电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

老來得子的北島,挑了這101首詩送給兒子

 真友書屋 2014-07-24



年輕的朋友們:


我和你們走在一起,未曾相識(shí),如果遇上詩歌,恰似緣分。在人生的路上,你們正值青春年少,詩歌相當(dāng)于路標(biāo),辨認(rèn)方向,感悟人生,命名萬物,這就是命運(yùn)中的幸運(yùn)。回頭望去,我跟你們一樣年輕過,當(dāng)年遇上詩歌,就像遇上心中的情人,而愛情,幾乎就是詩歌原初的動(dòng)力。


每個(gè)出生長大的孩子,處在不同的階段,特別是青少年時(shí)期—更敏感更多變,突如其來,跨越不同的邊界,開拓想象力與創(chuàng)造性。我相信,當(dāng)青春遇上詩歌,往往會(huì)在某個(gè)轉(zhuǎn)瞬之間,撞擊火花,點(diǎn)石成金,熱血沸騰,內(nèi)心照亮,在迷惘或昏睡中突然醒來。


雪花和花瓣,早春和微風(fēng),細(xì)沙和風(fēng)暴,每個(gè)孩子的感受都是獨(dú)特的,就像指紋那樣不可重復(fù)—這一切都是詩意,但還不是詩歌,換句話說,詩歌即形式,是由文字和音樂性等多種因素構(gòu)成的。


十歲那年,我寫了第一首“詩”—從報(bào)紙雜志上東抄西湊,盡管是陳詞濫調(diào),但對(duì)我來說,由文字的排列和節(jié)奏,頭一次體會(huì)到觸電般的奇妙感覺。


在暑假,父親令我背誦古詩詞,多不解其意,幸好有音韻節(jié)奏引路。比如,杜甫的《客至》開篇:“舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來”,豁然開朗,心情愉悅。從小背誦古詩詞,歲月沓來,尚有佳句脫口而出—詩歌浸透在血液中。對(duì)兒童青少年來說,音樂性是打開詩歌之門的鑰匙。


三年前,我的兒子兜兜剛上小學(xué)一年級(jí),被選入普通話朗誦組,準(zhǔn)備參加香港學(xué)校朗誦節(jié)比賽。那天下午,他帶回一首詩《假如我是粉筆》。


這首詩讓我大吃一驚—這類普通話訓(xùn)練教材不僅濫竽充數(shù),反過來傷害孩子們的想象空間。我試著朗誦了《假如我是粉筆》,把鼻子氣歪了。好在兜兜不委屈自己,一早就跟老師說:老師,我不想當(dāng)粉筆。


從此日起下決心,我花了兩三年的功夫,最終編選了《給孩子的詩》,作為送給兜兜和孩子們的禮物。讓孩子天生的直覺和悟性,開啟詩歌之門,越年輕越好。


這本書挑選了外國詩70首加上漢語新詩31首,總共101首。關(guān)于編選的標(biāo)準(zhǔn),簡單而言:一是音樂性,二是可感性,三是經(jīng)典性。感謝張祈,作為助手,他為我搜集了大量初選篇目,并協(xié)助詩歌翻譯。感謝本書編輯,沒有他們逐詩核校文本,撰寫詩人簡介,多方聯(lián)絡(luò)版權(quán),這本書出版是不可能的。


對(duì)于命運(yùn)中的幸運(yùn)而言,詩歌正如點(diǎn)燃火炬—某種意義上,詩歌之光照亮突然醒來的人。

北島

2014年4月7日


點(diǎn)評(píng)


西川:北島對(duì)譯本的挑選,這個(gè)工作做得非常仔細(xì)


北島編《給孩子的詩》這個(gè)書,這個(gè)意義怎么放大都不為過。因?yàn)槲覄偛耪f了,不僅僅是一個(gè)詩歌的問題,不僅僅是一個(gè)文學(xué)的問題,還是一個(gè)教育的問題。這本書里選的一些詩不是我們以前認(rèn)為應(yīng)該拿給孩子們看的詩,這本書的第一首詩選的是英國18世紀(jì)末、19世紀(jì)初的一個(gè)詩人叫威廉·布萊克,他的一首非常有名的詩叫《老虎》。這首詩是這樣的,老虎,老虎,你金色輝煌,火一樣照亮深夜的林莽。中國大多數(shù)到現(xiàn)在選到課本里的詩基本上不是這樣的,基本的詩都是跟蟋蟀有點(diǎn)關(guān)系,或者跟一條小溪、小蝌蚪可能有點(diǎn)關(guān)系。忽然讓一個(gè)小孩來讀老虎,老虎,你金色輝煌,這個(gè)其實(shí)是對(duì)小孩的心智開啟,我想一定是有作用的。當(dāng)然這首詩也很有意思,這首詩是布萊克寫的,但是布萊克同時(shí)寫了兩個(gè)小詩集。一本叫做天真之歌,一本叫做經(jīng)驗(yàn)之歌。其實(shí)《老虎》這首詩是經(jīng)驗(yàn)之歌這一部分里面的,不是屬于天真之歌的部分。天真之歌里面與《老虎》對(duì)稱的那首詩是《羔羊》,但是《老虎》是非常重要的一首詩,等于更多的被收錄到經(jīng)驗(yàn)之歌。當(dāng)我們面對(duì)小孩的時(shí)候,我們總是把成年人的一些經(jīng)驗(yàn)的部分,盡量的拖延他接觸到的時(shí)間。我們覺得小孩應(yīng)該就是童年、天真,讓他們知道這些東西就行了,經(jīng)驗(yàn)的東西就不要讓他過早的接觸到。所以北島把這個(gè)經(jīng)驗(yàn)之歌里的《老虎》拿過來給孩子們讀,我想這個(gè)里面也是有他的含義在里面的。包括剛才小孩讀的雨果的那首詩,我覺得都不是我們印象當(dāng)中應(yīng)該拿給孩子們讀的詩。


但是我覺得現(xiàn)在是到了這樣一個(gè)時(shí)候了,就是說我們應(yīng)該讓我們的下一代小孩接觸一點(diǎn)更復(fù)雜的東西。因?yàn)槲抑涝谟恼n本,英國初二年級(jí)的課本里面就已經(jīng)開始收錄到英國當(dāng)代有一個(gè)很著名的詩人,這個(gè)人叫泰德·修斯,他有一首詩叫做《思想—狐貍》,這是他們中學(xué)生的時(shí)候就要讀的東西,我們中學(xué)的課本里面盡量的不讓學(xué)生讀這些東西,盡量讓學(xué)生讀的是小蝌蚪找媽媽,我不知道這是一個(gè)教育的什么含義,但是一定有它的邏輯在里面。你讀小蝌蚪找媽媽,你最后成為一個(gè)什么樣的人,做什么樣的事,怎么活在這個(gè)世界上。和你讀《思想—狐貍》這樣的東西,你最后成為一個(gè)什么樣的人,做什么樣的事情,做什么樣的選擇,一定是有它的邏輯在里面的。所以我覺得可能北島這本書就有這么大的意義。


我也知道,因?yàn)檫@個(gè)書里面有中國詩人寫的部分,有外國詩人寫的部分,外國詩人寫的這一部分,我們一定是靠譯文,就是翻譯成中文的一個(gè)譯文。北島在編這個(gè)書的時(shí)候,我們通過不少次電話,他覺得就像《老虎》這首詩,究竟哪個(gè)譯本更好?因?yàn)樽g本是很重要的。同樣一行東西,或者一句話、兩句話,不同的翻譯就可以完全效果不一樣。比如說美國有一個(gè)詩人叫華萊士·史蒂文斯,是20世紀(jì)非常重要的人物,他有兩行詩,有一個(gè)翻譯法叫做“大河在流淌,烏鴉必定在飛翔”。我看到另外一個(gè)翻譯是“大河在流,黑鳥一定在飛”,我覺得這個(gè)完全就沒法弄了,因?yàn)樗墓?jié)奏整個(gè)是不對(duì)的,那個(gè)感覺也是不對(duì)的。所以北島在編這個(gè)書的過程當(dāng)中,對(duì)于譯文譯本的挑選,這個(gè)工作做得非常仔細(xì)。這個(gè)書會(huì)成為一個(gè)家長們?nèi)绻€要給孩子們讀點(diǎn)詩的話,那么這本書我覺得是非常正的一本書,是非常對(duì)的一本書。


APP


本書策劃方活字文化介紹:關(guān)于這本書我們還做了一些相關(guān)的產(chǎn)品,一個(gè)是APP,同名的APP“給孩子的詩”現(xiàn)在已經(jīng)在蘋果店上線測試了,這也是我們活字文化做產(chǎn)品的理念,希望我們的產(chǎn)品能夠適應(yīng)現(xiàn)代數(shù)字媒體的發(fā)展和對(duì)閱讀的需求。所以一個(gè)產(chǎn)品如果可能的話會(huì)做成全媒體的形式,這本書是非常適合做成各種電子的或者數(shù)字版應(yīng)用的方式來傳播的,我們也是找到了一個(gè)很好的團(tuán)隊(duì)。他們來實(shí)施,把這么一個(gè)詩的電子版本分享給大家。


現(xiàn)在它的測試版還比較簡單,選了20首詩,這個(gè)書是101首詩,70首外國詩,31首中文詩。我們這個(gè)APP會(huì)把所有的詩收錄進(jìn)去,而且會(huì)開發(fā)一些功能?,F(xiàn)在已經(jīng)有的功能是錄音,閱讀者可以自己錄音,也可以上傳跟朋友分享。后續(xù)還會(huì)有一些其他的功能,比如說繪畫功能,因?yàn)樵姼琛⒗收b和繪畫這三者結(jié)合起來是一個(gè)很美麗的感受,所以后面還會(huì)有一個(gè)繪畫,讀者可以自己進(jìn)入,或者是根據(jù)自己的理解來開發(fā)繪畫功能。另外我們還會(huì)有一些藝術(shù)家的朗誦,就是這個(gè)詩集里面詩的錄音,也會(huì)陸陸續(xù)續(xù)放進(jìn)去。關(guān)于這本書我們后面還有一些活動(dòng),比如百名藝術(shù)家來共同朗誦這100首詩,也是因?yàn)檫@些藝術(shù)家們看到這個(gè)版本以后非常興奮,很激動(dòng),他們?cè)敢鈦碜鲞@么一個(gè)事情,這個(gè)都在籌備當(dāng)中。



內(nèi)文試讀


仿佛(泰戈?duì)枺?/span>


我不記得我的母親,

只是在游戲中間

有時(shí)仿佛有一段歌調(diào)在我玩具上回旋,

是她在晃動(dòng)我的搖籃時(shí)所哼的那些歌調(diào)。

我不記得我的母親,

但是在初秋的早晨

合歡花香在空氣中浮動(dòng),

廟殿里晨禱的馨香仿佛向我吹來母親一樣的氣息。

我不記得我的母親,

只是當(dāng)我從臥室的窗里外望悠遠(yuǎn)的藍(lán)天,

我仿佛覺得我母親凝住在我臉上的眼光

布滿了整個(gè)天空。


(謝冰心 譯)


拉賓德拉納特· 泰戈?duì)枺≧abindranath Tagore,1861—1941),印度詩人、文學(xué)家、藝術(shù)家、哲學(xué)家和社會(huì)活動(dòng)家。作品包括詩集《吉檀迦利》、《飛鳥集》等。




星星們高掛空中(海涅)

星星們高掛空中,

千萬年一動(dòng)不動(dòng),

彼此在遙遙相望,

滿懷著愛的傷痛。

它們說著一種語言,

美麗悅耳,含義無窮,

世界上的語言學(xué)家,

誰也沒法將它聽懂。

可我學(xué)過這種語言,

并且牢記在了心中,

供我學(xué)習(xí)用的語法,

就是我愛人的面容。


(楊武能 譯)

海因里?!ずD℉einrich Heine,1797—1856), 德國詩人、記者、文學(xué)評(píng)論家。著有詩集《德國,一個(gè)冬天的童話》、《西西里亞的紡織工人》等。其最廣為人知的一首詩,是由門德爾松譜曲的《乘著歌聲的翅膀》。



秋日(里爾克)

主呵,是時(shí)候了。夏天盛極一時(shí)。

把你的陰影置于日晷上,

讓風(fēng)吹過牧場。

讓枝頭最后的果實(shí)飽滿;

再給兩天南方的好天氣,

催它們成熟,把

最后的甘甜壓進(jìn)濃酒。

誰此時(shí)沒有房子,就不必建造,

誰此時(shí)孤獨(dú),就永遠(yuǎn)孤獨(dú),

就醒來,讀書,寫長長的信,

在林蔭路上不停地

徘徊,落葉紛飛。


(北島 譯)

萊納·瑪利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke,1875—1926),生于奧匈帝國時(shí)期的布拉格。除了創(chuàng)作詩歌外還撰寫小說、劇本及雜文。著有詩集《生活與詩歌》、《新詩集》、《新詩續(xù)集》、《杜伊諾哀歌》、《獻(xiàn)給奧俄爾甫斯的十四行詩》等。



    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多