|
【原文】 時(shí)運(yùn)交移,質(zhì)文代變①,古今情理,如可言乎!昔在陶唐,德盛化鈞②,野老吐何力之談,郊童含不識(shí)之歌③。有虞繼作,政阜民暇④,薰風(fēng) 于元后,爛云歌于列臣⑤。盡其美者,何乃心樂(lè)而聲泰也!至大禹敷土⑥,九序詠功,成湯圣敬⑦,猗歟作頌。逮姬文⑧之德盛,周南勤而不怨;大王⑨之化淳,邠風(fēng)樂(lè)而不淫;幽厲昏而板蕩怒,平王微而黍離哀。故知歌謠文理,與世推移,風(fēng)動(dòng)于上,而波震于下者也。
【注釋】 ①質(zhì)文:質(zhì)樸和文華,樸實(shí)和文采。代:替代。 ②鈞:同“均”,普及。 ③“郊童”句:《列子·仲尼篇》載,堯化裝在大路上游訪(fǎng),聽(tīng)到兒童唱童謠道:“不識(shí)不知,順帝之則?!焙?,指經(jīng)常在口里唱。 ④阜:盛。暇:安閑安樂(lè)。 ⑤爛云:指《尚書(shū)大傳》記舜和臣子們唱和的《卿云歌》。舜首唱的歌辭為“卿云爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復(fù)旦兮!”列臣相和的歌辭為,“明明上天,爛然星陳。日月光華,弘于一人。” ⑥大禹:夏禹。敷土:劃分土地,即分為九州。敷,分布。 ⑦成湯:殷代第一個(gè)帝王,名湯,謚號(hào)成。圣敬:《詩(shī)經(jīng)·商頌·長(zhǎng)發(fā)》:“湯降不遲,圣敬日躋?!避Q,進(jìn)、升。 ⑧姬文:周文王姬昌,周代第一個(gè)帝王周武王姬發(fā)的父親,他為周武王滅紂奠定了基礎(chǔ)。 ⑨大王:太王,周文王的祖父公劉。
【譯文】 隨著時(shí)代的交替推移,崇尚文采或者質(zhì)樸各代不同,古往今來(lái)的情理發(fā)展,似乎可以談一談吧!從前在唐堯的時(shí)代,道德高尚,教化普及,田野的老人吐出了“堯?qū)ξ覀冇惺裁簇暙I(xiàn)”的言談,郊外的兒童口里唱著“不識(shí)不知”的歌謠。虞舜繼承唐堯的事業(yè),政治清明,百姓安閑,元首大舜唱出了《南風(fēng)歌》,列位臣子相和歌唱起了《卿云歌》。這些作品為什么都極其美好?乃是因?yàn)榇蠹倚睦锟鞓?lè)聲音和暢?。〉搅讼挠碇卫硭劣辛顺删?,有九種有益民生的事物發(fā)揮作用而被加以歌頌;成湯圣哲英明,尊敬賢德,《商頌·那》篇作出了“美啊”的頌辭。到了周文王姬昌的德政盛行,《周南》的民歌便反映了勤勞而不怨恨的精神;周的太王教化淳厚,《邠風(fēng)》的民歌便充滿(mǎn)了歡樂(lè)而不過(guò)分的情調(diào)。周幽王、周厲王昏庸無(wú)能,所以《詩(shī)經(jīng)·大雅》里的《板》詩(shī)和《蕩》詩(shī)便表達(dá)了憤怒的感情,周平王東遷后宗室衰微,《王風(fēng)·黍離》便表現(xiàn)了哀怨的感情。所以我們知道歌謠的文采與情理隨著時(shí)世轉(zhuǎn)變,政治教化像風(fēng)那樣在上面吹動(dòng),歌詩(shī)就像水波在下面震蕩一樣。
【原文】 春秋以后,角①戰(zhàn)英雄,六經(jīng)泥蟠②,百家飆駭。方是時(shí)也,韓魏力政,燕趙任權(quán);五蠹六虱③,嚴(yán)于秦令;唯齊楚兩國(guó),頗有文學(xué);齊開(kāi)莊衢之第④,楚廣蘭臺(tái)之宮,孟軻賓館,荀卿宰邑;故稷下扇其清風(fēng),蘭陵郁其茂俗;鄒子⑤以談天飛譽(yù),騶奭⑥以雕龍馳響;屈平聯(lián)藻于日月,宋玉交彩于風(fēng)云。觀其艷說(shuō),則籠罩雅頌⑦,故知煒燁之奇意,出乎縱橫之詭俗也。
【注釋】 ①角:較量勝負(fù)。 ②六經(jīng):儒家經(jīng)典《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《易經(jīng)》、《禮記》、《樂(lè)記》、《春秋》。泥蟠:屈伏在泥里,指埋沒(méi)。 ③五蠹六虱:見(jiàn)《諸子》,喻蠹國(guó)害民的官吏。 ④莊衢之第:齊王重視文化學(xué)術(shù),為各家學(xué)者“開(kāi)第康莊之衢,高門(mén)大屋,尊寵之”。見(jiàn)于《史記·孟子荀卿列傳》。莊衢,四通八達(dá)的大道。第,府第,高房大屋。 ⑤鄒子:指鄒衍,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)學(xué)者,陰陽(yáng)家。他說(shuō)的話(huà)極為夸大,喜歡推究天地沒(méi)有形成以前的情況,當(dāng)時(shí)人叫他“談天衍”。 ⑥騶奭(shì):戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)人。他說(shuō)話(huà)很講究文采,像雕刻龍紋一樣,當(dāng)時(shí)人稱(chēng)“雕龍奭”。 ⑦籠罩:超過(guò),罩蓋。雅頌:指《詩(shī)經(jīng)》。
【譯文】 春秋以后,七國(guó)角逐爭(zhēng)戰(zhàn)競(jìng)相稱(chēng)雄,六經(jīng)被拋棄,諸子百家風(fēng)起云涌像狂飆一樣使人吃驚。那個(gè)時(shí)候,韓國(guó)、魏國(guó)使用武力征戰(zhàn),燕國(guó)、趙國(guó)任用權(quán)謀;商鞅、韓非反對(duì)儒家,把文學(xué)看做“五種蛀蟲(chóng)”、“六種虱子”之一的法治主張,命令嚴(yán)加禁止;只有在齊楚兩國(guó)里,富有文化學(xué)術(shù)。齊國(guó)在四通八達(dá)的大街上開(kāi)設(shè)了府第招待學(xué)者,楚國(guó)廣建蘭臺(tái)宮,用來(lái)延納文人學(xué)士,孟軻作為齊國(guó)的貴賓住在客館,荀卿當(dāng)了蘭陵縣令;所以齊國(guó)的稷門(mén)之下掀起了清新的學(xué)風(fēng),楚國(guó)的蘭陵地方培養(yǎng)成了美好的風(fēng)俗,鄒衍因?yàn)槟苷勌煺f(shuō)地而聲名遠(yuǎn)揚(yáng),騶奭因?yàn)橛小暗颀垺彼频奈牟神Y騁文壇,屈原的作品可與日月?tīng)?zhēng)光,宋玉色彩相交的作品可與風(fēng)云輝映??纯此麄兤G麗的文辭,就要籠罩住《詩(shī)經(jīng)》中的雅頌,所以我們知道文采照耀的詭異文思,是從戰(zhàn)國(guó)時(shí)詭異風(fēng)俗中產(chǎn)生出來(lái)的。
【原文】 爰至有漢①,運(yùn)接燔書(shū),高祖尚武,戲儒簡(jiǎn)學(xué);雖禮律草創(chuàng),詩(shī)書(shū)未遑,然大風(fēng)鴻鵠之歌,亦天縱②之英作也。施及孝惠,迄于文景,經(jīng)術(shù)頗興,而辭人勿用;賈誼抑而鄒枚沉,亦可知已。逮孝武崇儒,潤(rùn)色鴻業(yè),禮樂(lè)爭(zhēng)輝,辭藻競(jìng)騖③:柏梁展朝宴之詩(shī),金堤制恤民之詠,征枚乘以蒲輪,申主父以鼎食,擢公孫之對(duì)策,嘆倪寬之?dāng)M奏④,買(mǎi)臣負(fù)薪而衣錦,相如滌器而被繡;于是史遷壽王之徒,嚴(yán)終枚皋之屬⑤,應(yīng)對(duì)固無(wú)方,篇章亦不匱,遺風(fēng)余采,莫與比盛。越昭及宣,實(shí)繼武績(jī),馳騁石渠,暇豫⑥文會(huì),集雕篆之軼材,發(fā)綺縠之高喻;于是王褒之倫,底祿待詔。自元暨成⑦,降意圖籍,美玉屑之譚,清金馬之路。子云銳思于千首,子政讎校于六藝⑧,亦已美矣。爰自漢室,迄至成哀,雖世漸百齡,辭人九變⑨,而大抵所歸,祖述楚辭,靈均余影,于是乎在。
【注釋】 ①爰:發(fā)語(yǔ)詞。有:語(yǔ)助詞。 ②天縱:即天使他這樣。 ③騖:馳。 ④?chē)@倪寬:倪寬原是張湯門(mén)下管牛羊畜牧的,后受漢武帝重用當(dāng)了御史大夫。最高司法官廷尉張湯有疑難案件上奏,兩次都被漢武帝退回,主管文書(shū)的不知怎么辦。后來(lái)倪寬代寫(xiě)奏書(shū)便得到漢武帝的認(rèn)可。 ⑤嚴(yán):嚴(yán)安,西漢作家。終:終軍,西漢作家。枚皋:西漢辭賦家。 ⑥暇豫:閑逸。 ⑦元:漢元帝劉奭,宣帝子。成:漢成帝劉驁,元帝子。 ⑧子政:劉向的字。讎校:校對(duì)各種版本。劉向奉漢成帝之命編訂校對(duì)古籍圖書(shū)目錄,未完死去,其子劉歆繼父業(yè),編成《七略》,其中有《六藝略》。 ⑨九變:多種變化。
【譯文】 到了漢代,處在秦始皇焚書(shū)之后,漢高祖劉邦崇尚武功,戲弄儒生怠慢學(xué)者。雖然禮法和律法已經(jīng)開(kāi)始創(chuàng)作,但還沒(méi)有來(lái)得及去整理《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》這些經(jīng)典,盡管如此,但漢高祖的《大風(fēng)歌》和《鴻鵠歌》,也算得上是天才的杰作了。漢高祖的尚武影響到孝惠帝,直到漢文帝、漢景帝時(shí),經(jīng)學(xué)稍稍興起,可是文人還是不受重用,這只要看看賈誼遭到貶抑,鄒陽(yáng)和枚乘的地位低下不得志,也可以知道了。到了漢武帝尊崇儒家學(xué)說(shuō),要用文采來(lái)粉飾他鴻大的功業(yè),制禮做樂(lè),爭(zhēng)放光輝,文辭與華藻競(jìng)相紛馳。漢武帝在柏梁臺(tái)上與群臣開(kāi)宴聯(lián)句而成《柏梁詩(shī)》,在瓠子河堤上作了憂(yōu)民的《金堤詠》,用安穩(wěn)的蒲輪車(chē)去征聘枚乘,給主父偃以鼎食高官的待遇,公孫弘的對(duì)策好,就擢升為第一加以任用,贊嘆倪寬擬寫(xiě)的奏書(shū)非同凡俗,賣(mài)柴為生的朱買(mǎi)臣,讓他穿上了官服錦衣,開(kāi)酒館洗杯碗的司馬相如,讓他披上了皇家繡袍做使節(jié),于是司馬遷、吾丘壽王這些人,嚴(yán)安、終軍、枚皋一類(lèi)人,他們的回應(yīng)對(duì)答確實(shí)靈活沒(méi)有一定,他們寫(xiě)的文章也并不匱乏,風(fēng)流文采遺傳下來(lái),沒(méi)有比那時(shí)更興盛的了。越過(guò)漢昭帝到了漢宣帝的時(shí)代,確實(shí)繼承了漢武帝的事業(yè),他召集群儒在石渠閣展開(kāi)對(duì)經(jīng)學(xué)的辯論,文士在文會(huì)上從容討論,既聚集了創(chuàng)作辭賦的杰出人才,又發(fā)出貶低辭賦尊重經(jīng)書(shū)的高論。在這個(gè)時(shí)候,王褒這些有文才的人,憑著文采等待皇帝的詔令得到高官厚祿。從漢元帝到漢成帝,都很重視收集整理圖書(shū)典籍,贊美像珠玉般美好的言辭,為文人們掃清了通向金馬門(mén)的道路,因此揚(yáng)雄在上千首的賦上用盡心思,劉向父子整理校訂了包括《六藝略》的群書(shū)目錄《七略》,做得很到家。自從漢家王朝建立以來(lái),到漢成帝、漢哀帝為止,雖然時(shí)代經(jīng)歷了一百余年,文人寫(xiě)作的變化很多,然而他們?nèi)匀焕^承了《楚辭》的傳統(tǒng),屈原留下的影響,在這些作品里就可以看到。
【原文】 自哀平陵替①,光武中興,深懷圖讖,頗略文華,然杜篤獻(xiàn)誄以免刑,班彪?yún)⒆嘁匝a(bǔ)令,雖非旁求,亦不遐棄②。及明章疊耀,崇愛(ài)儒術(shù),肄禮璧堂③,講文虎觀;孟堅(jiān)珥筆于國(guó)史,賈逵給札于瑞頌,東平擅其懿文,沛王振其通論,帝則藩儀,輝光相照矣。自和安以下④,迄至順桓,則有班傅三崔,王馬張蔡,磊落鴻儒,才不時(shí)乏,而文章之選⑤,存而不論。然中興之后,群才稍改前轍,華實(shí)所附,斟酌經(jīng)辭,蓋歷政講聚,故漸靡⑥儒風(fēng)者也。降及靈帝,時(shí)好辭制,造羲皇之書(shū),開(kāi)鴻都⑦之賦,而樂(lè)松之徒,招集淺陋,故楊賜號(hào)為驩兜,蔡邕比之俳優(yōu)⑧,其余風(fēng)遺文,蓋蔑如⑨也。
【注釋】 ①平:漢平帝劉衎,哀帝弟。陵替:像丘陵倒塌,指衰敗。 ②遐棄:遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋棄。 ③肄(yì):學(xué)習(xí)。璧堂:指皇宮中的明堂、靈臺(tái)、辟雍三處宮殿,是漢明帝講習(xí)禮儀的地方。 ④和:漢和帝劉肇。安:漢安帝劉祜。 ⑤文章之選:指上述作家中優(yōu)秀作品的選錄。 ⑥靡:披靡,倒下,指受到影響。 ⑦鴻都:鴻都門(mén),東漢藏書(shū)和講學(xué)的地方。 ⑧俳(pái)優(yōu):弄臣。古代士大夫認(rèn)為俳優(yōu)是供人玩弄的。 ⑨蔑如:指不足稱(chēng)道。蔑,無(wú)。
【譯文】 自從西漢的哀帝、平帝時(shí)漢朝趨向沒(méi)落衰微,到光武帝中興,他非常推崇圖箓讖緯之學(xué),而對(duì)文辭卻頗為忽略。然而杜篤因獻(xiàn)《大司馬吳漢誄》而讓光武帝免去了他的刑罰;班彪為西河大將軍竇融寫(xiě)的奏章寫(xiě)得好,也被增補(bǔ)為徐縣的縣令。雖然不是廣泛的搜求人才,然而也可以看到漢光武帝對(duì)文人也并不遠(yuǎn)遠(yuǎn)的拋棄。到了漢明帝和漢章帝時(shí)期,在文章寫(xiě)作方面可算得是東漢疊璧雙耀的時(shí)代,他們都崇尚經(jīng)學(xué),明帝在大學(xué)里學(xué)習(xí)了禮儀,章帝在白虎觀里講論經(jīng)書(shū)。班固帽側(cè)插上筆桿,撰寫(xiě)出漢代的國(guó)史;賈逵接到紙?jiān)?,?xiě)作了瑞祥的頌文;東平王劉蒼發(fā)揮專(zhuān)長(zhǎng),寫(xiě)下了許多美好的禮文;沛獻(xiàn)王劉輔振揚(yáng)筆桿,寫(xiě)出了闡述“五經(jīng)”的《沛王通論》?;实哿⑾聹?zhǔn)則,藩王做出規(guī)范,像光輝般互相輝映。自和帝、安帝以下,到順帝、桓帝為止,在文壇上便有班固、傅毅和崔骃、崔瑗、崔寔、王延壽、馬融、張衡和蔡邕,眾多的大學(xué)者時(shí)時(shí)產(chǎn)生,并不缺乏,對(duì)他們的文章作品的選錄,我們暫且不談。然而自從光武帝中興之后,歷代眾多的文人在文章寫(xiě)作上漸漸改變了從前的道路,在文采和內(nèi)容的結(jié)合中,酌量采用經(jīng)典中的辭藻,這大概是因?yàn)閹状詠?lái)都聚集學(xué)者儒生講經(jīng),所以便逐漸受了儒家風(fēng)氣影響的緣故。下傳到了漢靈帝,當(dāng)時(shí)的風(fēng)尚愛(ài)好是寫(xiě)作辭賦,他也親自寫(xiě)作了《皇羲篇》五十章,開(kāi)放鴻都門(mén)來(lái)接待寫(xiě)作辭賦的文人。后來(lái)樂(lè)松之徒,招集了些淺俗鄙陋的文人,也在那里寫(xiě)辭作賦,所以楊賜把他們稱(chēng)為害人的驩兜,蔡邕把他們比為小丑。他們余留下來(lái)的習(xí)氣和文字,是不值得講的。
【原文】 自獻(xiàn)帝播遷①,文學(xué)蓬轉(zhuǎn),建安之末,區(qū)宇方輯。魏武以相王之尊,雅愛(ài)詩(shī)章;文帝以副君②之重,妙善辭賦;陳思以公子之豪,下筆琳瑯:并體貌英逸,故俊才云蒸。仲宣委質(zhì)于漢南③,孔璋歸命于河北,偉長(zhǎng)從宦于青土,公幹徇質(zhì)于海隅;德璉綜其斐然④之思;元瑜展其翩翩之樂(lè);文蔚休伯之儔,于叔德祖之侶,傲雅觴豆⑤之前,雍容衽席之上,灑筆以成酣歌,和墨以藉談笑。觀其時(shí)文,雅好慷慨,良由世積亂離,風(fēng)衰俗怨,并志深而筆長(zhǎng),故梗概⑥而多氣也。至明帝纂戎,制詩(shī)度曲,征篇章之士,置崇文之觀,何劉群才,迭相⑦照耀。少主相仍,唯高貴英雅,顧盼合章,動(dòng)言成論。于時(shí)正始余風(fēng),篇體⑧輕淡,而嵇阮應(yīng)繆,并馳文路矣。
【注釋】 ①獻(xiàn)帝:漢獻(xiàn)帝劉協(xié),靈帝子。播遷:流離遷徙。董卓逼迫漢獻(xiàn)帝遷都長(zhǎng)安,后來(lái)曹操誅董卓,又把他遷到許昌。 ②文帝:魏文帝曹丕,曹操長(zhǎng)子。副君:指太子。 ③仲宣:王粲的字。他本在荊州劉表處避難,曹操下荊州時(shí)歸附曹操。委質(zhì):托身,古代做官時(shí)向君獻(xiàn)進(jìn)禮物,表示托身。質(zhì),形體,身體。漢南:荊州在漢水之南。 ④德璉:應(yīng)玚的字。曹丕《與吳質(zhì)書(shū)》中說(shuō):“德璉裴然有述作意,其才學(xué)足以著書(shū)?!迸崛唬形牟擅病?br>⑤傲雅:嘯傲風(fēng)雅,傲有不受拘束意,指吟詩(shī)。觴:酒杯。豆:籩豆,祭祀時(shí)盛果品的竹器,指食器。 ⑥梗概:即慷慨。 ⑦迭相:交相。迭,輪替。 ⑧體:風(fēng)格。
【譯文】 自從漢獻(xiàn)帝流離遷移,文士也像蓬草一樣隨風(fēng)飄蕩輾轉(zhuǎn)四方,到了建安末年,北方地區(qū)方才安定。魏武帝曹操以丞相和魏王的崇高地位,一向愛(ài)好詩(shī)歌辭章;魏文帝曹丕以太子的重要地位,善于寫(xiě)作精妙的文辭詩(shī)賦;陳思王曹植以大家公子的豪華,文采像珠玉般美好。他們都殷勤地接待杰出的文士,所以一時(shí)文采極盛。王粲從漢水之南來(lái)歸順,陳琳從黃河之北來(lái)歸附,徐幹從青州來(lái)做官,劉楨從海邊來(lái)投奔,應(yīng) 綜合他辭采華美斐然的文思,阮瑀施展了他風(fēng)度翩翩的書(shū)記才能。還有路粹、繁欽這類(lèi)文人,邯鄲淳、楊修這些文友,他們都常在酒杯前吟詠詩(shī)篇,在座席上從容談藝,揮灑毫筆便寫(xiě)成了酣暢的歌,調(diào)和墨汁便可借以言談歡笑。觀察那時(shí)的文章,一向都喜歡慷慨激昂,實(shí)在因?yàn)楫?dāng)時(shí)長(zhǎng)期戰(zhàn)亂,風(fēng)氣敗壞,人們仇怨,這些作者都感慨深沉,下筆沉重,所以他們的作品便慷慨激昂而又富有氣勢(shì)!到了魏明帝繼承祖業(yè),制作詩(shī)辭,譜度樂(lè)曲;召集會(huì)做文章的人士,設(shè)置崇文觀作為講學(xué)作文的地方,于是何晏、劉劭這一群有才華的文人,文采互相照耀。以后年少的君主相繼即位,其中唯有高貴鄉(xiāng)公曹髦,有才華學(xué)問(wèn),他顧盼之間就形成文章,一發(fā)言就成為議論。在這個(gè)時(shí)期,受到正始余風(fēng)的影響,文體輕浮淡泊,只是嵇康、阮籍、應(yīng)璩、繆襲這些作家顯得不同,都在文學(xué)的大路上奔跑前進(jìn)了。
【原文】 逮晉宣始基,景文克構(gòu),并跡沉儒雅,而務(wù)深方術(shù)。至武帝惟新,承平受命①,而膠序篇章,弗簡(jiǎn)皇慮②。降及懷愍,綴旒而已。然晉雖不文,人才實(shí)盛:茂先③搖筆而散珠,太沖④動(dòng)墨而橫錦,岳湛曜聯(lián)璧之華,機(jī)云標(biāo)二俊之采。應(yīng)傅三張之徒,孫摯成公之屬,并結(jié)藻⑤清英,流韻綺靡⑥。前史以為運(yùn)涉季世,人未盡才,誠(chéng)哉斯談,可為嘆息!
【注釋】 ①受命:受天命,指稱(chēng)帝。 ②弗簡(jiǎn)皇慮:皇帝沒(méi)有心思考慮。簡(jiǎn),考查,關(guān)注。 ③茂先:張華的字,西晉初期作家。 ④太沖:左思的字。 ⑤結(jié)藻:寫(xiě)作有文采。 ⑥靡:細(xì)密。
【譯文】 到了晉宣帝司馬懿開(kāi)始打下開(kāi)國(guó)的基礎(chǔ),晉景帝司馬師、晉文帝司馬昭繼承父業(yè);他們?cè)谛袆?dòng)上忽略儒學(xué)和風(fēng)雅,致力于鉆研篡奪皇位的陰謀權(quán)術(shù)。至?xí)x武帝司馬炎建立新王朝,在太平時(shí)代稱(chēng)帝,但是學(xué)校和辭章,還沒(méi)有引起他的注意。下傳到晉懷帝和晉愍帝,皇帝只成了裝飾品罷了,哪里談得上提倡文章事業(yè)!然而,晉代的皇帝雖然不重視文學(xué)事業(yè),但有才華的文人實(shí)際上很多;張華搖動(dòng)筆桿像會(huì)落下珍珠,左思揮灑墨汁創(chuàng)作作品就像展開(kāi)錦繡,潘岳、夏侯湛的文章像雙璧般光彩照耀,陸機(jī)、陸云顯示出兩位才人的文采,應(yīng)貞、傅玄、張載、張協(xié)、張亢之徒,孫楚、摯虞、成公綏之輩,文章辭藻清新英俊,有風(fēng)韻而華艷細(xì)密。以前史學(xué)家認(rèn)為時(shí)代進(jìn)入末世,這些人都沒(méi)有發(fā)揮才華,確實(shí)是這樣啊,這個(gè)話(huà)很正確,這些人的遭遇真可以使人們嘆息!
【原文】 元皇中興,披文建學(xué),劉刁①禮吏而寵榮,景純文敏而優(yōu)擢。逮明帝秉哲,雅好文會(huì),升儲(chǔ)御極,孳孳講藝,練情于誥策,振采于辭賦;庾以筆才逾親②,溫以文思益厚,揄?yè)P(yáng)風(fēng)流,亦彼時(shí)之漢武也。及成康促齡,穆哀短祚;簡(jiǎn)文③勃興,淵乎清峻,微言精理,函滿(mǎn)玄席;淡思濃采,時(shí)灑文囿。至孝武不嗣④,安恭已矣;其文史則有袁殷之曹,孫干之輩,雖才或淺深,珪璋⑤足用。自中朝貴玄,江左稱(chēng)盛,因談?dòng)鄽?,流成文體。是以世極迍邅⑥,而辭意夷泰,詩(shī)必柱下之旨?xì)w,賦乃漆園之義疏。故知文變?nèi)竞跏狼?,興廢系乎時(shí)序,原始以要終,雖百世可知也。
【注釋】 ①劉:劉隗,東晉文人,受到元帝器重,任命為丞相司直,主管刑法。刁:刁協(xié),東晉文人。 ②庾:庾亮,東晉作家。他是明帝穆皇后之兄,明帝即位后委任他為中書(shū)監(jiān),他上書(shū)辭讓。逾:愈、益。 ③簡(jiǎn)文:晉簡(jiǎn)文帝司馬昱,元帝子,清虛寡欲,善玄言。 ④孝武:晉孝武帝司馬曜,簡(jiǎn)文帝子。不嗣:孝武帝開(kāi)始東晉皇權(quán)就落入劉裕手中,帝王成了傀儡,所以說(shuō)“不嗣”。嗣,繼承。 ⑤璋:玉器,比喻人的才德。 ⑥迍邅(zh?。睿浩D難。
【譯文】 晉元帝中興建立了東晉王朝,提倡文章寫(xiě)作的事業(yè),興建了經(jīng)學(xué)考試的制度。文人劉隗、刁協(xié)由于是精通禮法的官吏而受到皇帝的尊敬;郭璞因?yàn)槲乃济艚荻换实蹚膬?yōu)提拔。到了晉明帝的時(shí)候,天資聰明,向來(lái)愛(ài)好文人學(xué)士的會(huì)聚,他從立為太子到繼承皇位,都孜孜不懈地講求六經(jīng),在寫(xiě)作誥書(shū)、策書(shū)上注意研討,在辭賦上發(fā)揮文采,庾亮因?yàn)橛袑?xiě)作的才華越發(fā)得到親近,溫嶠因文思敏捷而越發(fā)受厚待。晉明帝這樣對(duì)待文才,確實(shí)算得上那個(gè)時(shí)代的漢武帝了。到了孝成帝康帝壽命短促,穆帝哀帝的在位時(shí)間也不長(zhǎng)。簡(jiǎn)文帝時(shí)文學(xué)事業(yè)勃然興起,氣度深沉,風(fēng)格清俊,微妙的語(yǔ)言,精深的道理,常常充滿(mǎn)了玄學(xué)清淡的講席;道家的思想,濃厚的文采,時(shí)時(shí)流布到文學(xué)園地上來(lái)。到了孝武帝的時(shí)候,政權(quán)逐步被劉裕篡奪,沒(méi)有人繼承,到安帝和恭帝,東晉就完結(jié)了。這段時(shí)期文學(xué)家兼史學(xué)家的有袁宏、殷仲文諸人,孫盛、干寶等輩,他們的才智雖然有淺有深,但也像寶貴的玉器一樣,足夠朝廷使用了。自從晉朝看重文學(xué)清談,到東晉偏安長(zhǎng)江以南便更為流行了,這種清談玄學(xué)的風(fēng)氣影響到了文學(xué),便形成了一種新的文風(fēng)。所以世道雖然極度的艱難,而文辭卻寫(xiě)得平靜寬緩,詩(shī)歌一定以老子莊子的思想作為宗旨和歸宿,辭賦只能是老子莊子著作義理的解釋。所以知道文章的變化受到時(shí)代情況的感染,不同文體的興衰和時(shí)代的興衰有關(guān),探究它的開(kāi)始,總歸它的終結(jié),即使是百世的文學(xué)流變也是可以推知的。
【原文】 自宋武愛(ài)文,文帝彬雅,秉文①之德,孝武多才,英采云構(gòu)。自明帝以下,文理替矣。爾其縉紳②之林,霞蔚而飆起;王袁聯(lián)宗以龍章,顏謝重葉以鳳采,何范張沈之徒,亦不可勝數(shù)也。蓋聞之于世,故略舉大較③。暨皇齊馭寶,運(yùn)集休明:太祖以圣武膺箓,世祖以睿文纂業(yè)④,文帝以貳離含章,中宗以上哲興運(yùn),并文明自天,緝遐景祚。今⑤圣歷方興,文思光被,海岳降神,才英秀發(fā),馭飛龍于天衢,駕騏驥⑥于萬(wàn)里。經(jīng)典禮章,跨周轢漢,唐、虞之文,其鼎盛乎!鴻風(fēng)懿采,短筆敢陳⑦;揚(yáng)言贊時(shí),請(qǐng)寄明哲。
【注釋】 ①文:指文章、文學(xué)。 ②縉紳:士大夫束腰的赤色帶,指士大夫??N,赤色;紳,束腰帶。 ③大較:大概。 ④世祖:齊武帝蕭賾。睿:明智、聰敏。 ⑤今:指當(dāng)今皇帝,即寫(xiě)作《文心雕龍》一書(shū)或《時(shí)序》時(shí)在位的皇帝。 ⑥騏驥(jì):千里馬。 ⑦短筆:作者的自謙之詞。敢:豈敢。
【譯文】 自從南朝的宋武帝愛(ài)好文學(xué),宋文帝也儒雅彬彬倡導(dǎo)文學(xué),宋武帝具有宋文帝的德才,多才多藝,辭采豐富。從宋明帝以下,文辭儒學(xué)便衰廢了。在劉宋時(shí)代的士大夫中,文士像云霞般眾多,狂風(fēng)般突起。王姓、袁姓宗族中接連地出現(xiàn)文才;顏姓、謝姓世家也有好幾代以文采著名;還有何遜、范云、張邵、沈約等,多得都不可全部列舉。這里只就在當(dāng)時(shí)著名的,約略說(shuō)一下大概的情況。 到大齊建國(guó),國(guó)運(yùn)昌盛:齊太祖以他圣明的武功膺受天命而繼位,齊世祖以他的深通文學(xué)繼承了父親的大業(yè),齊文帝以他的明智使文章得以孕育,齊高宗以他上等的智慧使國(guó)運(yùn)因之興盛。他們的文雅明智都是天生的,光照皇位?,F(xiàn)在國(guó)運(yùn)正在昌隆,文教遍及各地,四海五岳都降下了神明,人才突出,像駕馭飛龍?jiān)谔焐巷w,駕馳駿馬跑萬(wàn)里路?,F(xiàn)在的經(jīng)書(shū)、典籍、禮樂(lè)、文章,可說(shuō)是跨過(guò)了周朝,壓倒了漢代,唐堯虞舜時(shí)代的文風(fēng),是正在興盛了吧!當(dāng)今宏偉的文風(fēng),美好而豐富的辭采,拙劣之筆豈敢陳述,揚(yáng)言評(píng)贊當(dāng)代文章的這個(gè)任務(wù),請(qǐng)寄托給明智的人來(lái)完成吧!
【原文】 贊曰:蔚映十代,辭采九變。樞①中所動(dòng),環(huán)流無(wú)倦。質(zhì)文沿時(shí),崇替在選。終古②雖遠(yuǎn),曠焉如面。
【注釋】 ①樞:中心關(guān)鍵。 ②終古:古昔,遠(yuǎn)古。
【譯文】 總結(jié): 十個(gè)朝代文學(xué)蔚然有采, 文章的發(fā)展歷來(lái)多變。 時(shí)代就像門(mén)樞為中心, 文學(xué)環(huán)繞它變化不斷演變。 文風(fēng)的質(zhì)樸和華麗沿時(shí)代發(fā)展, 文學(xué)的興盛衰亡和時(shí)代緊連。 往古的時(shí)代雖然相去久遠(yuǎn), 通過(guò)文章卻清楚得如在眼前。
【評(píng)析】 《時(shí)序》的“時(shí)”是時(shí)代,“序”是順序?!皶r(shí)序”即時(shí)代發(fā)展。本篇就從歷代文學(xué)創(chuàng)作的發(fā)展變化情況,來(lái)探討文學(xué)與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的密切關(guān)系。 全篇分五部分:一、講先秦時(shí)期的文學(xué)情況。二、講兩漢時(shí)期的文學(xué)情況。三、講建安、正始文學(xué)情況。四、講晉代文學(xué)情況。五、講南朝宋、齊文學(xué)情況。 本篇是一篇文學(xué)簡(jiǎn)史或文學(xué)簡(jiǎn)史論,集中討論了各代文學(xué)的發(fā)展變化和原因。劉勰提出“十代九變”,可以看出他是用發(fā)展的觀點(diǎn)來(lái)看待文學(xué)的;更重要的是在探討各代文學(xué)發(fā)展變化的原因時(shí)提出了精到的見(jiàn)解。首先,他認(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作和社會(huì)現(xiàn)實(shí)之間有復(fù)雜的關(guān)系,作出了“文變?nèi)竞跏狼椋d廢系乎時(shí)序”的科學(xué)論斷。其次,從各代文學(xué)的繼承發(fā)展中看到了文學(xué)一經(jīng)產(chǎn)生,即有其相對(duì)的獨(dú)立性,文學(xué)自身發(fā)展規(guī)律對(duì)于文學(xué)的發(fā)展具有重要的影響。
|