|
最近總喜歡找一些老片子來看,可能是到了年末整個人的思維不怎么活躍吧,我們經(jīng)常會說有些東西百看不厭,其實(shí)誰也不會真的去數(shù)數(shù)究竟夠不夠一百遍,除非是那種喜歡在小本子上記“正”字的強(qiáng)迫癥,可是有些影片我估計看夠一百遍絕對不是問題,比如這次要介紹的這部《虎口脫險》,從我在小學(xué)時候第一次看到現(xiàn)在沒有60遍也有50遍了,電視里播肯定會看,想笑一笑餓時候也會去看,當(dāng)年在電臺做電影錄音剪輯也用過這部片子配音版的錄音,可是每看一次還是能開懷大笑,這就是這部片子的神奇之處,當(dāng)然了還有一部每看一次都會讓我不寒而栗的《閃靈》,我很想寫一期關(guān)于《閃靈》的賞析,可惜我還得傳播正能量。 《虎口脫險》(La Grande vadrouille)是一部經(jīng)典的法國戰(zhàn)爭喜劇片,由兩位著名的法國喜劇演員路易·德·菲耐斯與安德烈·布爾維爾主演。影片講述了二戰(zhàn)期間,英國轟炸中隊(duì)第一支遣隊(duì)在執(zhí)行一次名為“鴛鴦茶”的轟炸任務(wù)中,一架被德軍防空武器擊中,幾個機(jī)上人員被迫跳傘逃生,并約好在土耳其浴室見面。但他們分別降落在德軍占領(lǐng)的法國首都巴黎市內(nèi)不同地點(diǎn)。德軍展開了全市大搜捕,大胡子中隊(duì)長雷金納德被動物園管理員所救。而另外兩名士兵,也分別在油漆匠奧古斯德和樂隊(duì)指揮斯坦尼斯拉斯的幫助下掩藏好了。即便德軍展開了全城的搜索,油漆匠、指揮和中隊(duì)長還是在浴室順利地會面,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),英國士兵終于接上了頭。幾個原本并不認(rèn)識的人,就這樣結(jié)成了生死同盟,與敵人展開了斗智斗勇的生死游戲。同時,也鬧出了不少溫情的笑話。他們用微薄的力量對抗嚴(yán)酷德軍,險相迭生,滑稽搞笑,為了逃出虎口,共同戰(zhàn)斗。最終,油漆匠、樂隊(duì)指揮和飛行員們一起飛向了法國維希政府統(tǒng)治區(qū)的安全地帶。 1966年5月,經(jīng)過8個月籌備,《虎口脫險》正式開機(jī)。1400萬法郎的投資令該片成為當(dāng)時法國電影史上最昂貴的電影?!痘⒖诿撾U》在宣傳上打出“一部藝術(shù)實(shí)驗(yàn)電影”旗號,影片拍攝精益求精。拍攝油漆桶濺到德國軍官身上那場戲時,道劇組用煉乳代替白油漆,這段戲共拍了12條才過關(guān)。每條拍完后后,軍服還要送去蒸汽熨燙,僅為這個鏡頭就花了3萬法郎!對細(xì)節(jié)的苛求最終保證了影片的巨大成功。 本片最大亮點(diǎn)無疑就是法國國寶級演員路易·德·菲耐斯,他的名作主要有六十年代到八十年代拍攝的警察系列和《瘋狂的貴族》。還有這部和布爾維爾合作出演的《虎口脫險》,他還在《總統(tǒng)失蹤記》中扮演尋找總統(tǒng)的餐廳老板,在《歡喜冤家》中扮演唯利是圖的工廠主,在《美食家》中扮演美食家等。本片中那個自私尖酸的指揮家和老實(shí)愚笨的油漆匠給世界帶來了無數(shù)的笑聲。對導(dǎo)演烏里來說,最大的難題是布爾維爾和德菲奈斯的對手戲,他在回憶錄中記載:“有的演員是那種上來第一條就發(fā)揮很好的,就像布爾維爾,你反復(fù)越多,他的感覺反而越差,而德菲奈斯恰恰相反。于是兩人一個越演越糟,另一個卻越演越好。幸好這種狀況沒持續(xù)很久,在互相了解后,他們各自都作了些調(diào)節(jié),找到了完美的平衡點(diǎn)?!钡路颇嗡怪笓]大樂隊(duì)的那場戲也給觀眾留下了深刻印象。為學(xué)好指揮,他事先接受了專門培訓(xùn)。不過實(shí)拍那天,當(dāng)他真的站在一百多名專業(yè)樂師面前時仍感到一絲怯場。當(dāng)《匈牙利進(jìn)行曲》樂聲響起,他立刻投入角色。烏里在回憶錄中寫到:“他的動作瀟灑自信,絲毫沒有落后于樂聲,他像真正指揮那樣帶領(lǐng)樂隊(duì)演奏。一曲終了,他向樂隊(duì)鞠躬致意,所有樂師自發(fā)地全體起立為他喝彩。這時德菲內(nèi)斯轉(zhuǎn)過身,我看見了他眼中的淚光,我也一樣?!?/p> 1966年12月,《虎口脫險》在香榭麗舍高蒙影院舉行首映式。電影放畢,劇組上下難以相信自己的眼睛,無數(shù)觀眾涌過來向他們表示熱烈祝賀,從第一排座位走到到放映廳出口的14節(jié)臺階,他們足足用了30分鐘。隨后,法國觀眾也以前所未有的熱情來迎接這部杰作。該片接著在意大利、比利時、英國、德國等連連打破票房紀(jì)錄,橫掃歐洲,風(fēng)靡全球。在法國電影史上保持最高紀(jì)錄32年,最終由《泰坦尼克號》打破。 《虎口脫險》誕生16年后,該片終于來到中國。1982年7月,《虎口脫險》經(jīng)上海電影譯制廠譯制在國內(nèi)放映,反響強(qiáng)烈。該片的譯制導(dǎo)演蘇秀萬年出版了兩部回憶錄《我的配音生涯》和《峰華畢敘》。對于這部由她導(dǎo)演的片子十分喜愛,在初期看片的時候大家還以為是一部普通戰(zhàn)爭片,直到油漆桶從天而降才知道是一部喜劇,在影片中經(jīng)典片段土耳其浴室接頭那場戲哼唱了一段被影迷傳唱的小調(diào):“鴛鴦茶、鴛鴦沏,你愛我、我愛你……”但原文中歌詞 “Tea for two”最初被譯為“情侶茶”,雖然意思不錯,但怎么唱怎么別扭,老廠長陳敘一回家想了半天,第二天到廠里把“情侶茶”改成“鴛鴦茶”。從這一細(xì)節(jié)可以看出這部譯制片在配音藝術(shù)上的精益求精,《虎口脫險》也因此成為中國譯制電影配音標(biāo)桿之作。其中為指揮家配音的尚華和為油漆匠配音的于鼎,兩位配音藝術(shù)家在這部電影當(dāng)中都把本人的聲音特點(diǎn)發(fā)揮到了極致,尚華在指揮家第一次出場時候連說帶唱語速極快的碎碎念讓人一下子就抓住這個任務(wù)的性格,與之相反的則是于鼎給油漆匠配的那種慢吞吞黏黏糊糊的老實(shí)人,兩者對比產(chǎn)生強(qiáng)烈喜劇效果,尤其是油漆匠對指揮家要刷子那一段,兩個演員加上兩個配音產(chǎn)生了奇妙的化學(xué)變化,讓人忍俊不禁。 這部片子讓我改變了對豆瓣影評的看法,很多人根本不考慮此片的年代與要表達(dá)的深層含義,將此片歸為名不副實(shí)之類,當(dāng)然了豆瓣上多是些無病呻吟嘩眾取寵之流,很多人可能還在讀小學(xué)高年級。這部片子之所以讓人看了一遍又一遍每次都能開懷大笑是因?yàn)橛捌磉_(dá)的那種美好與真誠,戰(zhàn)爭雖然殘酷但已過去,比如片中有個細(xì)節(jié)就是沒有任何人員死亡,而修女最后的出現(xiàn)也表明了救贖與寬恕,大家不妨一起調(diào)侃下那些樂觀的人們和愚蠢的敵人,這才是所謂的正能量,雖然我一直不擅長傳播這種東西……作為一個能拍出“手撕鬼子”的國家我們恐怕沒有資格去笑話別人,所以這部影片我想我一定會看夠一百遍,包括那些配音演員的聲音也會一直被我懷念。 本文作者新浪微博@HBK-Robin 因微信署名作者姓名不能超過八個字,所以略去連接號,已征得作者同意,特此聲明。 |
|
|