|
一棵孤獨(dú)的棠梨樹 《詩經(jīng)·唐風(fēng)》中有一篇《杕杜》: 有林之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽,豈無他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?有杕之灶,其葉菁菁。獨(dú)行畏睘睘,豈無他人?不如我同姓。 嗟行之人,胡不比焉?我無兄弟,胡不佽焉? 初讀時(shí),我并不在意,知道這“杕杜”大約是一種植物,借物起興,以物喻人,觸物興嘆,是《詩經(jīng)》中最常用的寫法。根據(jù)翻譯的意思,知道這首詩大約就是借杕杜表達(dá)一種深沉的孤獨(dú)感?!对娊?jīng)》產(chǎn)生于西周至春秋時(shí)期,那時(shí)我國還是奴隸制社會(huì),那時(shí)的孤獨(dú)感對(duì)于今天的我們來說,是不可打撈的落進(jìn)銀河里的石子,曾經(jīng)作為星星閃亮過,但是它已經(jīng)永遠(yuǎn)散佚了光芒而隕落在浩瀚的歷史長河中了。 之所以對(duì)這首詩產(chǎn)生了聯(lián)想,是因?yàn)榻又凇短骑L(fēng)》里又讀到了《有杕之杜》: 有杕之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯適我?中心好之,曷飲食之?有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯來游?中心好之,曷飲食之? 這首詩仍然以杕杜起興,表達(dá)了主人的熱情好客,同時(shí)也暗示了自己的孤寂。 杕杜到底是一種什么樹呢?為什么兩首表達(dá)孤獨(dú)的詩,都要以杕杜起興?我產(chǎn)生了好奇,于是查資料:杕,dì,獨(dú)立,孤零零;杜,棠梨樹。將兩首詩的題目換成現(xiàn)代意義的,就應(yīng)該是《一棵孤獨(dú)的棠梨樹》。 我的腦海中映現(xiàn)了一棵棠梨樹的樣子,它長在雜樹叢生的山道上,每年春天,棠梨樹總是如落了一樹的雪,細(xì)小瑩潔的白花,瑟瑟縮縮地綻放在料峭春寒中,似寒冬里穿素裙的小丫頭,纖弱無力地?fù)u擺,只是沒有艷麗的舞臺(tái),她有點(diǎn)俏皮,有點(diǎn)冷。過了一段時(shí)日,繁花謝盡,那些細(xì)小的花束都結(jié)了果,碧青的,小珠小豆一般,蒼郁的葉子也長出來了,卵形,繁密的葉子上面郁著一層光,是一種暗綠色。 故鄉(xiāng)人不叫這種樹為棠梨,更不叫杕杜,而是叫做棠榴樹。我想,這大約是它的果實(shí)有點(diǎn)像梨,又有點(diǎn)像石榴的原因吧,只是要小得多,待到成熟時(shí),也不過豌豆那么大小。它簡(jiǎn)直算不上真正意義上的果樹,而是一種雜樹罷了。它的干并不高大粗壯,一般不能制作家具,它的果更是渺小卑微,味道也是異常生澀,不能入口。在故鄉(xiāng)的山道上,它默默地演繹自己的生命,枯榮之間,獨(dú)自緘默著歲月的冷暖。 小時(shí)候,很難見到什么水果,那滿樹顆粒的棠榴子,圓溜溜的,閃著青光,卻不能令我覬覦和渴盼。棠榴子成熟的非常遲,它春天就掛了果,到了夏天,果蔬紛紛上市時(shí),它不動(dòng)聲色,依舊是青的,依舊是那么大小,因?yàn)楹闷嬲粋€(gè),嚼開,那種澀味,會(huì)讓人的舌頭都麻木了。就是到了秋天,它也還是睡著了一般,不見什么起色,只是果皮上多了一些褐色或白色的斑點(diǎn),仿佛是睡夢(mèng)中眨了幾下眼睛,它還是不愿醒來。這時(shí)候摘一個(gè)放進(jìn)嘴里,依舊生柿子似的苦澀。我沒有見過棠榴子真正成熟的時(shí)候,據(jù)說到了霜降后,棠榴子是會(huì)慢慢變紅變甜的,但是,等不到那時(shí)候,鳥雀就會(huì)將滿樹的果子啄光了。 棠梨的身世注定是孤獨(dú)的,冷清的,卑微的,連孩子都不愿過多地注目一下。它淹沒在雜樹叢中,自生自滅,無足重輕。我想,這也是《詩經(jīng)》中為什么要以這種樹來比興“孤獨(dú)”的原因吧? “有林之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽,豈無他人?”意思是:“有棵孤獨(dú)的棠梨樹,它的葉子郁郁蔥蔥,獨(dú)自行走在世上,難道沒有人可做依靠?”很顯然,作者是以棠梨的孤獨(dú)作鋪墊和渲染,奴隸社會(huì)里,一個(gè)人如果失了依靠,將會(huì)是多么的無望,多么的孤獨(dú)?所以,就盼望著有個(gè)人能關(guān)注自己,哪怕是一個(gè)過路人也好!“獨(dú)行畏睘睘,豈無他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?我無兄弟,胡不佽焉?”這些句子也正是表達(dá)了這樣的意愿。我懷疑這首詩是出自一個(gè)孤苦無依的奴隸之手。 “有杕之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯適我?”意思是:“一棵孤獨(dú)的棠梨樹長在道路邊,賢明的君子啊,可否來相見?”《有杕之杜》表達(dá)的近似一種呼求了,作者呼求的君子,估計(jì)是能使作者脫離水火的救世主。只是,這種呼求的聲音也太微弱了,像棠梨的葉子被風(fēng)輕輕動(dòng)了一下,又沉入寂寞中去了。無論是君子還是路人,沒有誰會(huì)在意那棵名不見經(jīng)傳的棠梨樹,當(dāng)然也就不會(huì)在意那些暗綠色的葉子了。 有意思的是,在《詩經(jīng)·小雅》中,我讀到了另一首《杕杜》: 有杕之杜,有睆其實(shí)。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。 有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲?;苣据轮梗谋?,征夫歸止。 陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠(yuǎn)。 匪載匪來,憂心孔疚。斯逝不至,而多為恤。卜筮偕止,會(huì)言近止,征夫邇止。 這是描寫征夫和思婦的詩?!芭膫?,征夫遑止?!薄芭谋梗鞣驓w止?!边@兩句的大意都是:“妻子在家里因思念而心傷,丈夫在邊關(guān)因戰(zhàn)事而驚惶”。這首幽幽怨怨的詩為什么也以棠梨樹來起興呢?我的腦海中出現(xiàn)了一個(gè)畫面:一個(gè)獨(dú)守空房的小婦人,因丈夫戍守邊關(guān),飽嘗了生活的酸甜苦辣,她一次次地默默佇立在村口的小路旁,目光粘稠得就像帶血的淚,在她的身旁,有一棵棠梨樹,無聲無息地呼吸著,風(fēng),雨,陽光;晨,暮,月夜;春,秋,冬夏……一種凝重的憂傷像露水一樣,浸濕了千年的棠梨樹。 《小雅》中還有一首也是寫棠梨樹的,只是題目叫做《棠棣》:“棠棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟……”這首詩寫的是兄弟和朋友之間,應(yīng)該親密,應(yīng)該互助,言語間透著淡淡的無奈與悲涼。根據(jù)翻譯的意思,知道棠棣其實(shí)也是棠梨。 《詩經(jīng)》中用以起興的植物很多種,表達(dá)的感情色彩也豐富多樣,但僅是棠梨樹,就出現(xiàn)了四首,每一首也都借喻了孤獨(dú),看來,這真是一棵孤獨(dú)的棠梨樹。 亙古的憂傷,亙古的孤獨(dú),亙古的棠梨樹,依舊在時(shí)間的長河里漫漫生長著。也或許,我們的人生之路上,每個(gè)人都有一棵隱形的棠梨樹。 |
|
|