)24句151203C/CJ079】 問茶沫,何物相似,青苔密生南池。 又像菊英落杯中,勾起重重回憶。 餑何及,滓再煮,沸騰白沫層層遞。 重華聚集,像皚皚白雪,光彩如花,碗中景色奇。 《荈賦》句,明亮就像雪積,光彩如花春季。 古人比喻很貼切,今人猶嘆不止。 俱往矣,后來者,幾人觀察如此細(xì)? 寥寥無幾。唯茶圣陸羽,情注茶事,流芳到萬世。
6-3 參考譯文和注釋 喝時,舀到碗里,讓泡沫均勻。沫餑,是茶湯上的“華”。薄的叫“沫”,厚的叫“餑”,細(xì)輕的叫“花”?;ㄔ谕胫校拖駰椈ㄔ趫A形池塘上漂??;又像回環(huán)曲折的浮萍,又像晴天空中的鱗狀浮云。沫,好像青苔浮在水岸邊,又像菊花落入杯中。餑,是用茶渣再煮,待到煮沸時產(chǎn)生的一層厚厚的白沫,就像皚皚白雪?!肚F賦》中有“明亮像積雪,光彩如春花”的句子。
注釋: (1)餑:音波( bo ),湯面泡沫。 (2)lǜ qián緑錢(緑錢),一是青苔別稱?!段倪x·沉約<冬節(jié)后至丞相第詣世子車中作>詩》:“賓階緑錢滿,客位紫苔生?!?nbsp;李善 注引 崔豹 《古今注》:“空室無人行,則生苔蘚,或青或紫,一名緑錢?!?nbsp;唐 岑參 《長門怨》詩:“緑錢侵履跡,紅粉溼啼痕?!?nbsp;宋 蘇軾 《和陶<?xì)w園田居>》之一:“南池緑錢生,北嶺紫筍長?!?nbsp;鄭澤 《長沙謁烈士祠》詩:“緑錢罷幽徑,華采輝吾黨?!?/span> 另一指榆莢。榆莢形似錢串,故名。前蜀 韋莊 《和元秀才別業(yè)書事》:“緑錢榆貫重,紅障杏籬深?!?/span> (3)俎:音祖( zu ),盛肉器。 (4)皤:音婆( po ),白色。 (5)[艸敷] :音膚( fu ),舒展的花葉。
7、原文: 第一煮水沸,而棄其沫,之上有水膜如黑云母,飲之則其味不正。其第一者為雋永(1),[ 原注:徐縣、全縣二及,至美者曰雋永,雋,味也。永,長也。史長,曰雋永,《漢書》蒯通著《雋永》二十篇也。]或留熟盂以貯之,以備育華救沸之用,諸第一與第二、第三碗次之,第四第五碗外,非渴甚莫之飲。凡煮水一升 ,酌分五碗,(碗數(shù)少至三,多至五,若人多至十,加兩爐。)乘熱連飲之。以重濁凝其下,精華浮其上。如冷則精英隨氣而竭,飲啜不消亦然矣。 解讀: 7-1【仙客解讀茶之飲之一——仿摸魚兒調(diào)24句151203C/CJ080】 問飲茶,有何工序?仔細(xì)了解清楚。 一煮水沸先棄沫,水膜黑如云母。 飲不入,味不正,此沫必須先揮去。 然后再取。舀第一瓢水,稱之雋永,味道如甘露。 瓢未盡,余水留在熟盂,育華救沸之助。 一二三碗玉液出,次之第四第五。 再繼續(xù),五碗后,不是解渴要停住。 再喝錯誤。品好茶情趣,色香味形,統(tǒng)統(tǒng)要兼顧。
7-2【仙客解讀茶之飲之二——14句151203C/CJ081】 煮茶水一升,酌分為五碗。 碗數(shù)少須三,多到五為滿。 若人多到十,加爐茶不斷。 乘熱連飲茶,香氣才不散。 重濁物沉下,精華浮水面。 遇冷香氣去,食之味不甘。 喝了停下久,精英亦消然。
7-3 參考譯文和注釋 第一次煮開的水,要把沫上像黑云母一樣的一層水膜去掉,它的味道不好。此后,從鍋里舀出的第一瓢水,味美而久長,稱為“雋永”,通常貯放在熟盂里,以作育華止沸之用。煮出來的茶,第一、第二、第三碗為好,次一等的是第四、第五碗,要不是渴得厲害,五碗之后就不值得喝了。一般燒水煮茶一升可以分作五碗(茶湯少則三碗,多則五碗,如客人多達(dá)十人,應(yīng)該煮兩爐),趁熱接著喝完。因為重濁不清的物質(zhì)凝聚在下面,精華在上面,如果茶湯一冷,精華(香氣)就隨熱氣散發(fā)掉了;如趁熱喝了但沒喝完,精華也會散發(fā)掉。 注釋: (1)雋永:音倦( juan )。雋永是味長之意。
8、原文: 茶性儉,不宜廣,廣則其味黯淡。且如一滿碗,啜半而味寡,況其廣乎。
解讀: 8-1【仙客解讀茶之性儉——仿陋室銘調(diào)17句151203C/CJ082】 茶者性儉,水不宜多。水放太多,味道淡薄。 品則無味,茶癮難過。 一碗滿滿茶,喝半味淡落。如果水加多,味寡無趣樂。 應(yīng)該計量好,細(xì)心做。讓濃香之飄出,使滋味之鮮活。 越喝越舒暢,神清天地闊。仙客曰:如此活脫!
8-2 參考譯文和注釋 茶的性質(zhì)儉約,水不宜多放,多了,它的味道就淡薄。就像一滿碗茶,喝到一半味道似已淡了,何況是水加得過多呢?
9、原文: 其色,緗(1)也,其馨, ◎【上必下土右欠】(2)也。其味甘,槚也;不甘而苦,荈(3)也;啜苦咽甘,茶也。
解讀: 9-1【仙客解讀茶之色香——8句151203C/CJ083】 茶湯顏色淺黃亮,倒入越瓷見青光。 端起碗來嗅一嗅,香氣四溢滿鼻腔。 嫩茶為槚滋味甘,老茶苦澀稱為荈。 喝下覺苦咽下甘,多是好茶可判斷。
9-2 參考譯文和注釋 茶湯的顏色淺黃,茶的香氣四溢。茶的滋味微甜的是槚,不甜而帶苦味的是 荈,喝進(jìn)去苦而咽下時回甘的是茶(另一版本說,茶味苦而不甜的是槚,甜而不苦的是荈) 注釋: (1)緗(緗)xiāng <形>淺黃色。例,緗綺為下裙?!稑犯娂つ吧仙!?/span>;又如:緗苞(淺黃色的苞);緗裙(淺黃色的裙子);緗素(淺黃色書卷的代稱);緗綺(淡黃色的絲織品) 。 <名> 淺黃色的帛。如:緗帙(淺黃色綢子做的書衣。即包在書卷外的淺黃色封套。后也作書卷的代稱);緗軸(指書畫卷軸);緗圖(指書籍圖冊)。 (2) [ 上必下土右欠 ] :音使(shi),香氣很好?!?/span> (3) 荈 chuǎn <名>荈:茶葉老者?!队衿?/span> 槚,苦荼?!稜栄拧贰x·郭璞:“早采者為荼,晚取者為茗,一名荈。” |
|
|