电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《文心雕龍——封禪第二十一》作者:劉勰

 西納 2013-07-08

【原文】
夫正位北辰,向明南面①,所以運天樞,毓黎獻者②,何嘗不經(jīng)道緯德,以勒皇跡者哉!綠圖③曰:“潬潬咴咴,棼棼雉雉④,萬物盡化⑤?!毖灾恋滤灰?。丹書⑥曰:“義勝欲則從,欲勝義則兇。”戒⑦慎之至也。則戒慎以崇其德,至德以凝其化⑧,七十有二君,所以封禪矣。

【注釋】
①向明南面:指帝王治理天下。向明,天將明,指早朝議政;南面,帝王朝南坐。
②毓(yù):養(yǎng)育。黎獻:黎民,老百姓。黎,眾;獻,賢人。
③綠圖:傳說有龍馬銜出“赤文綠地”的河圖獻給堯,實際是假托堯名造的一種緯書。
④棼棼(fén fén):紛紛。雉雉:雜亂,指萬物在變化中的紛雜情狀。
⑤化:化生。
⑥《丹書》:也是一種緯書。
⑦戒:警戒。
⑧凝其化:造成各種祥瑞。凝,成?;鹞?。

【譯文】
帝王效法天帝居于北極星辰的正位,在天將明時面向著南方坐朝聽政,像北極星一樣運轉(zhuǎn)天道的樞紐,就像帝王運用政權(quán),撫育眾多的百姓和賢人,難道不應(yīng)以按照道德辦事,用刻石來記帝王的功德嗎?《綠圖》說:“宛轉(zhuǎn)雜糅,紛紛擾擾,豐茂繁富,萬物都得到化育?!边@就是最高的道德所造成的?!兜氛f:“義理勝過私欲就吉利,私欲勝過義理就危險?!边@就是說誡告要十分謹慎。用誡告要謹慎來提高他的德行,用極高的德行來凝集他們對萬事萬物化育的功績,古代七十二位帝王要把自己的功德告訴神明,因此到泰山舉行封禪典禮。

【原文】
黃帝神靈,克膺①鴻瑞,勒功喬岳,鑄鼎荊山。大舜巡岳②,顯乎虞典。成康封禪,聞之樂緯③。及齊桓之霸,爰窺王跡④,夷吾譎陳⑤,拒以怪物⑥。固知玉牒金鏤,專在帝皇也。然則西鶼東鰈⑦,南茅北黍,空談非征⑧,勛德而已。是以史遷八書⑨,明述封禪者,固禋祀之殊禮,銘號之秘祝⑩,祀天之壯觀矣。秦皇銘岱,文自李斯11,法家辭氣,體乏弘潤;然疏而能壯,亦彼時之絕采也。

【注釋】
①克:能。膺:承受。
②大舜巡岳:《尚書·舜典》載,舜向東巡守東岳泰山,燒柴祭天。
③“成康封禪”二句:《樂動聲儀》說成王、康王都曾封禪。成、康,即西周成王、康王。
④窺王跡:指齊桓公打算行封禪典禮。窺,窺視。王跡,王者的事,封禪是帝王之事。
⑤夷吾:管仲的字。譎陳:詐言。
⑥拒以怪物:《管子·封禪篇》載,齊桓公稱霸后,與諸侯盟會于蔡丘,想行封禪禮。管仲勸諫不聽,于是詐言說:要有祥瑞之物出現(xiàn)才能封禪?,F(xiàn)在不見,怎能封禪呢?于是齊桓公才作罷。
⑦西鶼(jiān):西方的比翼鳥。東鰈:東海的比目魚。
⑧征:驗。
⑨史遷八書:
司馬遷的《史記》有《封禪書》等八書。
⑩銘號:刻石記功。秘祝:秘密的禱告,指刻在玉牒上的秘祝文。
11李斯:法家,秦始皇的丞相。

【譯文】
從前黃帝神奇靈異,能夠承受鴻大的祥瑞,在泰山上銘刻功績,在荊山下鑄造巨鼎。大舜巡視泰山,舉行封禪典禮的事,被顯明地記載在《尚書》的《舜典》里。周成王、周康王在泰山封禪,也可以從《樂緯》里見到。到了春秋時代齊桓公稱霸,于是窺視帝王封禪的典禮。管仲用齊國沒有祥瑞出現(xiàn)不好封禪這樣譎詐的言辭來諫阻,阻止了齊桓公封禪。管仲本來知道封禪告天用的玉牒文書和金的鏤釜,只有帝王才可以用,而西海的比翼鳥,東海的比目魚,南方的三脊茅,北方的黍糧,純屬是憑空虛談而不要任何的驗證,管仲只是想說明封禪需要有圣王那樣的功德罷了。所以司馬遷《史記》八書中的《封禪書》明白地講封禪的,確實是祭祀天神大的祀禮,是銘刻功績的一種神圣秘密的禱祝,是天下一種偉大壯觀的活動。秦始皇在泰山刻石記功,文章出自李斯的手筆,完全是法家的語氣,風(fēng)格上缺少闊大修飾。然而敘述清朗有力,也是那個時代最好的作品了。

【原文】
鋪觀兩漢隆盛,孝武禪號于肅然,光武①巡封于梁父,誦德銘勛,乃鴻筆耳。觀相如封禪②,蔚為唱首,爾其表權(quán)輿③,序皇王,炳玄符,鏡鴻業(yè),驅(qū)前古于當(dāng)今之下,騰休明④于列圣之上,歌之以禎⑤瑞,贊之以介丘⑥,絕筆茲文,固維新⑦之作也。及光武勒碑,則文自張純,首胤典謨⑧,末同祝辭,引鉤⑨讖,敘離亂,計武功,述文德,事核理舉,華不足而實有余矣。凡此二家,并岱宗⑩實跡也。

【注釋】
①光武:東漢光武帝。
②相如封禪:
司馬相如病退在家,漢武帝怕他死后作品失散,便派人去把他的作品全部取走。使者到他家中時司馬相如已經(jīng)死了,家中已無書,只有臨死前寫的一卷書《封禪文》。
③權(quán)輿:本義為草開始萌發(fā),引申為開始、起源?!斗舛U文》先敘上古。
④休明:盛明。休,美。
⑤禎:吉祥。
⑥介丘:泰山,指泰山盼望封禪。介,大;丘,山。
⑦維新:創(chuàng)新,即“首唱”,司馬相如以前沒有人寫作《封禪文》。
⑧典謨:指《尚書》,《尚書》中有《堯典》《大禹謨》等篇。
⑨鉤:指《孝經(jīng)》的緯書《鉤命訣》等九種。
⑩岱宗:泰山。司馬相如的《封禪文》沒有刻石的記載。

【譯文】
縱觀兩漢興隆旺盛的時代,漢武帝封于泰山,在梁父的肅然山祭地,漢光武帝巡守封禪于泰山,也在梁父的肅然山祭地。他們歌誦功德、銘刻功績的封禪書,是封禪的大手筆??此抉R相如的《封禪文》,富有文采,成為首創(chuàng)。它表敘封禪的起始情況,敘述帝王的事業(yè),再講漢朝的符瑞照耀,大業(yè)可鑒,把古代帝王的功業(yè)貶低于當(dāng)今帝王之下,把當(dāng)今帝王的功德抬高到列朝圣君之上,歌頌他吉祥的兆瑞,用泰山盼望封禪來作贊美。司馬相如的這篇絕筆文,確實是創(chuàng)新的作品。到了東漢光武帝中興以后封禪泰山,那篇刻在石碑上的《泰山刻石文》,出自張純。開頭仿照《尚書》里典、謨的寫法,結(jié)尾又和祝辭相同,中間多引用《鉤命訣》這類緯書的內(nèi)容。它敘述當(dāng)時的戰(zhàn)亂,計數(shù)光武帝平定天下的武功,論述光武中興的文治德教,事實確切,道理標明,文采不足而樸實有余。司馬相如和張純這兩家的封禪文,都是泰山封禪的確實記錄。

【原文】
及揚雄劇秦,
班固典引①,事非鐫石,而體因紀禪。觀劇秦為文,影寫長卿②,詭言遁辭,故兼包神怪;然骨制靡③密,辭貫圓通,自稱極思,無遺力矣。典引所敘,雅有懿采④,歷鑒前作,能執(zhí)厥⑤中,其致義會文,斐然⑥余巧;故稱“封禪靡而不典,劇秦典而不實”。豈非追觀易為明,循⑦勢易為力歟!至于邯鄲受命,攀響前聲,風(fēng)末力寡⑧,輯韻⑨成頌,雖文理順序,而不能奮飛。陳思魏德⑩,假論客主,問答迂緩,且已千言,勞深績寡,飆焰缺焉。

【注釋】
①典引:班固模仿?lián)P雄的《劇秦美新》作《典引》,贊美唐堯,來贊美漢朝,再加引申。
②影寫:模仿。長卿:司馬相如的字。
③靡:細。
④懿采:美好的文采。
⑤厥:其,它的。
⑥斐然:有文采的樣子。
⑦循:依。
⑧風(fēng)末力寡:沖風(fēng)之末。指沒有風(fēng)骨,飛不起來。沖風(fēng),暴風(fēng);末,尾。
⑨輯韻:輯集韻語,指寫作。
⑩陳思:陳思王
曹植。其《魏德論》存殘文。

【譯文】
到揚雄作《劇秦美新》,班固作《典引》,這兩篇文章并不用來刻石,但是文體都仿效封禪文??纯础秳∏孛佬隆返膶懽?,仿照司馬相如的《封禪文》,用了詭奇隱遁的文辭,所以兼包神奇古怪的內(nèi)容。然而它的結(jié)構(gòu)細致嚴密,文辭圓轉(zhuǎn),脈絡(luò)貫通,自稱用盡了思慮,沒有一點剩余的力量了。班固《典引》的敘述,典雅而有文采,這是因為他借鑒了歷代前人的作品,所以寫作時能掌握得恰到好處。他的確立命意,文辭斐然,文采技巧有余。所以他說司馬相如的《封禪文》細致而不典雅,揚雄的《劇秦美新》典雅而不確實。這豈不是看前人的作品容易看清楚,學(xué)習(xí)前人作文便容易學(xué)好嗎?至于邯鄲淳的《受命述》,雖然想追擬前人的創(chuàng)作風(fēng)格,但風(fēng)勢衰弱,編輯韻語構(gòu)成歌頌,雖然文理有條理,卻是平庸,不能奮翅高飛。還有陳思王曹植的《魏德論》,假借客人和主人之間議論形式來作文,文勢迂回緩慢不緊湊,而且竟長達千言,花費的勞力工夫雖然很深,但收效卻很少,風(fēng)力和文采都沒有。

【原文】
茲文為用,蓋一代之典章也。構(gòu)位①之始,宜明大體,樹骨于訓(xùn)典之區(qū),選言于宏富之路,使意古而不晦②于深,文今而不墜于淺,義吐光芒,辭成廉鍔,則為偉矣。雖復(fù)道極數(shù)殫③,終然相襲,而日新其采者,必超前轍焉④。

【注釋】
①構(gòu)位:即構(gòu)思。
②晦:暗,不明。
③道:理。數(shù):術(shù),方法。殫(dān):竭,盡。
④轍:車輪碾壓的溝槽,指老路。

【譯文】
封禪這種文體的作用,要起到一個時代經(jīng)典章程的作用。布局構(gòu)思時,應(yīng)當(dāng)明確它總的體制:樹立義理要在經(jīng)典的范圍內(nèi)去找根據(jù),選擇語言要在宏大富麗的作品中去尋找;使作品的內(nèi)容古典但又不因辭深而隱晦,雖是今天的文辭但卻不失于淺??;要它的意義內(nèi)容富有光輝,文辭語言卻有棱角。如果做到了這些,那就是偉大的作品了。有的人寫封禪文,雖說道路和方法已經(jīng)窮盡,終究是抄襲古人;但凡是能夠創(chuàng)新的人,必定能有超出前人之作。

【原文】
贊曰:封勒帝績,對越天休。逖①聽高岳,聲英克彪。樹石九旻②,泥金八幽。鴻律蟠采③,如龍如虬④。

【注釋】
①逖:遠。
②九旻(mín):九天,指天上極高處。
③蟠:屈曲,環(huán)繞。蟠采:像虬龍那樣盤曲起來顯耀文采。
④虬:傳說中的一種龍。

【譯文】
總結(jié):
封禪刻石記載帝王的功績,
報答并宣揚上天美好的命令。
在泰山遙遠地聽到天命,
英美的聲名能夠光彩遠飄。
在高入九天的泰山樹立石碑,
在幽深的地方埋下玉牒文書。
大手筆寫的封禪文文采橫生,
像龍和虬的飛騰光耀。

【評析】
《封禪》的“封禪”是一種文體的名稱?!胺舛U”原意是古代帝王祭天地的盛大典禮。古人認為“五岳”中東岳泰山最高,所以帝王應(yīng)到泰山去祭祀。在泰山筑壇祭天叫“封”,在山南梁父山上辟基祭地叫“禪”。
全篇分三部分:一、講封禪的意義。二、講封禪文的發(fā)展情況,主要是古代傳說至秦始皇、漢武帝的封禪和各代的“封禪”作品。三、講封禪文在寫作上的基本要求。
“封禪”文本身就是為帝王歌功頌德的作品,作品很少,不成為獨立的文體,又沒有什么文學(xué)價值,劉勰之所以專篇論述,最主要的就是因為封禪文是為帝王的頭等大典服務(wù)的。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多