电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《顏氏家訓(xùn)·涉務(wù)、省事、止足、誡兵》原文譯注

 率我真 2015-03-11

涉務(wù)第十一

【原文】士君子之處世,貴能有益于物耳,不徒高談虛論,左琴右書[1],以費(fèi)人君祿位也。國(guó)之用材,大較不過(guò)六事:一則朝廷之臣,取其鑒達(dá)治體[2],經(jīng)綸[3]博雅;二則文史之臣,取其著述憲章,不忘前古;三則軍旅之臣,取其斷絕有謀,強(qiáng)干習(xí)事[4];四則藩屏[5]之臣,取其明練[6]風(fēng)俗,清白愛(ài)民;五則使命之臣,取其識(shí)變從宜,不辱君命;六則興造之臣,取其程功[7]節(jié)費(fèi),開(kāi)略[8]有術(shù),此則皆勤學(xué)守行[9]者所能辨也。人性有長(zhǎng)短,豈責(zé)[10]具美于六涂哉?但當(dāng)皆曉指趣,能守一職,便無(wú)愧耳。

【注釋】[1]左琴右書:彈琴讀書。[2]治體:指治理國(guó)家的體制、法度。[3]經(jīng)綸:此指處理國(guó)家大事。[4]強(qiáng)干習(xí)事:精明強(qiáng)干,熟悉事物。[5]藩屏:藩籬屏蔽,比喻藩國(guó)。[6]明練:明白清楚。[7]程功:計(jì)算、考核工程的進(jìn)度。[8]開(kāi)略:思路開(kāi)闊。[9]守行:品行端正,保持好的品行。[10]責(zé):強(qiáng)求。

【譯文】君子立身處世,貴在能夠?qū)ε匀擞幸嫣?不能光是高談闊論,彈琴讀書,以此耗費(fèi)君主的俸祿官爵。國(guó)家使用的人才,大概不外六種:一是朝廷之臣,為他們能通曉政治法度,規(guī)劃處理國(guó)家大事,學(xué)問(wèn)廣博,品德高尚;二是文史之臣,為他們能撰述典章,闡釋彰明前人治亂興革之由,使今人不忘前代的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn);三是軍旅之臣,為他們能多謀善斷,強(qiáng)悍干練,熟悉戰(zhàn)陣之事;四是藩屏之臣,為他們能通曉當(dāng)?shù)孛耧L(fēng)民俗,為政清廉,愛(ài)護(hù)百姓;五是使命之臣,為他們能洞察情況變化,擇善而從,不辜負(fù)國(guó)君交付的外交使命;六是興造之臣,為他們能計(jì)量功效,節(jié)約費(fèi)用,開(kāi)創(chuàng)籌劃很有辦法。以上種種,都是勤于學(xué)習(xí)、保持操行的人所能辦到的。人的資質(zhì)各有高下,哪能強(qiáng)求一個(gè)人把以上"六事"都辦得盡善盡美呢?只不過(guò)人人都應(yīng)該明白其要旨,能夠在某個(gè)職位上盡自己的責(zé)任,也就可以無(wú)愧于心了。

【原文】吾見(jiàn)世中文學(xué)之士,品藻[1]古今,若指諸掌[2],及有試用,多無(wú)所堪。居承平之世,不知有喪亂之禍;處廟堂[3]之下,不知有戰(zhàn)陳[4]之急;保俸祿之資,不知有耕稼之苦;肆[5]吏民之上,不知有勞役之勤,故難可以應(yīng)世經(jīng)務(wù)也。晉朝南渡[6],優(yōu)借士族;故江南冠帶[7],有才干者,擢為令[8]仆已下尚書郎中書舍人已上,典章機(jī)要。其余文義之士,多迂誕浮華,不涉世務(wù);纖微過(guò)失,又惜行捶楚,所以處于清高,蓋護(hù)其短也。至于臺(tái)閣令史[9],主書監(jiān)帥[10],諸王籤省[11],并曉習(xí)吏用,濟(jì)辦時(shí)須,縱有小人之態(tài),皆可鞭杖肅督,故多見(jiàn)委使,蓋用其長(zhǎng)也。人每不自量,舉世怨梁武帝父子[12]愛(ài)小人而疏士大丈,此亦眼不能見(jiàn)其睫耳。

【注釋】[1]品藻:鑒定等級(jí)。[2]若指諸掌:像指示掌中之物一樣,比喻事理淺近易明。[3]廟堂:宗廟明堂,舊時(shí)帝王議事之處,故也指朝廷。[4]戰(zhàn)陳:作戰(zhàn)的陣法。陳,"陣"的本字。[5]肆:踞。[6]晉朝南渡:指西晉被滅后,晉元帝于建武元年(317)南渡,在建康立東晉事。[7]冠帶:官吏或士大夫的代稱,以其戴冠束帶,因得稱。[8]令:即尚書令,為尚書省的長(zhǎng)官。[9]臺(tái)閣:指尚書省。令史:尚書省屬下的官員。[10]主書:尚書省屬下官員。監(jiān)帥:監(jiān)督軍務(wù)的官員。[11]?。褐甘∈?、尚書省屬官。[12]梁武帝父子:指南朝梁的君主梁武帝蕭衍和他的兒子梁簡(jiǎn)文帝蕭綱、梁元帝蕭繹。

【譯文】我看世上那些弄文學(xué)的書生,品評(píng)古今,倒像是指點(diǎn)掌中之物一般明白,等到要用他們?nèi)ジ梢恍?shí)事,卻大都不能勝任了。他們生活在社會(huì)安定的時(shí)代,不知道會(huì)有喪國(guó)亂民的災(zāi)禍;在朝中做官,不懂得戰(zhàn)爭(zhēng)攻伐的急迫;有可靠的俸祿收入,不了解耕種莊稼的辛苦;高踞于吏民之上,不明白勞役的艱辛,因此難得用他們?nèi)ロ槕?yīng)時(shí)世,處理公務(wù)。晉朝南渡后,朝廷優(yōu)待士族,因此江南的官吏,凡有才干的,都提拔他們擔(dān)任尚書令、尚書仆射以下,尚書郎、中書舍人以上的官職,讓他們掌管機(jī)要大事,剩下那些空談文章的書生,大都迂闊傲慢、華而不實(shí),不接觸實(shí)際事務(wù);縱然有一些小小過(guò)失,也不好對(duì)他們施加杖責(zé),因此只能給他們名聲清高的職位,以此來(lái)掩飾他們的弱點(diǎn)。至于尚書省的令史、主書、監(jiān)帥,諸王身邊的籤帥、省事,擔(dān)任這類職務(wù)的都是熟悉官吏事務(wù)、能夠履行職責(zé)的人,其中有些人縱有不良表現(xiàn),都可施以鞭打杖擊的處罰,嚴(yán)加監(jiān)督,所以這些人多被任用,大略是用其所長(zhǎng)吧。人往往不知自量,當(dāng)時(shí)大家都埋怨梁武帝父子親近小人而疏遠(yuǎn)士大夫,這也就好比自己的眼珠子看不見(jiàn)自己的眼睫毛一樣,是沒(méi)有自知之明的表現(xiàn)。

【原文】梁世士大夫,皆尚褒衣博帶[1],大冠高履[2],出則車輿,入則扶侍,郊郭之內(nèi),無(wú)乘馬者。周弘正[3]為宣城王所愛(ài),給一果下馬[4],常服御之,舉朝以為放達(dá)[5]。至乃尚書郎乘馬,則糾劾之。及侯景之亂[6],膚脆骨柔,不堪行步,體羸氣弱,不耐寒暑,坐死倉(cāng)猝者,往往而然。建康[7]令王復(fù)性既儒雅,未嘗乘騎,見(jiàn)馬嘶噴陸梁[8],莫不震懾,乃謂人曰:"正是虎,何故名為馬乎?"其風(fēng)俗至此。

【注釋】[1]褒衣博帶:寬大的袍子和衣帶。[2]高履:即高齒屐。[3]周弘正:字思行,南朝學(xué)者,在梁、陳都做過(guò)官。[4]果下馬:在當(dāng)時(shí)視為珍品的一種小馬,只有三尺高,能在果樹(shù)下行走,故名。[5]放達(dá):放縱不拘禮法。[6]侯景之亂:梁武帝太清二年(548)北朝降將侯景叛亂,攻破建康,梁武帝被困而死。[7]建康:即今南京。本名金陵,吳為建業(yè),晉避愍帝諱,故改為建康。[8]陸梁:跳躍。

【譯文】梁朝的士大夫,都愛(ài)好寬袍大帶、大帽高履,外出乘坐車輿,回家憑靠童仆服侍,在城郊以內(nèi),就沒(méi)見(jiàn)有哪個(gè)士大夫騎馬的。周弘正這人被宣城王寵愛(ài),得到一匹果下馬,經(jīng)常騎著它外出,滿朝官員都認(rèn)為他甚是放縱。至于像尚書郎這樣的官員騎馬,就會(huì)被人檢舉彈劾。到侯景之亂發(fā)生時(shí),這些士大夫肌膚脆弱、筋骨柔嫩,受不了步行;身體瘦弱、氣血不足,耐不得寒暑,在倉(cāng)猝變亂中坐以待斃的,往往就是這些人。建康令王復(fù),性格既溫文爾雅,又從未騎過(guò)馬,一看到馬嘶叫騰躍,總是感到震驚害怕,對(duì)別人說(shuō):"這正是老虎,為什么要把它稱作馬呢?"那時(shí)的風(fēng)氣竟到了這種地步。

【原文】古人欲知稼穡[1]之艱難,斯蓋貴谷務(wù)本[2]之道也。夫食為民天,民非食不生矣,三日不粒[3],父子不能相存[4]。耕種之,茠鉏之,刈獲之,載積之,打拂之,簸揚(yáng)之,凡幾涉手,而入倉(cāng)廩,安可輕農(nóng)事而貴末業(yè)哉?江南朝士,因晉中興[5],南渡江,卒為羈旅,至今八九世,未有力田,悉資俸祿而食耳。假令有者,皆信[6]僮仆為之,未嘗目觀起一盳[7]土,耕一株苗;不知幾月當(dāng)下,幾月當(dāng)收,安識(shí)世間余務(wù)乎?故治官則不了,營(yíng)家則不辦[8],皆優(yōu)閑之過(guò)也。

【注釋】[1]稼穡:指農(nóng)事。[2]本:與下文之"末業(yè)"相對(duì),本指農(nóng)業(yè),末指商業(yè)。[3]粒:以谷米為食。[4]存:想念、省問(wèn)。[5]中興:西晉亡后,東晉又建國(guó)于江南,故稱中興。[6]信:依靠。[7]盳(máng):耕地時(shí)一耦所翻起的土。[8]辦:治理。

【譯文】古人打算了解農(nóng)事的艱難,這大約體現(xiàn)了重視糧食、以農(nóng)為本的思想。吃飯是民生第一件大事,老百姓沒(méi)有糧食就不會(huì)生存,三天不吃飯,恐怕父子之間也顧不得互相問(wèn)候了。種一季莊稼,需要耕地、播種、除草、松土、收割、運(yùn)載、脫粒、簸揚(yáng),經(jīng)過(guò)多次工序,糧食才能夠入倉(cāng),怎么可以輕視農(nóng)業(yè)而看重商業(yè)呢?江南朝廷的士大夫們,是因?yàn)闀x朝的中興,渡江南來(lái),最后客居異鄉(xiāng)的,到如今已過(guò)了八九代了,還從來(lái)沒(méi)有下力氣種過(guò)田,全靠俸祿生活。即使有點(diǎn)田地的,都是靠童仆們耕種,自己從沒(méi)有親眼看見(jiàn)翻一尺土,薅一株苗;不知道什么時(shí)候該播種,什么時(shí)候該收割,這樣哪能懂得社會(huì)上的其他事務(wù)呢?因此他們做官不明吏道,理家不會(huì)經(jīng)營(yíng),這都是生活悠閑造成的過(guò)錯(cuò)啊。

【評(píng)析】《涉務(wù)》篇敘述了要專心致力于事務(wù),就是要辦實(shí)事的意思。南朝的后期,門閥制度在南方已日趨沒(méi)落,士族子弟幾乎都是金玉其外,敗絮其中,沒(méi)有幾個(gè)能辦實(shí)事的,因此朝廷不得不借庶族寒士來(lái)處理事務(wù)。士族出身的顏之推,對(duì)此看在眼里,急在心里,并對(duì)不辦實(shí)事、形同廢物的士族子弟進(jìn)行了譴責(zé)。他旗幟鮮明地提出了士大夫處世要有益于社會(huì)的觀點(diǎn),主張拋棄清高,求真務(wù)實(shí),只有如此,于國(guó)于己才有好處。

卷五

省事第十二

【原文】銘金人云:"無(wú)多言,多言多?。粺o(wú)多事,多事多患。"至哉斯戒[1]也!能走者奪其翼,善飛者減其指,有角者無(wú)上齒,豐后者無(wú)前足,蓋天道不使物有兼焉也。古人云:"多為少善,不如執(zhí)一;鼫?zhǔn)骩2]五能,不成伎術(shù)。"近世有兩人,朗悟[3]士也,性多營(yíng)綜[4],略無(wú)成名。經(jīng)不足以待問(wèn),史不足以討論,文章無(wú)可傳于集錄,書跡未堪以留愛(ài)玩,卜筮[5]射六得三,醫(yī)藥治十差[6]五,音樂(lè)在數(shù)十人下,弓矢在千百人中,天文、畫繪、棋博,鮮卑語(yǔ)、胡書,煎胡桃油,煉錫為銀,如此之類,略得梗概[7],皆不通熟。惜乎,以彼神明[8],若省其異端[9],當(dāng)精妙也。

【注釋】[1]戒:訓(xùn)誡。[2]鼫(shí)鼠:鼠名,也叫石鼠、土鼠。[3]朗悟:天資聰敏。[4]營(yíng)綜:經(jīng)營(yíng)。[5]卜筮(shì):古人預(yù)測(cè)吉兇,用龜甲稱卜,用蓍草稱筮,合稱卜筮。[6]差:病好。[7]梗概:大略,大概。[8]神明:精神和靈氣。[9]異端:古代儒家稱其他持不同見(jiàn)解的學(xué)派為異端,后泛稱不合正統(tǒng)者為異端。

【譯文】孔子在周朝的太廟里見(jiàn)到一個(gè)銅人,背上刻有幾行字,說(shuō):"不要多說(shuō)話,多說(shuō)話多受損;不要多管事,多管事多遭災(zāi)。"這個(gè)訓(xùn)誡說(shuō)得太妙了!對(duì)于動(dòng)物來(lái)說(shuō),善于奔跑的就不能讓它長(zhǎng)上翅膀,善于飛行的就不能讓它長(zhǎng)出前肢,頭上長(zhǎng)角的嘴里就沒(méi)有上齒,后肢發(fā)達(dá)的前肢就退化,大概大自然的法則就是不能讓它們兼有各種優(yōu)點(diǎn)吧。古人說(shuō):"干得多而干好的少,那就不如專心干好一件事;鼫?zhǔn)笥形宸N本領(lǐng),卻都難以派用場(chǎng)。"近世有兩個(gè)人,都是聰明穎悟之輩,興趣廣泛,卻沒(méi)有一樣專長(zhǎng)能幫助他們樹(shù)立名聲。他們的經(jīng)學(xué)知識(shí)經(jīng)不起別人提問(wèn),史學(xué)知識(shí)不足以跟別人探討評(píng)論;他們的文章水準(zhǔn)達(dá)不到編集傳世,書法作品不值得保存賞玩;他們?yōu)槿瞬敷吡卫锩嬷粚?duì)三次,替人看病治十個(gè)只能有五個(gè)痊愈;他們的音樂(lè)水準(zhǔn)在數(shù)十人之下,射箭本領(lǐng)也不出眾,天文、繪畫、棋藝、鮮卑話、胡人文字、煎胡桃油、煉錫成銀,像這一類的技藝,他們也只能略微了解一個(gè)大概,卻都不是精通熟悉??上О?以他們這樣的精神和靈氣,如果能割舍其他愛(ài)好,專心研習(xí)一種,那一定會(huì)達(dá)到精妙的地步。

【原文】上書陳事,起自戰(zhàn)國(guó),逮于兩漢,風(fēng)流[1]彌廣。原其體度:攻人主之長(zhǎng)短,諫諍之徒也;訐群臣之得失,訟訴之類也;陳國(guó)家之利害,對(duì)策之伍也;帶私情之與奪,游說(shuō)之儔也。總此四涂[2],賈誠(chéng)[3]以求位,鬻言以干祿。或無(wú)絲毫之益,而有不省之困,幸而感悟人主,為時(shí)所納,初獲不貲之賞,終陷不測(cè)之誅,則嚴(yán)助[4]、朱買臣[5]、吾丘壽王[6]、主父偃[7]之類甚眾。良史所書,蓋取其狂狷[8]一介,論政得失耳,非士君子守法度者所為也。今世所睹,懷瑾瑜[9]而握蘭桂者,悉恥為之。守門詣闕,獻(xiàn)書言計(jì),率多空薄,高自矜夸,無(wú)經(jīng)略之大體,咸秕糠之微事,十條之中,一不足采,縱合時(shí)務(wù),已漏先覺(jué),非謂不知,但患知而不行耳?;虮话l(fā)奸私,面相酬證,事途盺穴[10],翻懼愆尤[11];人主外護(hù)聲教,脫[12]加含養(yǎng),此乃僥幸之徒,不足與比肩[13]也。

【注釋】[1]風(fēng)流:遺風(fēng)。[2]涂:道路。[3]賈誠(chéng):出賣忠心。[4]嚴(yán)助:西漢辭賦家。會(huì)稽人。后因與淮安王劉安謀反事有牽連,被殺。[5]朱買臣:西漢吳縣人,字翁子。武帝時(shí),為會(huì)稽太守、主爵都尉等。后被殺。[6]吾丘壽王:西漢趙人,字子贛。為侍中中郎,后坐事誅。[7]主父偃:西漢臨淄人,主父為復(fù)姓。任中大夫,后為齊相,以迫齊王自殺,被誅。[8]狂狷(juàn):指志向高遠(yuǎn)的人與拘謹(jǐn)自守的人。[9]瑾瑜:美玉,喻才能。[10]盺(xīn)穴:紆曲、變化無(wú)定的意思。[11]愆尤:指罪過(guò)。[12]脫:或者。此處用作表推度的副詞。[13]比肩:并肩。此處指與之為伍。

【譯文】向君主上書陳述意見(jiàn),這種事起自戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,到了兩漢,這種風(fēng)氣更加流行。推究它的體度,有四種情況:指責(zé)國(guó)君長(zhǎng)短的,屬于諫諍一類;攻訐群臣得失的,屬于訟訴一類;陳述國(guó)家利害的,屬于對(duì)策一類;抓住對(duì)方私人情感來(lái)打動(dòng)他的,屬于游說(shuō)一類。總括這四類人之道路,都是靠販賣忠心來(lái)求取地位,靠出售言論來(lái)謀取利祿。他們陳述的意見(jiàn)可能沒(méi)有絲毫益處,反而可能會(huì)導(dǎo)致不被國(guó)君理解的困擾;即使有幸能感悟國(guó)君,被及時(shí)采納,當(dāng)初他們也能得到不可比量的獎(jiǎng)賞,但最終還是遭致了無(wú)法預(yù)測(cè)的誅殺,就如同嚴(yán)助、朱買臣、吾丘壽王、主父偃這類人,那是很多的。優(yōu)秀的史官所記載的,只是選取了其中那些狂狷耿介,評(píng)論時(shí)政得失的人罷了,但這些都不是世家君子謹(jǐn)守法度的人所能干的。就我們現(xiàn)在所看見(jiàn)的,那些德才兼?zhèn)涞娜硕紣u于干這種事。守候于國(guó)君出入的門戶,或趨赴朝廷的殿堂,向國(guó)君獻(xiàn)書言計(jì),那些東西大多是空疏淺薄,自吹自擂的,內(nèi)中沒(méi)有治理國(guó)家的綱領(lǐng),都是些雞毛蒜皮的小事,十條意見(jiàn)里面,無(wú)一條值得采納;縱然其中所言也有合乎實(shí)際情況的,但上書者卻忘了那是別人早就認(rèn)識(shí)到的,并不是大家不知道,可憂的是知道了卻不去實(shí)行。有時(shí)上書者被人揭發(fā)出奸詐營(yíng)私的事,當(dāng)面與人應(yīng)答對(duì)證,事情的發(fā)展反復(fù)變化,當(dāng)事人這時(shí)反而是時(shí)時(shí)擔(dān)驚受怕;縱然國(guó)君出于對(duì)外維護(hù)朝廷聲譽(yù)教化的考慮,或許能對(duì)他們加以包涵,那他們也只能算是僥幸獲免之輩,正人君子是不值得與他們?yōu)槲榈摹?/strong>

【原文】諫諍之徒,以正人君之失爾,必在得言之地,當(dāng)盡匡贊之規(guī),不容茍免偷安,垂頭塞耳;至于就養(yǎng)有方,思不出位,干非其任,斯則罪人。故表記云:“事君,遠(yuǎn)而諫,則諂也;近而不諫,則尸利也?!?/strong>論語(yǔ)曰:“未信而諫,人以為謗己也?!?/strong>

【原文】君子當(dāng)守道崇德,蓄價(jià)[1]待時(shí),爵祿不登,信由天命。須求趨競(jìng),不顧羞慚,比較材能,斟量功伐[2],厲色揚(yáng)聲,東怨西怒;或有劫持宰相瑕疵,而獲酬謝,或有喧聒時(shí)人視聽(tīng),求見(jiàn)發(fā)遣;以此得官,謂為才力,何異盜食致飽,竊衣取溫哉!世見(jiàn)躁競(jìng)[3]得官者,便謂"弗索何獲";不知時(shí)運(yùn)之來(lái),不求亦至也。見(jiàn)靜退未遇者,便謂"弗為胡成";不知風(fēng)云[4]不與,徒求無(wú)益也。凡不求而自得,求而不得者,焉可勝算乎!

【注釋】[1]價(jià):指聲望。[2]功伐:指功勞。伐也是功的意思。[3]躁競(jìng):急于與人比高下,爭(zhēng)權(quán)勢(shì)。[4]風(fēng)云:指人的際遇。

【譯文】君子要謹(jǐn)守正道、推崇德行,蓄養(yǎng)聲望以待時(shí)機(jī)。一個(gè)人如果官職俸祿不能往上升,那實(shí)在是因?yàn)樘烀木壒?。自己去索求奔?不顧及羞恥,跟別人比較才能大小,計(jì)量功勞高低,聲色俱厲,怨這怨那,甚至有人以宰相的毛病進(jìn)行要挾,以此取得酬謝;有人大聲吵嚷,混淆視聽(tīng),以此求得早日被安排任用。靠這些手段得到官職,說(shuō)這就是他們的才干能力,這與偷盜食物來(lái)填飽肚皮,竊取衣服來(lái)求得溫暖有什么區(qū)別呢!一般人看見(jiàn)那些奔走鉆營(yíng)而取得官位的人,就說(shuō):"不去索取怎么能獲得呢?"他們不知道時(shí)運(yùn)到來(lái)時(shí),你不求取也會(huì)來(lái)的;他們看見(jiàn)那些恬靜謙讓卻沒(méi)有得到賞識(shí)的人,就說(shuō):"不去爭(zhēng)取怎么能成功呢?"他們不知道時(shí)機(jī)沒(méi)有來(lái)到,徒然去追求也是沒(méi)有好處的。世上那些不去索求卻獲得了,以及索求了卻沒(méi)有獲得的人,哪能計(jì)算得清呢!

【原文】齊之季世,多以財(cái)貨托附外家,諠動(dòng)女謁。拜守宰者,印組光華,車騎輝赫,榮兼九族,取貴一時(shí)。而為執(zhí)政所患,隨而伺察,既以利得,必以利殆,微染風(fēng)塵,便乖肅正,坑阱殊深,瘡痏未復(fù),縱得免死,莫不破家,然后噬臍,亦復(fù)何及。吾自南及北,未嘗一言與時(shí)人論身分也,不能通達(dá),亦無(wú)尤焉。

【原文】王子晉云:“佐饔得嘗,佐斗得傷?!贝搜詾樯苿t預(yù),為惡則去,不欲黨人非義之事也。凡損于物,皆無(wú)與焉。然而窮鳥(niǎo)入懷,仁人所憫;況死士歸我,當(dāng)棄之乎?伍員之托漁舟,季布之入廣柳,孔融之藏張儉,孫嵩之匿趙岐,前代之所貴,而吾之所行也,以此得罪,甘心瞑目。至如郭解之代人報(bào)讎,灌夫之橫怒求地,游俠之徒,非君子之所為也。如有逆亂之行,得罪于君親者,又不足恤焉。親友之迫危難也,家財(cái)己力,當(dāng)無(wú)所吝;若橫生圖計(jì),無(wú)理請(qǐng)謁,非吾教也。墨翟之徒,世謂熱腹,楊朱之侶,世謂冷腸;腸不可冷,腹不可熱,當(dāng)以仁義為節(jié)文爾。

【原文】前在修文令曹,有山東學(xué)士與關(guān)中太史競(jìng)歷[1],凡十馀人,紛紜累歲,內(nèi)史牒付議官平之[2]。吾執(zhí)論曰:"大抵諸儒所爭(zhēng),四分并減分兩家爾[3]。歷象之要,可以晷[4]景測(cè)之;今驗(yàn)其分至[5]薄蝕,則四分疏而減分密。疏者則稱政令有寬猛,運(yùn)行致盈縮[6],非算之失也;密者則云日月有遲速,以術(shù)求之,預(yù)知其度[7],無(wú)災(zāi)祥也。用疏則藏奸而不信,用密則任數(shù)[8]而違經(jīng)。且議官所知,不能精于訟者,以淺裁深,安有肯服?既非格令所司,幸勿當(dāng)也。"舉曹貴賤,咸以為然。有一禮官,恥為此讓,苦欲留連,強(qiáng)加考核。機(jī)杼[9]既薄,無(wú)以測(cè)量,還復(fù)采訪訟人,窺望長(zhǎng)短,朝夕聚議,寒暑煩勞,背春涉冬,竟無(wú)予奪,怨誚滋生,赧然而退,終為內(nèi)史所迫:此好名之辱也。

【注釋】[1]關(guān)中:地名。指今陜西一帶。太史:官名,掌歷法。競(jìng)歷:指爭(zhēng)論歷法。[2]內(nèi)史:官名,掌民政。牒:公文。平:評(píng)議,即公正地論定是非曲直。[3]四分:指四分律。減分:指減分律。[4]晷(guǐ):指日晷,測(cè)度日影以確定時(shí)刻的儀器。亦指監(jiān)測(cè)日月星等天象的儀器。[5]分至:指春分、秋分和夏至、冬至。[6]盈縮:也稱贏縮,《漢書·天文志》:"歲星超舍而前為贏,退舍為縮。"[7]度:躔度。日月星辰運(yùn)行的度次。[8]任數(shù):指順應(yīng)天數(shù)。[9]機(jī)杼:胸臆。

【譯文】從前我在修文令曹時(shí),有山東學(xué)士與關(guān)中太史爭(zhēng)論歷法,共有十幾個(gè)人,相互之間亂爭(zhēng)了好幾年也沒(méi)有結(jié)果,內(nèi)史下公文交付議官來(lái)評(píng)定是非。我發(fā)表自己的看法說(shuō):"大抵各位先生所爭(zhēng)論的,可分為四分律和減分律兩家。歷象的要點(diǎn),是可以用日晷儀的影子來(lái)測(cè)量的?,F(xiàn)在以此來(lái)檢驗(yàn)兩種歷法的春分、秋分、夏至、冬至四個(gè)節(jié)氣以及日食月食等現(xiàn)象,可以看出四分律比較疏略而減分律比較細(xì)密。疏略者就聲稱政令有寬大與嚴(yán)厲之別,天體的運(yùn)行也相應(yīng)會(huì)產(chǎn)生超前與不足,這并不是歷法計(jì)算的失誤;細(xì)密者則說(shuō)日月的運(yùn)行雖然有快有慢,但用正確的方法來(lái)推求,就可以預(yù)先知道它們運(yùn)行的躔度,并不存在什么災(zāi)祥之說(shuō)。如果采用疏略的四分律,就可能隱藏奸邪而失卻真實(shí),如果采用細(xì)密的減分律,就可能順應(yīng)天數(shù)而違背經(jīng)義。況且議官所懂得的知識(shí),不可能精于論爭(zhēng)的雙方,以學(xué)識(shí)淺薄的人去裁判學(xué)問(wèn)深厚的人,哪里能讓人服氣呢?既然這事不屬于法律條令所掌管,就希望不要讓我們來(lái)判決此事吧。"整個(gè)議曹的人不分地位高低,都認(rèn)為我說(shuō)得對(duì)。有一位禮官,卻以表現(xiàn)這種謙讓態(tài)度感到恥辱,苦苦地舍不得放手,想方設(shè)法去對(duì)兩種歷法進(jìn)行考核。他的有關(guān)知識(shí)修養(yǎng)又不足,無(wú)法實(shí)地進(jìn)行測(cè)量,就反反復(fù)復(fù)地去采訪論爭(zhēng)的雙方,想借此看出其中的優(yōu)劣。他們從早到晚地聚會(huì)評(píng)議,暑往寒來(lái),不勝煩勞,由春至冬,竟然無(wú)法裁決,抱怨責(zé)難之聲四起,這位禮官才紅著臉告退了,最后還被內(nèi)史搞得下不了臺(tái),這就是好名聲出風(fēng)頭所招來(lái)的恥辱啊!

【評(píng)析】"省事",就是要減少事情。在作者看來(lái),要想使家庭不遭受禍害,讓家庭成員生活安定,就要做到不多說(shuō),不多事,因?yàn)?多說(shuō)多敗,多事多患。并且列舉了歷史上許多巧言善辯之徒的下場(chǎng):他們憑借三寸不爛之舌得勢(shì)一時(shí),最終還是落得個(gè)身敗名裂,家敗人亡的下場(chǎng)。作者對(duì)子女提出要求:君子要守道崇德,等待天命,不要違背道德追求富貴。

止足第十三

【原文】《禮》云:"欲不可縱,志不可滿。"宇宙可臻其極,情性不知其窮,唯在少欲知足,為立涯限爾。先祖靖侯[1]戒子侄曰:"汝家書生門戶,世無(wú)富貴;自今仕宦不可過(guò)二千石[2],婚姻勿貪勢(shì)家。"吾終身服膺,以為名言也。

【注釋】[1]靖侯:指之推九世祖含,字宏都,謚號(hào)"靖侯"。[2]二千石:漢制,郡守俸祿為二千石。蓋自漢、魏以來(lái),因仕途兇險(xiǎn),一般浮沉宦海者多以俸祿二千石的官職為限。

【譯文】《禮記》上說(shuō):"欲望不可放縱,志向不可滿足。"天地之大,也可到達(dá)它的極限,而人的天性卻不知道窮止,只有寡欲而知足,才可劃定一個(gè)界限。先祖靖侯曾告誡子侄們說(shuō):"你們家是書生門戶,世世代代沒(méi)有富貴過(guò);從現(xiàn)在起,你們?yōu)楣?不可擔(dān)任年俸超過(guò)二千石的官職;你們成婚,不可貪圖高攀世家豪門。"對(duì)這些話我一生都信奉,牢記心間,把它當(dāng)做至理名言。

【原文】天地鬼神之道[1],皆惡滿盈。謙虛沖損,可以免害。人生衣趣[2]以覆寒露,食趣以塞饑乏耳。形骸之內(nèi),尚不得奢靡,己身之外,而欲窮驕泰邪?周穆王[3]、秦始皇、漢武帝,富有四海,貴為天子,不知紀(jì)極[4],猶自敗累,況士庶乎?常以二十口家,奴婢盛多,不可出二十人,良田十頃,堂室才蔽風(fēng)雨,車馬僅代杖策,蓄財(cái)數(shù)萬(wàn),以擬吉兇[5]急速,不啻[6]此者,以義散之;不至此者,勿非道求之。

【注釋】[1]天地鬼神之道:即今天所謂自然法則之意。[2]趣:僅夠的意思。[3]周穆王:西周國(guó)王。姬姓,名滿。昭王之子。[4]紀(jì)極:終極,限度。[5]吉兇:婚事喪事。[6]不啻:不但,不止。

【譯文】大自然的法則,都是憎惡滿溢。謙虛淡泊,可以免除禍患。人生在世,衣服只要能夠御寒,飲食只要能夠充饑,也就行了。在衣、食這兩件與人本身密切相關(guān)的事情上,尚且不應(yīng)該奢侈浪費(fèi),何況在那些非身體所急需的事情上,又何必要窮奢極欲呢?周穆王、秦始皇、漢武帝,他們都富有四海,貴為天子,不知滿足,到頭來(lái)還會(huì)遭到敗損,何況一般人呢?我一直認(rèn)為,一個(gè)二十口的家庭,奴婢盛多,也不可超出二十人,良田只需十頃,房屋只求能遮擋風(fēng)雨,車馬只求可以代步,錢財(cái)可積蓄幾萬(wàn),以備婚喪急用,超過(guò)這個(gè)數(shù)量,就該仗義疏財(cái);達(dá)不到這個(gè)數(shù)量,也不必用不正當(dāng)?shù)氖侄稳ニ髑蟆?/strong>

【原文】仕宦稱泰[1],不過(guò)處在中品,前望五十人,后顧五十人,足以免恥辱,無(wú)傾危也。高此者,便當(dāng)罷謝,偃仰[2]私庭。吾近為黃門郎[3],已可收退;當(dāng)時(shí)県旅[4],懼罹謗眎[5],思為此計(jì),僅未暇爾。自喪亂已來(lái),見(jiàn)因托風(fēng)云,僥幸富貴,旦執(zhí)機(jī)權(quán),夜填坑谷,朔歡卓[6]、鄭,晦泣顏、原[7]者,非十人五人也。慎之哉!慎之哉!

【注釋】[1]泰:大極;過(guò)甚。[2]偃仰:安居。[3]黃門郎:即黃門侍郎。職官名,屬門下省。東漢始設(shè)專官,其職為侍從皇帝,傳達(dá)詔命。[4]県(xiàn)旅:作客他鄉(xiāng)。[5]眎(shì):誹謗;怨言。[6]卓:指卓氏。戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦、漢間大商人,祖先為趙國(guó)人。[7]原:指原憲,春秋時(shí)魯國(guó)人。字子思,亦稱原思??鬃訉W(xué)生。

【譯文】我認(rèn)為做官做到最高位置,不過(guò)是處于中等品級(jí)就足夠了,向前看有五十人在前面,向后望有五十人在后面,這就足以免去恥辱,又不承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。高于中品的官職,就應(yīng)該婉言謝絕,閉門安居。我近來(lái)?yè)?dān)任黃門侍郎的官職,已經(jīng)可以告退了;只是客居異鄉(xiāng),怕遭人攻擊誹謗,雖有這個(gè)打算,只是找不到機(jī)會(huì)。自從喪亂發(fā)生以來(lái),我看見(jiàn)那些乘時(shí)而起,僥幸富貴的人,白天還在執(zhí)掌大權(quán),晚上就尸填坑谷;在高興自己與卓氏、程鄭一樣富有,月底就悲泣自己像顏淵、原憲一樣貧窮,有這種遭際的人,并不止十個(gè)五個(gè)。要當(dāng)心啊!要當(dāng)心啊!

【評(píng)析】"止足",一般指"知足"。這里有既要滿足又要知止的意思。知止,就是說(shuō)做官、積財(cái)都要有個(gè)限度,財(cái)富太多、官位太高都容易招來(lái)禍患,不如有個(gè)限度以平安過(guò)日子為好。作者認(rèn)為,少欲知足是安身立命、保全門戶的重要方法。他還用具體事例告誡子女謹(jǐn)慎做人。

誡兵第十四

【原文】顏氏之先,本乎鄒、魯,或分入齊,世以儒雅為業(yè),遍在書記[1]。仲尼門徒,升堂[2]者七十有二,顏氏居[3]八人焉。秦、漢、魏、晉,下逮齊、梁,未有用兵以取達(dá)者。春秋世,顏高、顏鳴、顏息、顏羽之徒,皆一斗夫耳。齊有顏涿聚,趙有顏冣[4],漢末有顏良,宋有顏延之,并處將軍之任,竟以顛覆。漢郎顏駟,自稱好武,更無(wú)事跡。顏忠以黨[5]楚王受誅,顏俊以據(jù)武威見(jiàn)[6]殺,得姓已來(lái),無(wú)清操[7]者,唯此二人,皆罹[8]禍敗。頃世亂離,衣冠之士,雖無(wú)身手[9],或聚徒眾,違棄素業(yè),僥幸戰(zhàn)功。吾既羸薄[10],仰惟前代,故置心于此,子孫志[11]之??鬃恿βN[12]門關(guān)[13],不以力聞,此圣證也。吾見(jiàn)今世士大夫,才有氣干,便倚賴之,不能被[14]甲執(zhí)兵,以衛(wèi)社稷;但微行險(xiǎn)服[15],逞弄拳腕,大則陷危亡,小則貽恥辱,遂無(wú)免者。

【注釋】[1]書記:指書籍等書面材料。[2]升堂:升堂入室的簡(jiǎn)略語(yǔ)。泛指人的學(xué)問(wèn)造詣精深。[3]居:占。[4]冣(zuì):通"最"。[5]黨:結(jié)黨。[6]見(jiàn):被。[7]清操:清廉高尚的節(jié)操。[8]罹(lì):遭遇不幸。[9]身手:武藝氣力。[10]羸?。菏萑?。[11]志:記。[12]翹:舉。[13]門關(guān):出入必經(jīng)的國(guó)門、關(guān)門。[14]被:披。[15]微行險(xiǎn)服:悄無(wú)聲息地行動(dòng),穿不合禮制的服飾。

【譯文】顏氏的先輩,祖居春秋時(shí)期的鄒國(guó)、魯國(guó),有的又分散到春秋時(shí)期的齊國(guó),世世代代都是以儒雅為業(yè),這在書籍中隨處可見(jiàn)記載??鬃拥拈T徒,學(xué)問(wèn)精深的七十二人中,顏氏家族占了八人。從秦、漢、魏、晉,往下數(shù)到南朝的齊、梁,顏氏家族中沒(méi)有靠用兵而得志揚(yáng)名的。春秋時(shí)期,有顏高、顏鳴、顏息、顏羽等人,都是一些武夫。齊國(guó)有顏涿聚,趙國(guó)有顏冣,漢朝末年有顏良,東晉末年有顏延,都處在將軍的位置上,最終卻因此而傾敗。漢朝的郎官顏駟,自稱好武,但卻沒(méi)有看到他有事跡流傳。還有顏忠因黨附楚王受誅,顏俊因割據(jù)武威被殺,從有顏姓以來(lái),沒(méi)有高尚節(jié)操的,只有這兩個(gè)人,都遭致了災(zāi)禍敗亡。近世以來(lái),國(guó)家遭逢亂離,士大夫們雖然沒(méi)有武藝氣力,但有的也聚集徒眾,放棄了一貫的詩(shī)書儒業(yè),去碰運(yùn)氣求取戰(zhàn)功。我的身體既如此單薄,又想到前人好兵致禍的教訓(xùn),所以把心思放在讀書仕宦這上面,希望子子孫孫都記住這一點(diǎn)。孔子的力氣可舉起城門,卻不以武力聞名于世,這是圣人為我們樹(shù)立的榜樣啊!我看見(jiàn)當(dāng)今的士大夫們,才血?dú)夥絼?就以此自恃,又不能披戴鎧甲手執(zhí)兵器去保衛(wèi)國(guó)家;只知穿上劍客的服裝,行蹤詭秘,到處逞弄拳術(shù),大則身陷危亡,小則自討恥辱,竟沒(méi)有一個(gè)可以幸免的。

【原文】國(guó)之興亡,兵之勝敗,博學(xué)所至,幸討論之。入帷幄[1]之中,參廟堂[2]之上,不能為主盡規(guī)以謀社稷,君子所恥也。然而每見(jiàn)文士,頗[3]讀兵書,微有經(jīng)略。若居承平之世,睥睨宮閫[4],幸災(zāi)樂(lè)禍,首為逆亂,詿誤[5]善良;如在兵革之時(shí),構(gòu)扇[6]反覆,縱橫說(shuō)誘,不識(shí)存亡,強(qiáng)相扶戴:此皆陷身滅族之本也。誡之哉!誡之哉!

【注釋】[1]帷幄:此指天子決策之處。[2]廟堂:朝廷。指人君接受朝見(jiàn)、議論政事的殿堂。[3]頗:這里是略微的意思。[4]宮閫(kǔn):帝王后宮。[5]詿(guà)誤:貽誤;連累。[6]構(gòu)扇:也作"構(gòu)煽",挑撥煽動(dòng)。

【譯文】國(guó)家的興亡,戰(zhàn)爭(zhēng)的勝敗,對(duì)此如果已具有廣博的學(xué)識(shí),也是可以討論這個(gè)問(wèn)題的。一個(gè)人進(jìn)入國(guó)家決策機(jī)關(guān),在朝廷的殿堂上參與國(guó)政,卻不能為君主盡謀劃之責(zé)以求得國(guó)家的安定富足,這是君子所引以為恥辱的。但我常??匆?jiàn)一些文士,兵書既讀得很少,兵法也只是略知概要。如果處在太平盛世,他們會(huì)熱心于偵伺后宮動(dòng)靜,為每一點(diǎn)動(dòng)亂而幸災(zāi)樂(lè)禍,領(lǐng)頭犯上作亂,以致?tīng)窟B善良之輩;如果處在戰(zhàn)亂時(shí)期,他們會(huì)到處挑撥煽動(dòng),八方游說(shuō),翻手為云,覆手為雨,看不清存亡的趨向,卻竭力扶持擁戴別人稱王。這些行為都是招致喪身滅族的禍根,對(duì)此要警惕!千萬(wàn)要警惕!

【原文】習(xí)五兵[1],便乘騎,正可稱武夫爾。今世士大夫,但不讀書,即稱武夫兒,乃飯囊酒甕也[2]。

【注釋】[1]五兵:五種兵器?!吨芏Y·夏官·司兵》:"掌五兵五盾。"鄭玄注引鄭司農(nóng)云:"五兵者,戈、殳、戟、酋矛、夷矛也。"此指車之五兵。步卒之五兵,則無(wú)夷矛而有弓矢。[2]飯囊酒甕:即現(xiàn)在俗稱酒囊飯袋之意。甕,一種陶制盛器。

【譯文】熟悉五種兵器,擅長(zhǎng)騎馬,方可稱作武夫?,F(xiàn)在的士大夫,只要不讀書,就稱作武夫,其實(shí)只是酒囊飯袋一個(gè)。

【評(píng)析】作者告訴子女不要通過(guò)習(xí)武事來(lái)取得官職,達(dá)到富貴。作者結(jié)合家族的歷史,說(shuō)明顏姓家族是以儒雅知名的,而家族中愛(ài)好武術(shù)的人多無(wú)成就,甚至結(jié)局悲慘。并且認(rèn)為要想保全自己的門戶,就要以儒雅為業(yè),遠(yuǎn)離武術(shù)。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多