|
經(jīng)過半年的努力,我和徐西坤老師合作的《新說文解字——細說英語詞根詞源》終于即將完稿。
在過去的幾個月里,
我
遨游于奇妙的詞匯世界,
感慨于古人的造詞智慧,
獨樂樂不如眾樂樂,
現(xiàn)將本書的部分內(nèi)容與大家分享之,
希望大家多提寶貴意見,多多交流,王某感激不禁!
“分享知識光榮,浪費智慧可恥”!
新說文解字——細說英語詞根詞源
第一章手足相連
1. man(手)
★
說文解字:在英語里,表示手的單詞是hand,可是很多和手相關的單詞卻不是由hand構成的,比如manage(管理)、manual(手冊)、manuscript(手稿)等,這些單詞都和“手”有關,表示“手”的部位就是是詞根man。詞根man源自拉丁文manus,可以追溯到原始印歐語根*men-。單詞manage最初表達的意思是“用手來控制騎馬”,后來引申為“控制,經(jīng)營”的含義,加上名詞后綴er就構成了它的名詞形式manager(經(jīng)理)。manure原義是用手去栽培(“to
cultivate by manual
labor”),后來轉變成了“肥料,糞肥”,因為肥料是用手去施的。作為詞根,有時為了更好點銜接后面的詞根詞綴,需要加一個連接成分,man就經(jīng)常用u或i來連接,久而久之,人們就把manu-/mani-也認定為詞根,同樣表示“手”。如果你想委托別人辦一件事,應該會握著對方的手說“拜托你了”,這樣,從“手”就引申出“委托,吩咐,命令”的意思,用mand/mend來表示。
★ 簡單詞助記:manual(手冊)
★ 同源意群記憶:
2. ped(腳,兒童,教育)
★
說文解字:我們學過簡單詞foot是“腳”的含義,它最終來源于原始印歐語根*pod-/*ped-,從*pod-到foot,體現(xiàn)了英語詞源學里面的音變規(guī)律,f-p互換,oo-o互換,t-d互換,foot就這樣生成了,它的復數(shù)形式feet也體現(xiàn)了元音互換規(guī)律。再追本溯源,語根*pod-/*ped-最原始的含義是表示像平板一樣薄薄的東西,我們可以從“腳底板”體會腳和平板之間的內(nèi)在聯(lián)系。IBM公司的筆記本命名為ThinkPad,寓意為“會思考的筆記本”,用pad來表示筆記本恰如其分地體現(xiàn)出了筆記本“輕薄”的特性,聯(lián)想收購IBM之后,也推出了自己的ideapad系列產(chǎn)品;最近蘋果公司把推出的平板電腦命名為iPad,其命名思路和老冤家IBM的Thinkpad有著異曲同工之妙。單詞pedestrian由詞根ped加上str(street
街道的簡化)再加上表示“人”的名詞后綴ian構成,字面意思為“在大街上用腳走路的人”,即“行人、步行者”,而步行時間長了則略顯“單調(diào)、沉悶”,所以該詞在原義的基礎上又引申出了“單調(diào)的、沉悶的”之義;peddle(叫賣,兜售)同出此源,其基本義無非就是“跑腿,東奔西走”。2010年南非世界杯成就了章魚保羅(octopus
paul),章魚又名八爪魚,oct表示“八”,pus表示“腳”,是ped的變體。當*ped-進入到希臘語后變成pedon,它由“腳”的含義引申為“兒童”,體現(xiàn)了兒童在地上用“腳”爬的特征,英語里也吸取了希臘語這層含義,所以演變出了表示“兒童”的詞根ped,ped由“兒童”又進而引申出“教育”的含義,最初就是指對“兒童的教育”。
★ 簡單詞助記:foot(腳)
★ 同源意群記憶:
|