电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

齊世篇第五六

 生活向太陽(yáng) 2012-08-04

【題解】

  “齊世”,就是古今社會(huì)齊同?!笆ト酥拢昂蟛皇?,則其治世,古今不異。上世之天,下世之天也?!薄吧鲜乐?,下世之民也?!边@就是《齊世篇》命名的含義。本篇的主旨在于批判漢儒尊古卑今的社會(huì)歷史觀(guān)。

  俗儒認(rèn)為,上古帝王的功德,社會(huì)的風(fēng)俗,甚至古人的體格壽命都勝過(guò)后代。而王充指出,人和物一樣,都是承受天自然施放的氣而產(chǎn)生的。古代現(xiàn)代都是同一個(gè)天,“天不變易,氣不改更”,“氣之薄渥,萬(wàn)世若一”,所以古人今人的本性是一樣的,古今帝王的功德,社會(huì)風(fēng)俗,人的體格壽命并無(wú)不同之處。說(shuō)古代什么都比今天好,是由于“世俗之性,好褒古而毀今,少所見(jiàn)而多所聞”造成的。但王充卻犯了以今況古、齊同古今的毛病,關(guān)鍵在于為漢朝說(shuō)法,所以本篇消極因素多于積極因素。

  【原文】

  56·1語(yǔ)稱(chēng)上世之人(1),侗長(zhǎng)佼好(2),堅(jiān)強(qiáng)老壽,百歲左右;下世之人,短小陋丑,夭折早死(3)。何則?上世和氣純渥(4),婚姻以時(shí)(5),人民稟善氣而生(6),生又不傷,骨節(jié)堅(jiān)定,故長(zhǎng)大老壽,狀貌美好。下世反此,故短小夭折,形面丑惡。此言妄也。

  【注釋】

 ?。?)語(yǔ):一般說(shuō)法。

 ?。?)侗(tǒng筒):大。侗長(zhǎng):指身材高大。佼:通“姣”。美。

 ?。?)夭折:未成年而死,短命。

 ?。?)渥(wò沃):厚。

 ?。?)時(shí):指適當(dāng)?shù)慕Y(jié)婚年齡。

 ?。?)善氣:即和氣。

  【譯文】

  一般的說(shuō)法認(rèn)為古代的人,身材高大面目姣美,身體強(qiáng)健,壽命很長(zhǎng),能活百歲左右;后代的人,身材矮小面目丑陋,短命早死。為什么呢?因?yàn)楣糯蜌饧兒?,婚姻按照適當(dāng)?shù)幕辇g,人民承受上天的和氣而出生,生下來(lái)以后又沒(méi)有受到傷害,骨節(jié)堅(jiān)強(qiáng)穩(wěn)定,所以身材高大而長(zhǎng)壽,體形像貌美好。后代與此相反,所以身材矮小短命早死,體形面貌丑惡。這種說(shuō)法太荒謬了。

  【原文】

  56·2夫上世治者(1),圣人也;下世治者,亦圣人也。圣人之德,前后不殊;則其治世,古今不異。上世之天(2),下世之天也,天不變易,氣不改更。上世之民,下世之民也,俱稟元?dú)猓?)。無(wú)氣純和,古今不異。則稟以為形體者,何故不同?夫稟氣等,則懷性均;懷性均,則形體同;形體同,則丑好齊;丑好齊,則夭壽適(4)。

  【注釋】

 ?。?)治者:把社會(huì)治理得很好的人。

 ?。?)天:參見(jiàn)3·1注(16)。

  (3)元?dú)猓簠⒁?jiàn)4·1注(1)。

 ?。?)適(dí敵):通“敵(敵)”。相等。

  【譯文】

  古代的統(tǒng)治者是圣人,后代的統(tǒng)治者也是圣人。圣人的功德,前后沒(méi)有什么差異,那么他們所治理的社會(huì),古今也沒(méi)有什么不同。古代的天,就是后代的天,天沒(méi)有變化,氣也沒(méi)有變化。古代的老百姓,和后代的老百姓一樣,同樣承受天的元?dú)?。元?dú)饧兒窈椭C,古今沒(méi)有差別,那么承受這種元?dú)庑纬尚误w的人,為什么會(huì)不相同呢?承受元?dú)庀嗟?,具有的本性就相同;具有的本性相同,那么形體也應(yīng)相同;形體相同,那么美丑就一樣;美丑一樣,那么夭折長(zhǎng)壽也應(yīng)該相等。

  【原文】

  56·3一天一地,并生萬(wàn)物。萬(wàn)物之生,俱得一氣。氣之薄渥(1),萬(wàn)世若一。帝王治世,百代同道。人民嫁娶,同時(shí)共禮(2),雖言“男三十而娶,女二十而嫁(3)”,法制張?jiān)O(shè),未必奉行。何以效之?以今不奉行也。禮樂(lè)之制,存見(jiàn)于今,今之人民,肯行之乎?今人不肯行,古人亦不肯舉。以今之人民,知古之人民也。

  【注釋】

 ?。?)薄渥:指“氣”的厚薄程度。

  (2)同時(shí):都在同樣的年齡。共禮:舉行相同的禮儀。

 ?。?)《周禮·地官·媒氏》:“令男三十而娶,女二十而嫁。”

  【譯文】

  古今是同一個(gè)天同一個(gè)地,同樣地生育萬(wàn)物。萬(wàn)物的產(chǎn)生,都是承受了同樣的氣。氣的厚薄,千萬(wàn)年都是一個(gè)樣。帝王治理天下,千百代同用一個(gè)道理。老百姓的嫁娶,都在同樣的年齡舉行相同的禮儀。雖然說(shuō)“男子三十歲才結(jié)婚,女子二十才出嫁”,只是法令禮制上的規(guī)定,老百姓未必遵照?qǐng)?zhí)行。用什么來(lái)證明這一點(diǎn)呢?用今天不奉行法令禮制的規(guī)定就可以證明了。禮樂(lè)的制度,在今天仍然存在,今天的老百姓肯執(zhí)行它嗎?今天的老百姓不肯執(zhí)行,古代的老百姓也不肯執(zhí)行。根據(jù)今天老百姓的情況,就可以知道古代老百姓是怎樣的了。

  【原文】

  56·4物,亦物也(1)。人生一世,壽至一百歲。生為十歲兒時(shí),所見(jiàn)地上之物,生死改易者多。至于百歲,臨且死時(shí),所見(jiàn)諸物,與年十歲時(shí)所見(jiàn),無(wú)以異也。使上世下世民人無(wú)有異,則百歲之間足以卜筮。六畜長(zhǎng)短(2),五谷大?。?),昆蟲(chóng)草木,金石珠玉,蜎蜚蠕動(dòng)(4),跂行喙息(5),無(wú)有異者,此形不異也。

  【注釋】

  (1)當(dāng)作“人,物也;物,亦物也”脫“人,物也?!比帧H糇鳌?,亦物也’,則文義無(wú)所屬。本書(shū)《論死篇》:“人,物也;物,亦物也?!薄端闹M篇》:“人,物也;子,亦物也?!辈⒖勺C。

 ?。?)六畜:馬、牛、羊、雞、狗、豬。這里泛指牲畜。

  (3)五谷:稻、黍、稷、麥、菽。這里泛指谷物。

  (4)蜎(xuān宣):小飛。蜚:通“飛”。蜎蜚:飛翔。這里泛指用翅膀飛行的動(dòng)物。蠕(rú如)動(dòng):蟲(chóng)體一伸一屈地爬行。這里泛指用身體爬行的動(dòng)物。

 ?。?)跂(qí其):腳。跂行:泛指用腿腳行走的動(dòng)物。喙(huì慧):嘴。息:呼吸。喙息:泛指用嘴呼吸的動(dòng)物。

  【譯文】

  人,屬于物;物,也屬于物。人生的一輩子,活到一百歲。長(zhǎng)到十歲的兒童時(shí)期,所看到的地上的各種東西,生死變化的現(xiàn)象很多?;畹揭话贇q,臨到將要死的時(shí)候,所見(jiàn)到的各種東西,與十歲年紀(jì)時(shí)所見(jiàn)到的,實(shí)際上沒(méi)有什么不同。如果古代和后代的人沒(méi)有什么差別,那么人生一輩子的情況就完全可以推斷出來(lái)了。六畜的長(zhǎng)短,五谷的大小,昆蟲(chóng)草木,金石珠玉,飛禽爬蟲(chóng),以及用腳行走用嘴呼吸的各種動(dòng)物,沒(méi)有什么差異的原因,這是由于它們的外形沒(méi)有什么不同。

  【原文】

  56·5古之水火,今之水火也。今氣為水火也,使氣有異,則古之水清火熱,而今水濁火寒乎?人生長(zhǎng)六七尺(1),大三四圍(2),面有五色(3),壽至于百(4),萬(wàn)世不異。如以上世人民,侗長(zhǎng)佼好,堅(jiān)強(qiáng)老壽,下世反此,則天地初立,始為人時(shí),長(zhǎng)可如防風(fēng)之君(5),色如宋朝(6),壽如彭祖乎(7)?

  【注釋】

 ?。?)尺:漢代一尺約合今0.69市尺。

  (2)圍:古代一種計(jì)算長(zhǎng)度的單位。一圍就是兩手的姆指與姆指相對(duì),食指與食指相對(duì)所構(gòu)成的圓周長(zhǎng)度。

  (3)五色:《周禮·天官·疾醫(yī)》注:“五色,面貌青、赤、黃、白、黑也?!边@里指人的面部膚色由于健康情況或情緒的變化而產(chǎn)生的不同氣色。

 ?。?)壽至于百:王充認(rèn)為正常人的壽命應(yīng)該是一百歲。參見(jiàn)本書(shū)《氣壽篇》。(5)防風(fēng)之君:參見(jiàn)25·9注(7)“防風(fēng)”條。

 ?。?)宋朝:春秋時(shí)宋國(guó)的公子朝,以貌美聞名于當(dāng)時(shí)。參見(jiàn)《論語(yǔ)·雍也》、《左傳·定公十四年》注。

 ?。?)彭祖:參見(jiàn)24·26注(6)。

  【譯文】

  古代的水與火,和現(xiàn)在的水與火一樣?,F(xiàn)在是氣構(gòu)成了水與火,假使認(rèn)為古今的氣不相同,那么古代的水是清的,火是熱的,而現(xiàn)在的水是濁的,火則是冷的嗎?人可以生長(zhǎng)到六七尺高,胸圍有三四圍,面部有五種不同的氣色,壽命可達(dá)到一百歲,這是萬(wàn)代也不會(huì)變化的。如果認(rèn)為古代的人,身材高大面貌美好,強(qiáng)健長(zhǎng)壽,后代的人與此相反,那么天地最初創(chuàng)立,剛剛形成人類(lèi)的時(shí)候,就可以讓人像防風(fēng)氏的君王那樣高大,面色像宋國(guó)的公子朝那樣美好,壽命像彭祖那樣長(zhǎng)嗎?

  【原文】

  56·6從當(dāng)今至千世之后,人可長(zhǎng)如莢英(1),色如嫫母(2),壽如朝生乎(3)?王莽之時(shí),長(zhǎng)人生長(zhǎng)一丈,名曰霸出(4)。建武年中(5),穎川張仲師長(zhǎng)一丈二寸(6)。張湯八尺有余(7),其父不滿(mǎn)五尺。俱在今世,或長(zhǎng)或短,儒者之言,竟非誤也。語(yǔ)稱(chēng)上世使民以宜,傴者抱關(guān)(8),侏儒俳優(yōu)(9),如皆侗長(zhǎng)佼好,安得傴、侏之人乎?

  【注釋】

 ?。?)莢:豆莢之類(lèi)。英:花瓣。莢英:這里用來(lái)比喻人的身材非常矮小。

 ?。?)嫫母:參見(jiàn)1·6注(14)。

 ?。?)朝生:木槿?!秶?guó)策·秦策五》:“君危于累卵,而不壽于朝生?!备哒T注:“朝生,木槿也,朝榮夕落?!薄秴问洗呵铩罚骸澳鹃葮s”。高注:“木槿朝榮暮落,雜家謂之朝生?!币徽f(shuō)朝生即朝蜏,一種朝生暮死的蟲(chóng)子,生水上,狀似蠶蛾。這里用以比喻生命極短促。

  (4)出:據(jù)《漢書(shū)·王莽傳》:“有奇士長(zhǎng)丈,大十圍,自謂巨毋霸,出于蓬萊東南,五城西北昭如海濱?!薄俺觥弊窒乱捎忻撐摹?/P>

 ?。?)建武:東漢光武帝劉秀的年號(hào)。公元25~56年。

  (6)穎:據(jù)《漢書(shū)·地理志》應(yīng)改作“潁”。潁(yǐng影):郡名,在今河南中部。一丈二寸:據(jù)《太平御覽》卷三七八引何承天《纂文》:“漢光武時(shí),潁川張仲師長(zhǎng)二尺二寸?!毕挛脑疲骸熬阍诮袷?,或長(zhǎng)或短?!倍碳粗笍堉賻煛?/P>

 ?。?)張湯:據(jù)《史記·張丞相列傳》應(yīng)作“張蒼”。張蒼:參見(jiàn)50·15注(10)。

 ?。?)傴(yǔ雨)者:駝背的人。抱關(guān):守門(mén)。這里指讓駝背的人當(dāng)守門(mén)人。

 ?。?)侏(hū朱)儒:身材異常矮小的人。俳(pái排)優(yōu):古代表演曲藝的人。這里指讓侏儒當(dāng)俳優(yōu)。

  【譯文】

  從現(xiàn)在到千年以后,人可能只像莢英那樣高,像嫫母那樣丑,像朝生那樣短命嗎?王莽的時(shí)候,有個(gè)高大的人身長(zhǎng)一丈,名叫霸。建武年間,潁川的張仲師只高二尺二寸。張蒼身高八尺有余,他的父親卻身高不足五尺。這些人都在當(dāng)今世上,有的高有的矮,俗儒的說(shuō)法,歸根到底是錯(cuò)誤的。一般還講到古代根據(jù)人的生理特點(diǎn)合理地使用老百姓,駝背的讓他去守門(mén),是侏儒就讓他當(dāng)俳優(yōu),如果都高大貌美,怎么會(huì)有駝背、侏儒這樣的人呢?

  【原文】

  56·7語(yǔ)稱(chēng)上世之人,質(zhì)樸易化,下世之人,文薄難治。故《易》曰:“上古之時(shí),結(jié)繩以治(1),后世易之以書(shū)契(2)?!毕冉Y(jié)繩,易化之故(3);后書(shū)契,難治之驗(yàn)也。故夫宓犧之前(4),人民至質(zhì)樸,臥者居居(5),坐者于于,群居聚處,知其母不識(shí)其父。至宓犧時(shí),人民頗文,知欲詐愚,勇欲恐怯,強(qiáng)欲凌弱,眾欲暴寡,故宓犧作八卦以治之(6)。

  【注釋】

 ?。?)結(jié)繩:用繩子打結(jié)以記事。這是文字產(chǎn)生以前的一種幫助記憶的方法。相傳大事打大結(jié),小事打小結(jié)。

 ?。?)書(shū)契:泛指文字。引文參見(jiàn)《周易·系辭下》。

 ?。?)故:當(dāng)為“效”。本書(shū)多以“效”、“驗(yàn)”對(duì)言。

 ?。?)宓(fú伏)犧:即伏羲。參36·7注(2)。

 ?。?)居居:和下句的“于于”,都是形容悠然自得的樣子。

 ?。?)八卦:參見(jiàn)36·7注(2)。

  【譯文】

  一般說(shuō)法還講古代的人,單純樸實(shí)容易接受教化,后代的人,浮華輕薄,難于治理。所以《周易》上說(shuō):“上古時(shí)代,結(jié)繩記事,后代用書(shū)契取代了這種記事方法?!痹缦冉Y(jié)繩記事,是古人容易接受教化的證明;后來(lái)使用書(shū)契,是后代人難于治理的證明。所以在宓犧氏之前,老百姓極其單純樸實(shí),躺著的悠然自得,坐著的也悠然自得,一群群聚集居住在一起,只知他們的母親而不知道他們的父親。到了宓犧氏的時(shí)代,老百姓有點(diǎn)浮華了,聰明的想欺詐愚笨的,勇敢的想恐嚇怯懦的,強(qiáng)健的想欺凌弱小的,人多的想強(qiáng)暴人少的,所以宓犧制作了八卦用來(lái)治理老百姓。

  【原文】

  56·8至周之時(shí)(1),人民文薄,八卦難復(fù)因襲,故文王衍為六十四首(2),極其變,使民不倦。至周之時(shí)(3),人民久薄(4),故孔子作《春秋》,采毫毛之善,貶纖介之惡,稱(chēng)曰:“周監(jiān)于二代(5),郁郁乎文哉(6)!吾從周(7)?!笨鬃又澜?,文薄難治,故加密致之罔(8),設(shè)纖微之禁(9),檢狎守持(10),備具悉極。此言妄也。

  【注釋】

 ?。?)至周之時(shí):這里指周文王統(tǒng)治周?chē)?guó)時(shí)期,西周王朝建立之前。

  (2)衍:推演,發(fā)展。六十四首:指六十四卦。參見(jiàn)36·7注(3)。

  (3)周之時(shí):這里指春秋時(shí)期。

 ?。?)久?。何谋∫押芫昧恕?/P>

 ?。?)監(jiān)(jiàn鑒):通“鑒”。借鑒。二代:指夏、商兩代。

 ?。?)郁郁:形容繁盛、豐富的樣子。文:文采。這里指典章制度。

  (7)引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·八佾(yì義)》。

  (8)罔:同“網(wǎng)”。這里指禮法制度。

 ?。?)纖微:形容很細(xì)致。

 ?。?0)檢狎:當(dāng)為“檢柙”,漢代人常用語(yǔ)。楊雄《法言·君子敘目》:“蠢迪檢柙”,李軌注:“檢柙猶隱括也?!睓z柙(xiá俠):亦作“檢押”。糾正,矯正。參見(jiàn)本書(shū)《對(duì)作篇》。守持:保持,維護(hù)。

  【譯文】

  到了周?chē)?guó)時(shí),老百姓浮華輕薄,八卦很難再使用下去,因此周文發(fā)展為六十四卦,充分發(fā)揮了八卦的一切變化,使老百姓不再懈怠。到了春秋時(shí)期,老百姓輕浮很久了,因此孔子編寫(xiě)《春秋》,表彰極細(xì)小的善行,貶斥極細(xì)微的惡舉,并稱(chēng)贊說(shuō):“周朝的禮制是依據(jù)夏、商兩代的禮制制定的,多么豐富多彩呀!我擁護(hù)周朝的禮制?!笨鬃又郎鐣?huì)在逐漸衰敗,老百姓浮華輕薄難于治理,因此提出了周密的禮法制度,設(shè)置了很細(xì)微的各種禁令,糾正什么維護(hù)什么,規(guī)定得極為完備詳盡。這種說(shuō)法太荒謬了。

  【原文】

  56·9上世之人所懷五常也(1),下世之人亦所懷五常也。俱懷五常之道,共稟一氣而生(2),上世何以質(zhì)樸?下世何以文???彼見(jiàn)上世之民,飲血茹毛(3),無(wú)五谷之食,后世穿地為井,耕土種谷,飲井食粟(4),有水火之調(diào)(5);又見(jiàn)上古巖居穴處,衣禽獸之皮(6),后世易以宮室,有布帛之飾(7),則謂上世質(zhì)樸,下世文薄矣。

  【注釋】

 ?。?)五常:參見(jiàn)6·4注(1)。

 ?。?)共稟一氣而生:王充認(rèn)為人的道德屬性是由具有道德屬性的“氣”構(gòu)成的。參見(jiàn)本書(shū)《率性篇》、《論死篇》。

 ?。?)茹(rú如):吃。飲血茹毛:指太古時(shí)代,人類(lèi)還不知熟食,生食禽獸血肉?!抖Y記·禮運(yùn)》:“未有火化,食草木之實(shí),鳥(niǎo)魯之肉,飲其血,茹其毛?!?/P>

 ?。?)粟:泛指谷物糧食。

 ?。?)調(diào):烹調(diào)。

 ?。?)衣(yì義):穿。

 ?。?)帛:絲織品。飾:衣飾,服裝。

  【譯文】

  古代的人心中懷有五常道德,后代的人也懷有五常道德。同樣都懷有五常道德,都是稟受了同樣的氣而產(chǎn)生出來(lái)的人,古代的為什么單純樸實(shí)?后代的為什么浮華輕薄呢?那些見(jiàn)到古代的老百姓喝禽獸生血吃帶毛生肉,沒(méi)有五谷之類(lèi)的食物,后代挖地造井,耕作土地播種谷物,飲用井水吃谷物糧食,懂得用水火來(lái)烹調(diào)食物;又見(jiàn)到上古的人居住在巖洞里,穿的是禽獸的皮,后代的人用宮室取代巖洞,懂得用布帛來(lái)打扮自己的人,就說(shuō)上古的人單純樸實(shí),后代的人浮華輕薄了。

  【原文】

  56·10夫器業(yè)變易(1),性行不異,然而有質(zhì)樸文薄之語(yǔ)者,世有盛衰,衰極久有弊也。譬猶衣食之于人也,初成鮮完,始熟香潔,少久穿?。?),連日臭茹矣(3)。文質(zhì)之法(4),古今所共。一質(zhì)一文,一衰一盛,古而有之,非獨(dú)今也。何以效之?傳曰:“夏后世之王教以忠(5)。上教以忠,君子忠,其失也,小人野。救野莫如敬(6),殷王之教以敬(7)。上教用敬,君子敬,其失也,小人鬼。救鬼莫如文,故周之王教以文。上教以文,君子文,其失也,小人薄。救薄莫如忠(8)。”承周而王者(9),當(dāng)教以忠。夏所承唐、虞之教薄,故教以忠;唐、虞以文教,則其所承有鬼失矣(10)。世人見(jiàn)當(dāng)今之文薄也,狎侮非之(11),則謂上世樸質(zhì),下世文薄,猶家人子弟不謹(jǐn)(12),則謂他家子弟謹(jǐn)良矣。

  【注釋】

 ?。?)器:器物。指物質(zhì)生活條件。業(yè):事業(yè)。指各種不同的職業(yè)。

 ?。?)少久:指日子稍為長(zhǎng)久一點(diǎn)。

 ?。?)茹:腐臭。

 ?。?)文質(zhì)之法:指提倡典章制度與質(zhì)樸誠(chéng)信相交替的法則。

 ?。?)夏后氏之王:指夏朝的君王。

 ?。?)敬:指敬奉天神和祖先,即借助神權(quán)來(lái)加強(qiáng)統(tǒng)治。

 ?。?)殷王之:據(jù)上文“夏后氏之王”,下文“周之王”句例,當(dāng)作“殷之王”。

 ?。?)引文參見(jiàn)《史記·高帝紀(jì)贊》、《元命苞》?!墩f(shuō)苑·修文篇》及《白虎通·三教篇》亦有此語(yǔ)。

 ?。?)王(wàng忘):統(tǒng)治天下。

 ?。?0)王充引用“忠、敬、文”三教循環(huán)的說(shuō)法,目的在于說(shuō)明古代社會(huì)同樣有文有質(zhì),有盛有衰,用以駁斥“上世質(zhì)樸,下世文薄”的觀(guān)點(diǎn)。

 ?。?1)狎侮:輕視,蔑視。非:反對(duì)。

 ?。?2)謹(jǐn):規(guī)規(guī)矩矩,循現(xiàn)蹈矩。

  【譯文】

  器物職業(yè)會(huì)發(fā)生變化,人的本性與操行不會(huì)產(chǎn)生變化,然而出現(xiàn)了古人“質(zhì)樸”,今人“文薄”這種說(shuō)法的原因,是由于國(guó)家和社會(huì)注定有盛有衰,衰敗太久就會(huì)出現(xiàn)弊病。比如衣食對(duì)于人,衣服剛做成時(shí)漂亮完整,食物剛熟時(shí)清香潔凈,衣服稍穿久一點(diǎn)就破舊了,食物經(jīng)過(guò)幾天就腐臭了。典章制度與質(zhì)樸誠(chéng)信的法則,古今是一樣的。有時(shí)側(cè)重于“文”,有時(shí)側(cè)重于“質(zhì)”,社會(huì)有時(shí)衰敗,有時(shí)興盛,自古以來(lái)就是如此,不獨(dú)今天是這樣。用什么來(lái)證明這一點(diǎn)呢?傳上說(shuō):“夏后氏的君王倡導(dǎo)忠厚。君王倡導(dǎo)忠厚,君子都忠厚,它的弊病是導(dǎo)致小人粗野。糾正粗野什么也比不上用敬奉天神和祖先的辦法。殷代的君王倡導(dǎo)敬奉天神和祖先,君子都敬奉天神和祖先,它的弊病是導(dǎo)致小人迷信鬼神。糾正迷信鬼神的做法莫過(guò)于提倡典章制度,所以周代的君王倡導(dǎo)典章制度。君王倡導(dǎo)典章制度,君子都遵循典章制度,它的弊病是導(dǎo)致小人浮華輕薄。糾正浮華輕薄的做法莫過(guò)于提倡忠厚?!崩^承周代而統(tǒng)治天下的君王,就應(yīng)當(dāng)倡導(dǎo)忠厚。夏代所繼承的堯、舜時(shí)代的教化產(chǎn)生了浮華輕薄的弊病,所以才倡導(dǎo)忠厚;堯、舜倡導(dǎo)典章制度,那么他們所承襲的前一代的教化,肯定存在著迷信鬼神的弊病。世俗之人見(jiàn)到當(dāng)今的浮華輕薄現(xiàn)象,輕視它反對(duì)它,就說(shuō)古代樸實(shí)單純,后代浮華輕薄,好比自家的子弟不規(guī)矩,就認(rèn)為別人家的子弟規(guī)矩忠厚了。

  【原文】

  55·11語(yǔ)稱(chēng)上世之人,重義輕身,遭忠義之事,得已所當(dāng)赴死之分明也,則必赴湯趨鋒(1),死不顧恨。故弘演之節(jié)(2),陳不占之義(3),行事比類(lèi)(4),書(shū)籍所載,亡命捐身,眾多非一。今世趨利茍生,棄義妄得,不相勉以義,不相激以行,義廢身不以為累,行隳事不以相畏(5)。此言妄也。

  【注釋】

  (1)湯:滾開(kāi)的水。鋒:兵器鋒刃。赴湯趨鋒:跳入滾開(kāi)的水中,撲向鋒利的刀刃。形容無(wú)所畏懼,不怕死。

 ?。?)弘演:參見(jiàn)26·5注(1)。弘演之節(jié):據(jù)《呂氏春秋·忠廉》記載,衛(wèi)懿公時(shí),弘演出使外國(guó)。狄人攻衛(wèi),殺死懿公,吃盡了他的肉,把肝扔在地上。弘演回國(guó),對(duì)著懿公的肝匯報(bào)出使的情況后,就剖腹裝入懿公的肝而死。參見(jiàn)本書(shū)《儒增篇》。

 ?。?)陳不占:春秋時(shí)齊國(guó)人。陳不占之義:據(jù)《太平御覽》卷四一八引《韓詩(shī)外傳》記載,陳不占聽(tīng)到齊莊公被崔杼(hù助)殺死的消息后,為了盡忠,不顧車(chē)夫勸阻,趕到出事地點(diǎn),結(jié)果被戰(zhàn)斗的聲音嚇?biāo)懒?。此事亦?jiàn)《新序·義勇篇》。

 ?。?)行事:以往的事例。比類(lèi):相類(lèi)似的。

 ?。?)隳(huī灰):殷,敗壞。

  【譯文】

  一般說(shuō)法講到古代的人,重視禮義而輕視生命,遇到應(yīng)該效忠盡義的事情,會(huì)清楚地認(rèn)識(shí)到為此而犧牲生命是自己的本分,就必然會(huì)赴湯趨鋒,至死也不顧惜悔恨。所以弘演的節(jié)操,陳不占的忠義,在以往的事例中和他們相類(lèi)似的人中,書(shū)籍中所記載的,喪失性命拋棄身體的人中,這類(lèi)事情很多,不只一種。如今社會(huì)上的人,貪求私利,茍且偷生,拋棄禮義,非分追求利益,不用禮義互相勸勉,不在操行方面互相激勵(lì),禮義被自己廢棄了不以為有害,操行被自己所做的事情敗壞了也不感到可怕。這些說(shuō)法是荒謬的。

  【原文】

  56·12夫上世之士,今世之士也,俱含仁義之性,則其遭事并有奮身之節(jié)。古有無(wú)義之人,今有建節(jié)之士,善惡雜廁,何世無(wú)有?述事者好高古而下今,貴所聞而賤所見(jiàn)。辨士則談其久者(1),文人則著其遠(yuǎn)者,近有奇而辨不稱(chēng),今有異而筆不記。若夫瑯琊兒子明(2),歲敗之時(shí)(3),兄為饑人所食(4),自縛叩頭,代兄為食,餓人美其義,兩舍不食(5)。兄死,收養(yǎng)其孤(6),愛(ài)不異于己之子。歲敗谷盡,不能兩活,餓殺其子,活兄之子。臨淮許君叔亦養(yǎng)兄孤子(7),歲倉(cāng)卒之時(shí),餓其親子,活兄之子,與子明同義。

  【注釋】

 ?。?)辨“通“辯”。議論。

 ?。?)瑯琊(láng yá狼牙):郡名,在今山東東南部,兒(ní倪):同“倪”。兒子明:倪萌,西漢末年人。《東觀(guān)漢記》:“倪萌,字子明,齊國(guó)臨淄人?!贝嗽片樞叭?,蓋以與臨淄處地甚近而誤。

 ?。?)歲敗,災(zāi)荒年頭。

 ?。?)所:當(dāng)作“欲”。《意林》引作“兄曾為饑人欲食”,可證。

 ?。?)兩舍不食:《東觀(guān)漢記》載,“倪萌,字子明,齊國(guó)臨淄人。孝友敦篤,不好榮貴,常勤身田農(nóng)。遭歲倉(cāng)卒,兵革并起,人民饑餓,相啖。與兄俱出城采疏,為赤眉賊所得,欲殺啖之。萌詣賊叩頭,言兄年老羸瘠,不如萌肥健,愿代兄。賊義而不啖。”

 ?。?)孤:死去父親的孩子。

  (7)臨淮:郡名,在今江蘇北部及安徽東北部一帶。許君叔:人名。東漢初年人。

  【譯文】

  古代的士和今天的士一樣,都具有仁義的本性,那么他們遇上應(yīng)當(dāng)效忠盡義的事情都會(huì)有奮不顧身的節(jié)操。古代有無(wú)義的人,當(dāng)代有樹(shù)立節(jié)操的人,善與惡混雜在一起,哪一代沒(méi)有這樣的事情呢?記載歷史的人好推崇古代而貶低現(xiàn)代,重視所聽(tīng)到的古代傳說(shuō)而輕視所看到的現(xiàn)實(shí)。善辯的人則談?wù)撃切┕爬系氖虑椋瑢?xiě)文章的人則寫(xiě)那些時(shí)代久遠(yuǎn)的事情,眼前存在突出的事跡而善辯的人不說(shuō)它,現(xiàn)實(shí)存在異常的事而寫(xiě)文章的人不記錄它。如同那位瑯琊郡的倪子明,災(zāi)荒發(fā)生的時(shí)候,哥哥將被饑餓的人吃掉,他捆上自己向饑餓的人叩頭,請(qǐng)求代替哥哥被吃掉,饑餓的人贊美他的義氣,把他們哥弟倆都放掉不吃他們。哥哥死后,他收養(yǎng)了哥哥的遺孤,對(duì)孤兒的愛(ài)與自己的孩子沒(méi)有絲毫差別。災(zāi)荒年谷物吃完了,不能同時(shí)養(yǎng)活兩個(gè)孩子,餓死的是他的孩子,而讓哥哥的孩子活了下來(lái)。臨淮郡的許君叔也收養(yǎng)了哥哥的孤兒,歲月荒亂的時(shí)候,餓死了他的親生的孩子,而讓他哥哥的孩子活了下來(lái),這與倪子明是同樣的義氣。

  【原文】

  56·13會(huì)稽孟章父英為郡決曹掾(1),郡將撾殺非辜(2),事至復(fù)考,英引罪自予,卒代將死。章后復(fù)為郡功曹(3),從役攻賊,兵卒比敗,為賊所射、以身代將,卒死不去。此弘演之節(jié),陳不占之義何以異?當(dāng)今著文書(shū)者,肯引以為比喻乎?比喻之證,上則求虞、夏,下則索殷、周,秦漢之際,功奇行殊,猶以為后,又況當(dāng)今在百代下,言事者目親見(jiàn)之乎?

  【注釋】

 ?。?)會(huì)(guì桂)稽:郡名,東漢前期包括今江蘇南部、浙江大部和福建全省。孟章:東漢時(shí)會(huì)稽郡人。英:孟英,字公房,孟章之父。決曹掾(yuàn怨):官名,郡的屬吏,主管刑事案件。

 ?。?)郡將:泛指郡長(zhǎng)官。撾(huā抓):拷打。事見(jiàn)《會(huì)稽典錄》。

 ?。?)功曹:郡的屬吏,掌管對(duì)官吏的考核任免。

  【譯文】

  會(huì)稽郡孟章的父親孟英任郡的決曹掾,郡中官吏拷打殺害無(wú)罪的人,這件案子到朝廷復(fù)查的時(shí)候,孟英把罪過(guò)歸于自己,終于代替長(zhǎng)官被處死。孟章后來(lái)又當(dāng)了郡的功曹,投入戰(zhàn)斗攻擊賊人,兵卒連吃敗仗,被賊人用箭所射,孟章用身體掩護(hù)郡將,一直到死也不離開(kāi)。這與弘演的節(jié)操、陳不占的忠義有什么區(qū)別呢?當(dāng)今撰文寫(xiě)書(shū)的人,肯引孟章的事跡來(lái)比喻嗎?比喻用的材料,往上則尋求至虞、夏時(shí)代,往下則尋求殷、周時(shí)代,秦、漢時(shí)期,有功德奇特操行特殊的人,尚且認(rèn)為時(shí)代太近,又何況當(dāng)今社會(huì)在百代之后,敘述歷史的人親眼見(jiàn)到這些了嗎?

  【原文】

  56·14畫(huà)工好畫(huà)上代之人,秦漢之士,功行譎奇(1),不肯圖。今世之士者(2),尊古卑今也。貴鵠賤雞(3),鵠遠(yuǎn)而雞近也。使當(dāng)今說(shuō)道深于孔、墨,名不得與之同;立行崇于曾、顏(4),聲不得與之鈞(5)。何則?世俗之性,賤所見(jiàn)貴所聞也。有人于此,立義建節(jié),實(shí)核其操,古無(wú)以過(guò),為文書(shū)者,肯載于篇籍,表以為行事乎?作奇論,造新文,不損于前人(6),好事者肯舍久遠(yuǎn)之書(shū),而垂意觀(guān)讀之乎(7)?楊子云作《太玄》(8),造《法言》(9),張松伯不肯壹觀(guān)(10),與之并肩(11),故賤其言。使子云在伯松前,伯松以為金匱矣(12)!

  【注釋】

 ?。?)譎(jué決)奇:卓異、突出。

  (2)此句前“不肯圖”三字宜重出,文句應(yīng)為“不肯圖今世之士者?!?/P>

  (3)鵠(hú胡):天鵝。

 ?。?)曾、顏:曾參、顏回。都是孔子的學(xué)生。

 ?。?)鈞:通“均”。

  (6)損:減,遜色。

 ?。?)垂意:留心,留意。

 ?。?)楊子云:一作“揚(yáng)子云,”即楊(一作揚(yáng))雄。參見(jiàn)3·4注(16)?!短罚阂喾Q(chēng)《太玄經(jīng)》。參見(jiàn)39·3注(5)。

 ?。?)《法言》:體裁摹擬《論語(yǔ)》,內(nèi)容以儒家傳統(tǒng)思想為中心,兼采道家思想,具有無(wú)神論傾向,共十三卷。

  (10)張伯松:張竦(sōng聳),西漢末人,王莽曾封他為淑德侯。壹:同“一”。

  (11)并肩:這里指同一時(shí)代。

 ?。?2)金匱:金屬制的藏書(shū)匣。這里借指十分珍貴的文獻(xiàn)。

  【譯文】

  畫(huà)工好畫(huà)古代的人,秦漢時(shí)期的人,即使功績(jī)操行很突出,畫(huà)工也不肯畫(huà)他們。不肯畫(huà)當(dāng)世的人,是因?yàn)楫?huà)工尊古卑今的緣故。貴重天鵝而輕賤雞,因?yàn)樘禊Z離得遠(yuǎn)而雞挨得近的緣故。即使現(xiàn)在有人所講的道理比孔子、墨子還精深,名望也不可能與他們相等;表現(xiàn)出來(lái)的操行高過(guò)曾參、顏回,聲譽(yù)也不可能跟他們一樣。為什么呢?因?yàn)槭浪椎谋拘允禽p視所見(jiàn)的事實(shí)而重視所聽(tīng)來(lái)的傳聞。有人在這里,樹(shù)立起忠義節(jié)操,考核他的操行,古人沒(méi)有能超過(guò)他的,撰文寫(xiě)書(shū)的人,肯把他的事跡記載在書(shū)籍里,把他當(dāng)作和以往的事例一樣來(lái)表彰嗎?他們提出奇特的論點(diǎn),寫(xiě)出新的文章,不比古人遜色,好事的人肯舍棄時(shí)代久遠(yuǎn)的書(shū),而留心閱讀這些東西嗎?楊子云寫(xiě)《太玄》,著《法言》,張伯松不愿意讀一讀,因?yàn)樗c楊子云生活在同一時(shí)代,所以就輕視楊子云的言論。假如楊子云的時(shí)代在張伯松之前,張伯松就會(huì)把他的書(shū)當(dāng)作珍貴文獻(xiàn)了。

  【原文】

  56·15語(yǔ)稱(chēng)上世之時(shí),圣人德優(yōu),而功治有奇,故孔子曰:“大哉,堯之為君也!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎民無(wú)能名焉!巍巍乎其有成功也!煥乎其有文章也(1)!”舜承堯,不墮洪業(yè)(2);禹襲舜,不虧大功。其后至湯,舉兵伐桀,武王把鉞討紂(3),無(wú)巍巍蕩蕩之文,而有動(dòng)兵討伐之言。蓋其德劣而兵試(4),武用而化薄?;?,不能相逮之明驗(yàn)也(5)。及至秦漢(6),兵革云擾,戰(zhàn)力角勢(shì)(7),秦以得天下。既得天下,無(wú)嘉瑞之美(8),若“葉和萬(wàn)國(guó)”、“鳳皇來(lái)儀”之類(lèi)(9),非德劣不及、功薄不若之征乎?此言妄也。

  【注釋】

  (1)文章:指典章制度。引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·泰伯》

  (2)墮(huī灰):敗壞。

 ?。?)鉞(yuè月):古代的一種兵器。

 ?。?)試:使用。

 ?。?)逮(dài代):及。

 ?。?)漢:疑衍。下文“秦以得天下”,亦只以“秦”承之。

  (7)戰(zhàn)力:以武力互斗。角:較量。角勢(shì):較量勢(shì)力強(qiáng)弱。

  (8)嘉瑞:祥瑞,吉祥的征兆。

 ?。?)葉:同“協(xié)”。協(xié)和萬(wàn)國(guó):參見(jiàn)《尚書(shū)·堯典》。鳳皇來(lái)儀:參見(jiàn)《尚書(shū)·益稷》。

  【譯文】

  一般說(shuō)法講到上古時(shí)代,圣人道德高尚,而治理國(guó)家又有卓越的功績(jī),所以孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀。瑘蜻@樣的君王!唯有天最為高大,只有堯能夠效法它。他的德行浩大無(wú)際,老百姓都不知道要怎樣稱(chēng)頌他才好!他的功業(yè)太崇高了!他的禮樂(lè)制度多么光輝燦爛呀!”舜繼承堯的德行,沒(méi)有敗壞大業(yè);禹承襲舜的德行,沒(méi)有損害大功。這以后到了商湯,發(fā)兵討伐夏桀。周武王高舉大鉞討伐殷紂王,人們對(duì)他們不再用“巍巍”、“蕩蕩”這種歌頌的言辭了,卻用了動(dòng)用軍隊(duì)討伐的言辭。這是因?yàn)樗麄兊牡赖卤葓蛩床?,所以才使用武力,使用了武力教化就薄弱了。教化薄弱,就是商湯、周武王不及堯、舜的明證。到了秦代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁各國(guó)以武力相斗,較量國(guó)勢(shì)的強(qiáng)弱,秦國(guó)以武力統(tǒng)一了天下。即使統(tǒng)一了天下,也沒(méi)有出現(xiàn)吉祥的征兆,如“使所有的諸侯國(guó)和睦相處”、“鳳凰來(lái)朝”這類(lèi)吉兆,不正是道德差趕不上、功業(yè)小比不上堯舜的證明嗎?這種說(shuō)法太荒謬了。

  【原文】

  56·16夫天地氣和即生圣人,圣人之治即立大功。和氣不獨(dú)在古先,則圣人何故獨(dú)優(yōu)?世俗之性,好褒古而毀今,少所見(jiàn)而多所聞,又見(jiàn)經(jīng)傳增賢圣之美,孔子尤大堯、舜之功,又聞堯、禹禪而相讓?zhuān)?),湯、武伐而相奪,則謂古圣優(yōu)于今,功化渥于后矣。夫經(jīng)有褒增之文,世有空加之言,讀書(shū)覽經(jīng)者所共見(jiàn)也??鬃釉唬骸凹q之不善,不若是之甚也。是以君子惡居下流(2),天下之惡皆歸焉(3)?!?/P>

  【注釋】

  (1)禹:當(dāng)為“舜”之誤字。上下文皆堯舜連言,且禹亦非禪讓?zhuān)瑫?shū)中無(wú)以堯禹連言者,更說(shuō)明此文有誤。禪(shàn善):禪讓?zhuān)踝屛挥谫t者。

 ?。?)下流:下游。這里指處于眾惡所歸的地位。

  (3)焉:于此,指處于“下流”地位的人。引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·子張》,這是子貢說(shuō)的話(huà),并非孔子說(shuō)的。

  【譯文】

  天施放的陽(yáng)氣和地施放的陰氣協(xié)調(diào)和諧就產(chǎn)生了圣人,圣人治理好天下就立了大功,和氣不只是古代才存在,那以為什么只有古代的圣人才特別好呢?世俗的本性,喜好推崇古代而毀謗現(xiàn)代,輕視所見(jiàn)到的事實(shí)而重視聽(tīng)到的傳聞,又見(jiàn)經(jīng)傳上夸張賢圣的美德,孔子特別夸大了堯和舜的功德,又聽(tīng)說(shuō)堯禪讓帝位給舜,商湯、周武王討伐而與桀、紂相爭(zhēng)奪,就說(shuō)古代的圣人比現(xiàn)在的圣人好,功業(yè)教化比后代純厚了。經(jīng)書(shū)上有贊揚(yáng)增美的文辭,世間上有憑空夸張的言論,這是讀經(jīng)覽書(shū)的人都共同見(jiàn)到的??鬃诱f(shuō):“殷紂王的壞,不像傳說(shuō)中的那么厲害。所以君子很厭惡自己處于眾惡所歸的地位,因?yàn)樘煜碌膲氖露紩?huì)歸到處于下流地位的人身上。”

  【原文】

  56·17世常以桀、紂與堯、舜相反,稱(chēng)美則說(shuō)堯、舜,言惡則舉紂、桀??鬃釉唬骸凹q之不善,不若是之甚也”,則知堯、舜之德,不若是其盛也。堯、舜之禪,湯、武之誅,皆有天命,非優(yōu)劣所能為,人事所能成也。使湯、武在唐、虞,亦禪而不伐;堯、舜在殷、周,亦誅而不讓。蓋有天命之實(shí),而世空生優(yōu)劣之語(yǔ)。經(jīng)言“葉和萬(wàn)國(guó)”,時(shí)亦有丹朱(1);“鳳皇來(lái)儀”,時(shí)亦有有苗(2)。兵皆動(dòng)而并用,則知德亦何優(yōu)劣而小大也。

  【注釋】

 ?。?)丹朱:“據(jù)本書(shū)《儒增篇》“堯伐丹水”,“朱”應(yīng)作“水”。丹水:參見(jiàn)26·2注(2)。

 ?。?)有苗:即三苗。參見(jiàn)8·7注(1)。

  【譯文】

  世人經(jīng)常把桀、紂與堯、舜看成是相反的人物,稱(chēng)美誰(shuí)就以堯、舜為例,貶斥誰(shuí)就舉桀、紂為例??鬃诱f(shuō)過(guò)“殷紂王的壞,不像傳說(shuō)中的那么厲害”的話(huà),那么就可知堯、舜的功德,也不像傳說(shuō)中的那樣盛大。堯、舜的禪讓?zhuān)虦⒅芪渫醯恼D伐,都是由天命注定的,不是道德的好壞所能決定的,也不是人力所能做到的。假如商湯、周武王生活在堯、舜那個(gè)時(shí)代,也會(huì)禪讓而不用討伐;堯、舜生活在殷、周時(shí)代,同樣也會(huì)誅討而不禪讓?zhuān)扔刑烀⒍ǖ氖聦?shí),而世人卻憑空捏造出所謂道德好壞的說(shuō)法,經(jīng)書(shū)上說(shuō)堯“使所有的諸侯國(guó)和睦相處”,當(dāng)時(shí)也有發(fā)生在丹水的戰(zhàn)爭(zhēng);舜時(shí)“鳳凰來(lái)朝”,當(dāng)時(shí)也發(fā)生了與有苗的戰(zhàn)爭(zhēng)。既然古今帝王都用兵動(dòng)武,就可以知道他們的道德也沒(méi)有什么好壞的差別,而功業(yè)也沒(méi)有什么大小的不同。

  【原文】

  56·18世論桀、紂之惡甚于亡秦,實(shí)事者謂亡秦惡甚于桀、紂(1)。秦、漢善惡相反,猶堯、舜、桀、紂相違也。亡秦與漢皆在后世,亡秦惡甚于桀、紂,則亦知大漢之德不劣于唐、虞也。唐之“萬(wàn)國(guó)(2)”,固增而非實(shí)者也。有虞之“鳳凰(3)”,宣帝已五致之矣(4)。孝明帝符瑞并至。夫德優(yōu)故有瑞,瑞鈞則功不相下。宣帝、孝明如劣不及堯、舜,何以能致堯、舜之瑞?

  【注釋】

 ?。?)實(shí)事者:這里可能是指東漢人鄒伯奇。王充曾說(shuō)他“論桀紂不如亡秦”。參見(jiàn)本書(shū)《感類(lèi)篇》。王充也曾說(shuō)過(guò)“二世之惡,隆盛于紂”。參見(jiàn)本書(shū)《語(yǔ)增篇》。

 ?。?)萬(wàn)國(guó):指上文所說(shuō)的“協(xié)和萬(wàn)國(guó)”。

 ?。?)鳳皇:指上文所說(shuō)的“鳳皇來(lái)儀”。

  (4)宣帝:漢宣帝。參見(jiàn)50·1注(4)。五致二:參見(jiàn)本書(shū)《指瑞篇》。

  【譯文】

  世人認(rèn)為桀、紂的罪惡超過(guò)了秦王朝,實(shí)事求是的人認(rèn)為秦王朝的罪惡超過(guò)了桀、紂。秦王朝與漢王朝的善與惡相反,如同堯、舜與桀、紂的善與惡相反一樣。秦王朝與漢王朝都在后世,秦王朝的罪惡超過(guò)桀、紂,也就可以知道大漢王朝的功德不比堯、舜的功德差。唐堯的“協(xié)和萬(wàn)國(guó)”,本來(lái)是夸大而下符合實(shí)際的。虞舜的“鳳凰來(lái)儀”。漢宣帝時(shí)已經(jīng)五次招來(lái)了鳳凰。漢明帝時(shí)祥瑞一齊出現(xiàn)。道德高尚所以有祥瑞出現(xiàn),既然祥瑞一樣多,那么功業(yè)就不相上下。漢宣帝、漢明帝如果道德不好,趕不堯舜的話(huà),為什么能招來(lái)與堯、舜同樣的祥瑞呢?

  【原文】

  56.19光武皇帝龍興鳳舉(1),取天下若拾遺(2),何以不及殷湯、周武?世稱(chēng)周之成、康不虧文王之隆(3),舜巍巍不虧堯之盛功也。方今圣朝(4),承光武,襲孝明,有浸酆溢美之化(5),無(wú)細(xì)小毫發(fā)之虧(6),上何以不逮舜、禹(7)?下何以不若成、康?世見(jiàn)五帝、三王事在經(jīng)傳之上,而漢之記故,尚為文書(shū)(8),則謂古圣優(yōu)而功大,后世劣而化薄矣!

  【注釋】

 ?。?)龍興鳳舉:古代用以形容帝王的興起。

 ?。?)拾遺:撿起遺物,形容極其容易。

 ?。?)成、康:周成王、周康王。?。褐甘⒋蟮墓I(yè)。

 ?。?)圣朝:指當(dāng)時(shí)在位的漢章帝。

 ?。?)酆:同“豐”。豐盛。浸酆:更加興盛。

  (6)這里王充對(duì)東漢王朝的溢美有違史實(shí)。

 ?。?)上:往上追溯。

  (8)記故:對(duì)過(guò)去所發(fā)生的事情的記載?!吧小弊窒略拘UZ(yǔ)“一有書(shū)字”。文書(shū):指一般的文書(shū)檔案,還沒(méi)有整理成書(shū)。

  【譯文】

  光武皇帝好比龍興鳳舉,奪取天下就像撿起遺物一般的容易,為什么功德比不上殷湯和周武王呢?世人講到周代的周成王和周康王沒(méi)有損害周文王的盛大功業(yè),舜的品德崇高沒(méi)有損害堯的盛大功業(yè)。當(dāng)今漢章帝,繼承了光武帝、漢明帝的事業(yè),具有更加興盛非常美好的教化,沒(méi)有細(xì)小如毫發(fā)的缺點(diǎn),往上追溯,為什么不及舜、禹呢?往下為什么不如周成王、周康王呢?世人見(jiàn)到五帝、三王的事跡記載在經(jīng)傳上,而漢朝對(duì)過(guò)去發(fā)生的事情的記載,還是檔案文書(shū),就說(shuō)古代的圣人道德高功業(yè)大,后代的道德不好而教化又差了!
-
 

 

 

 

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀(guān)點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多