|
雖然近代以來有關(guān)廢除、限制漢字的主張起起伏伏,但最終都無法改變?nèi)毡救说臐h字情結(jié)。近年來,日本人對漢字的熱情還帶動了相關(guān)漢字產(chǎn)業(yè)的繁盛,漢語水平考試報名人數(shù)甚至超過英語,漢字有關(guān)書籍、電視節(jié)目也風(fēng)行日本 作者:玉米導(dǎo)語:近日,羅永浩因在微博上強(qiáng)烈推崇日本漢字的字體設(shè)計而引發(fā)爭議。但實際上,日本在漢字字體的開發(fā)上的確處于領(lǐng)先地位,其字庫數(shù)量七倍于中國。而漢字雖源自中國,卻并沒影響其融入日本文化,除日本設(shè)計界對漢字情有獨鐘外,日本普通人對漢字的喜愛追捧也讓近年來日本的漢字產(chǎn)業(yè)持續(xù)興盛。 60秒讀懂專題:漢字自傳入日本以來,已經(jīng)滲透進(jìn)日本人的日常生活中,成為日本文化不可分割的一部分。而日本人活用漢字并加以改造的漢語詞還造成漢字的反輸入效果,電話、哲學(xué)、社會主義等日語造詞被大陸漢語廣泛吸收。雖然近代以來有關(guān)廢除、限制漢字的主張起起伏伏,但最終都無法改變?nèi)毡救说臐h字情結(jié)。近年來,日本人對漢字的熱情還帶動了相關(guān)漢字產(chǎn)業(yè)的繁盛,漢語水平考試報名人數(shù)甚至超過英語,漢字有關(guān)書籍、電視節(jié)目也風(fēng)行日本。 漢字傳入日本后,填補了日語沒有書寫系統(tǒng)的空白,漢字崇拜的風(fēng)潮長期流行于在日本上層階級 漢字自傳入日本后,填補了日語沒有書寫方式的空白,在相當(dāng)長的時間里被作為官方文字來使用,早期的日本官方正式書函、文獻(xiàn)、歷史、文化典籍都是完全用漢字書寫,例如日本的古典名著《古事記》、《日本書紀(jì)》和《萬葉集》等。即便在具有日本特色的表音符號“假名”出現(xiàn)后,漢字的正統(tǒng)地位依然根深蒂固,事實上所謂的“假名”也正是與“真名”漢字相對而言。漢學(xué)功底被作為評價一個人修養(yǎng)的標(biāo)準(zhǔn),長期受到上層階級的追捧,漢字崇拜的風(fēng)潮也自上而下的普及開來。 明治時期,為翻譯西方著作,日本人利用漢字造詞原理創(chuàng)造了大量如民主、科學(xué)、社會主義等新詞,且反輸入中國 千年來,日本人除使用外,還對漢字加以改造使之更適應(yīng)自身需求。除上百個日本自創(chuàng)漢字外,連現(xiàn)代中文里都有不少詞匯是源自日語。尤其是19世紀(jì)日本明治時期,西方經(jīng)典著作紛紛傳入日本,為了翻譯日語中本沒有的的概念,日本人利用漢字的構(gòu)詞原理創(chuàng)造了大量新詞匯,稱之為“和制漢語”。例如電話、名詞、哲學(xué)、細(xì)胞、社會主義等,這些日造詞語被留學(xué)生等群體帶回中國,造成漢字反輸入的效果,并在漢語里被廣泛使用。 但也是近代以后,日本在流行全盤西化的同時,廢除、限制漢字論等主張也爭持不下 但同樣從明治維新時起,日本在大舉引進(jìn)西學(xué)的同時,開始反思本國文字的不足,并且將繁雜的漢字視為落后的原因之一,認(rèn)為要適應(yīng)文明社會的需求,必須廢除漢字不可。一時間,日本社會各式各樣的國語改革運動興起,主張假名派、羅馬字派、洋文派等各派系主張爭持不下。雖然其中也有高呼漢字不可廢者,但最終福澤渝吉提出的減少漢字使用說成了折衷方案,他主張將漢字使用個數(shù)限制在3000個以內(nèi)就足夠了,而這一主張也成了日本日后文字改革的基本路線。 戰(zhàn)后日本的文字改革,從限制漢字使用到最終妥協(xié)于使用現(xiàn)實,《常用漢字表》中字?jǐn)?shù)不斷增加 二戰(zhàn)后,占領(lǐng)軍司令部對日本進(jìn)行全面改造時,也要求日本進(jìn)行文字改革,采用西化的羅馬字標(biāo)記。1946年11月,日本首相吉田茂簽發(fā)公令稱“目前我國使用漢字?jǐn)?shù)量繁多,用法復(fù)雜,在教育和社會生活中多有不便”,并頒布收錄1850個字的《當(dāng)用漢字表》,以限制漢字使用,同時還進(jìn)一步推行簡化漢字。但到了60年代以后,日本又開始反省限制漢字使用對社會的影響,1981年日本文部省從實際需求出發(fā),將《當(dāng)用漢字表》改為《常用漢字表》,并增到1945個字,且解釋稱“我國長期使用的漢字假名混合文體,是對我國的社會文化最有效、最適合的表記文字,今后也有必要不斷充實。” 計算機(jī)文字錄入系統(tǒng)的變革,清除了“漢字繁瑣論”的障礙,讓曾經(jīng)主張廢除漢字的學(xué)者改變主張,轉(zhuǎn)向?qū)嵱弥髁x 而真正讓廢除漢字之爭塵埃落定的還是計算機(jī)文字處理系統(tǒng)的普及,使得漢字的錄入儲存大大簡化。世界上最早給漢字附上計算機(jī)編碼的也是日本,相比不到2000的《常用漢字表》,1978日本工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會公布了6355字的JIS X 0208的漢字編碼標(biāo)準(zhǔn),之后又不斷追加補充漢字。計算機(jī)漢字錄入技術(shù)的變革,幾乎清除了“漢字繁瑣論”的最后障礙,當(dāng)初主張羅馬字化的學(xué)者也開始改變立場,放棄早年主張。與此同時,日本人的漢字使用量也迅速增加,推動近30年沒有修改過的《常用漢字表》不得不在2010年再次改版,大幅增加196個字。 漢字在當(dāng)代日本依然是正式莊重的象征,官方等正式場合多使用漢字,報考大學(xué)也要求漢字能力掌握 現(xiàn)代日語雖然確定了漢字、假名混合書寫的方式,但漢語詞在日語詞匯中的比例接近50%,遠(yuǎn)高于其他外來語,也超過了日語固有詞匯比例。而漢字作為正式語言的鄭重形象深入人心,日本要求在官方文書等正式場合原則上使用漢字表記。對普通人來說,漢字也有不可取代的重要性,日本有492所大學(xué)和399所高中將漢字能力列為入學(xué)評價標(biāo)準(zhǔn)。2011年,日本文部省進(jìn)行了一項有關(guān)漢字意識的調(diào)查,其中在“你對日本漢字抱有什么樣的看法?”一問下,72.4的人表示“漢字是書寫日文必不可少的重要文字”,其次有60.1%的人認(rèn)為“漢字有一目了然的作用,更有助于閱讀”,還有52.5%的人認(rèn)為“雖然有文字處理機(jī),還是應(yīng)該踏踏實實學(xué)好漢字”。 日本人對漢字的熱情帶動漢字產(chǎn)業(yè)的繁盛,漢語考試報名人數(shù)甚至超過英語,與漢字有關(guān)的書籍、電視節(jié)目等也廣受歡迎 近年來,日本人對漢字的熱情還帶動了漢字產(chǎn)業(yè)的繁盛。每年年末日本漢字檢定協(xié)會都要公布年度漢字,而其舉辦的日語漢字能力檢定考試的報考人數(shù)也年年增加,2007年參加人數(shù)突破270萬,較2000年增加近一倍,甚至超過當(dāng)年報考英語技能檢定的人數(shù)。另外,與漢字有關(guān)的書籍也持續(xù)暢銷,2009年出版的《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》還登上當(dāng)年暢銷榜首。同期如《六角猜謎》等漢字謎語類電視節(jié)目也以高收視率擠進(jìn)娛樂節(jié)目排行前三。漢字帶來的經(jīng)濟(jì)效益還可反映在日本漢字字體設(shè)計業(yè)上,2012年,相比中國僅有的421款漢字字體,日本漢字字庫多達(dá)2973款。 |
|
|