电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《洛神賦》注解及譯文

 Emily瑤 2012-07-20

《洛神賦》


【作者小傳】
曹植(192—232),字子建,曹操第三子,曹丕之弟,沛國(guó)譙(今安徽亳縣)人。封陳王,謚曰思,世因又稱陳思王。植少有才華,長(zhǎng)于軍旅?!段褐尽繁緜鬏d其"年十歲余,誦讀詩(shī)論及辭賦數(shù)十萬(wàn)言,善屬文",頗得曹操寵愛,曾擬立為太子,后因"任性而行,不自彫"而罷。及曹丕、曹叡相繼為帝,植倍受猜忌,"十一年中而三徙都",雖屢次上疏欲為國(guó)效力而不得,終郁郁寡歡,發(fā)疾而卒,年僅四十一歲。曹植的文學(xué)成就甚高。其詩(shī)以五言為主,題材廣,形式多,意象生動(dòng),語(yǔ)言精美,是建安詩(shī)作的杰出代表?!对?shī)品》稱其"骨氣奇高,詞采華茂"。其賦婉麗多姿,或言神寄情,或托物寓意,對(duì)魏晉南北朝抒情小賦的興盛起有重要的倡導(dǎo)作用。其文以前期書信、雜論及后期表疏為佳,敘事議論大多文采斐然,妙趣橫生。后世文人對(duì)曹植極為推重。有《曹子建集》十卷,現(xiàn)存最早版本為南宋嘉定六年刻本。

【題解】
《洛神賦》是曹植久負(fù)盛名的代表作。最初見于蕭統(tǒng)《文選》。據(jù)序稱,此賦系曹植于黃初三年(222)入朝后歸濟(jì)洛川,因感宋玉對(duì)楚王說(shuō)神女之事而作。蔡邕《述行賦》云"乘舫舟泝湍流兮,浮清波以橫厲。想宓妃之靈光兮,神幽隱而潛翳",殆為此賦所本。賦首紀(jì)歸程,次摹洛神,繼悵道殊,末懷哀戀。其對(duì)洛神的描寫雖借鑒宋玉的《神女賦》,卻多用比喻烘托,形象愈見鮮明飄逸。且情思綣繾,寄托遙深。此賦舊有"感甄"之說(shuō),謂植曾求甄氏女,后女為曹丕所得,及卒,植思而賦之,故又名《感甄賦》?;蛞詾橹步璐思耐锌赏豢杉吹睦硐?以抒壯志不伸之意,"亦屈子之志也"(《義門讀書記》)?!堵迳褓x》在歷史上影響極大。除詩(shī)文傳誦外,晉王獻(xiàn)之有墨寶傳世,顧愷之有丹青留人,明汪道昆有雜劇搬演,可見其為后人傾慕之至。

【原文】
黃初三年[1],余朝京師[2],還濟(jì)洛川[3]。古人有言,斯水之神名曰宓妃[4]。感宋玉對(duì)楚王說(shuō)神女之事[5],遂作斯賦。其詞曰:余從京域[6],言歸東藩[7],背伊闕[8],轘轅[9],經(jīng)通谷[10],陵景山[11]。日既西傾,車殆馬煩[12]。爾乃稅駕乎蘅皋[13],秣駟乎芝田[14],容與乎陽(yáng)林[15],流盼乎洛川[16]。于是精移神駭[17],忽焉思散[18]。俯則未察,仰以殊觀[19]。覩一麗人,于巖之畔。乃援御者而告之曰[20]:"爾有覿于彼者乎[21]?彼何人斯,若此之艷也!"御者對(duì)曰:"臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王之所見也,無(wú)乃是乎[22]!其狀若何?臣愿聞之。"
余告之曰:其形也,翩若驚鴻[23],婉若游龍[24]。榮曜秋菊,華茂春松[25]。仿佛兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風(fēng)之回雪[26]。遠(yuǎn)而望之,皎若太陽(yáng)升朝霞[27];迫而察之,灼若芙蓉出淥波[28]秾纖得中[29],修短合度[30]。肩若削成,腰如束素[31]。延頸秀項(xiàng)[32],皓質(zhì)呈露[33]。芳澤無(wú)加,鉛華弗御[34]。云髻峨峨[35],修眉連娟[36]。丹唇外朗,皓齒內(nèi)鮮[37]。明眸善睞[38],靨輔承權(quán)(39]。瑰姿艷逸[40],儀靜體閑[41]。柔情綽態(tài)[42],媚于語(yǔ)言。奇服曠世[43],骨像應(yīng)圖[44]。披羅衣文璀燦兮[45],
珥瑤碧之華琚[46]。戴金翠之首飾[47],綴明珠以耀軀。踐遠(yuǎn)游之文履[48],曳霧綃之輕裾[49]。微幽蘭之芳藹兮[50],步踟躕于山隅[51]。于是忽焉縱體,以遨以嬉[52]。左倚采旄[53],右陰桂旗[54]。攘皓腕于神滸兮[55],采湍瀨之玄芝[56]。
余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡[57]。無(wú)良媒以接歡兮,托微波而通辭[58]。愿誠(chéng)素之先達(dá)兮[59],解玉珮以要之[60]。嗟佳人之信修兮[61],羌習(xí)禮而明詩(shī)[62]??弓偒熞院陀栀鈁63],指潛淵而為期[64]。執(zhí)眷眷之款實(shí)兮[65],懼斯靈之我欺[66]。感交甫之棄言兮[67],悵猶豫而狐疑[68]。收和顏而靜志兮[69],申禮防以自持[70]。
于是洛靈感焉,徙倚彷徨[71]。神光離合[72],乍陰乍陽(yáng)[73]。竦輕軀以鶴立[74],若將飛而未翔。踐椒途之郁烈[75],步蘅薄而流芳[76]。超長(zhǎng)吟以永慕兮[77],聲哀厲而彌長(zhǎng)[78]。爾乃眾靈雜沓[79],命儔嘯侶[80]?;驊蚯辶?或翔神渚[81],或采明珠,或拾翠羽[82]。從南湘之二妃[83],攜漢濱之游女[84]。嘆瓠瓜之無(wú)匹兮[85],詠牽牛之獨(dú)處[86]。揚(yáng)輕袿之猗靡兮[87],翳修袖以延佇[88]。體迅飛鳧[89],飄忽若神。陵波微步,羅襪生塵[90]。動(dòng)無(wú)常則,若危若安;進(jìn)止難期[91],若往若還。轉(zhuǎn)盼流精[92],光潤(rùn)玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭[93]。華容婀娜[94],令我忘餐。
于是屏翳收風(fēng)[95],川后靜波[96]。馮夷鳴鼓[97],女媧清歌[98]。騰文魚以驚乘[99],鳴玉鑾以偕逝[100]。六龍儼其齊首[101],戴云車之容裔[102]。鯨鯢踴而夾轂[103],水禽翔而為衛(wèi)[104]。于是越北沚[105],過(guò)南岡,紆素領(lǐng),回清揚(yáng)[106]。動(dòng)朱唇以徐言,陳交接之大綱[107]。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當(dāng)[108]??沽_袂以掩涕兮[109],淚流襟之浪浪[110]。悼良會(huì)之永絕兮,哀一逝而異鄉(xiāng)。無(wú)微情以效愛兮[111],獻(xiàn)江南之明珰[112]。雖潛處于太陰[113],長(zhǎng)寄心于君王。忽不悟其所舍[114],悵神宵而蔽光[115]。
于是背下陵高[116],足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復(fù)形[117],御輕舟而上溯[118]。浮長(zhǎng)川而忘反,思綿綿而增慕[119]。夜耿耿而不寐[120],沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路[121]。攬騑轡以抗策[122],悵盤桓而不能去[123]。

【注釋】
[1]黃初:魏文帝曹丕年號(hào),公元220—226年。
[2]京師:京城,指魏都洛陽(yáng)。按曹植黃初三年朝京師事不見史載,《文選》李善注以為系四年之誤。
[3]濟(jì):渡。洛川:即洛水,源出陜西,東南入河南,經(jīng)洛陽(yáng)。
[4]斯水:指洛川。宓妃:相傳為宓羲氏之女,溺死于洛水為神?!峨x騷》:"我令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。"
[5]"感宋玉"句:宋玉有《高唐》、《神女》二賦,皆言與楚襄王對(duì)答夢(mèng)遇巫山神女事。
[6]京域:京都(指洛陽(yáng))地區(qū)。
[7]言:發(fā)語(yǔ)詞。東藩:古代天子封建諸侯,如藩籬之衛(wèi)皇室,因稱諸侯國(guó)為藩國(guó)。《魏志》本傳:"(黃初)三年,立為鄄城王。"鄄城(即今山東鄄城縣)在洛陽(yáng)東北,故稱東藩。
[8]伊闕:山名,即闕塞山、龍門山。《水經(jīng)注·伊水注》:"昔大禹疏以通水,兩山相對(duì),望之若闕,伊水歷其間北流,故謂之伊闕矣。"山在洛陽(yáng)南,曹植東北行,故曰背。
[9]轘轅:山名,在今河南偃師縣東南?!对涂たh志》:"道路險(xiǎn)阻,凡十二曲,將去復(fù)還,故曰轘轅。"
[10]通谷:山谷名。華延《洛陽(yáng)記》:"城南五十里有大谷,舊名通谷。"
[11]陵:登。景山:山名,在今河南偃師縣南。
[12]殆:通"怠",懈怠?!渡叹龝まr(nóng)戰(zhàn)》:"農(nóng)者殆則土地荒。"煩:疲乏。
[13]爾乃:承接連詞,猶言"于是就"。稅駕:猶停車。稅,舍、置。駕,車乘總稱。蘅皋:生著杜蘅(香草)的河岸。
[14]秣駟:喂馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。芝田:《十洲記》:"鐘山在北海,仙家數(shù)千萬(wàn),耕田種芝草。"一說(shuō)為地名,即河南鞏縣西南的芝田鎮(zhèn)。
[15]容與:悠然安閑貌。陽(yáng)林:地名,一作"楊林",因多生楊樹而名。
[16]流盼:目光流轉(zhuǎn)顧盼。盼一作"眄",旁視。
[17]精移神駭:謂神情恍惚。移,變。駭,散。
[18]忽焉:急速貌。
[19]以:而。殊觀:所見殊異。
[20]援:以手牽引。御者:車夫。
[21]覿(dí):看見。
[22]無(wú)乃:猶言莫非。
[23]翩:鳥疾飛貌,此引申為飄忽搖曳。驚鴻:驚飛的鴻雁。
[24]婉:蜿蜒曲折。此句本宋玉《神女賦》:"婉若游龍乘云翔。"
[25]榮:豐盛。華:華美。二句形容洛神容光煥發(fā),肌體豐盈。
[26]飄飖:動(dòng)蕩不定。回:旋轉(zhuǎn)。
[27]皎:潔白光亮。
[28]迫:靠近。灼:鮮明燦爛。芙蓉:一作"芙蕖",荷花。淥(lù):水清貌。
[29]秾:花木繁盛。此指人體豐腴。纖:細(xì)小。此指人體苗條。
[30]修:長(zhǎng)。度:標(biāo)準(zhǔn)。此句即宋玉《登徒子好色賦》所謂"增之一分則太長(zhǎng),減之一分則太短"之意。
[31]素:白細(xì)絲織品。句本宋玉《登徒子好色賦》。
[32]延、秀:均指長(zhǎng)。項(xiàng):后頸。
[33]皓:潔白。句本司馬相如《美人賦》。
[34]鉛華:粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。弗御:不施。御,進(jìn)。
[35]云髻:發(fā)髻如云。峨峨:高聳貌。
[36]連娟:又作"聯(lián)娟",微曲貌。
[37]朗:明潤(rùn)。鮮:光潔。
[38]眸:目瞳子。睞:顧盼。
[39]靨(yè)輔:一作"輔靨",即今所謂酒窩。權(quán):顴骨。《淮南子·說(shuō)林》:"靨輔在頰則好。"
[40]轘:同瑰,奇妙。宋玉《神女賦》:"瓌姿瑋態(tài)。"艷逸:艷麗飄逸。
[41]儀:儀態(tài)。閑:嫻雅。宋玉《神女賦》:"志解泰而體閑。"
[42]綽:寬緩。
[43]奇服:奇麗的服飾。屈原《九章·涉江》:"余幼好此奇服兮,年既老而不衰。"曠世:猶言舉世無(wú)匹。曠,空。
[44]骨像:骨格形貌。應(yīng)圖:指與畫中人相當(dāng)。
[45]璀燦:鮮明貌。一說(shuō)為衣動(dòng)聲。
[46]珥:珠玉耳飾。此用作動(dòng)詞,作佩戴解?,幈蹋好烙瘛HA琚:刻有花紋的佩玉。
[47]翠:翡翠。首飾:指釵簪一類飾物。
[48]踐:穿,著。遠(yuǎn)游:鞋名。繁欽《定情詩(shī)》:"何以消滯憂,足下雙遠(yuǎn)游。"文履:飾有花紋圖案的鞋。劉楨《魯都賦》:"纖纖絲履,燦爛鮮新;表以文組,綴以朱蠙。"疑即詠此。
[49]曳:拖。霧綃:輕薄如的綃。綃:生絲。裾:裙邊。
[50]微:隱。芳藹:芳香濃郁。
[51]踟躕:徘徊。隅:角。
[52]縱體:輕舉貌。遨:游。
[53]采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾飾物。
[54]桂旗:以桂木為竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:"辛夷車兮結(jié)桂旗。"
[55]攘:此指揎袖伸出。神滸:為神所游之水邊地。滸,水邊澤畔。
[56]湍瀨:石上急流。玄芝:黑芝草。《抱樸子·仙藥》:"芝生于海隅名山及島嶼之涯……黑者如澤漆。"
[57]振蕩:形容心動(dòng)蕩不安。怡:悅。
[58]微波:一說(shuō)指目光,亦通。
[59]誠(chéng)素:真誠(chéng)的情意。素,同愫。
[60]要(yāo):同邀,約請(qǐng)。
[61]信修:確實(shí)美好。張衡《思玄賦》:"伊中情之信修兮,慕古人之貞節(jié)。"
[62]羌:發(fā)語(yǔ)詞。習(xí)禮:懂得禮法。明詩(shī):善于言辭。
[63]抗:舉起。瓊珶:美玉。和:應(yīng)答。
[64]潛淵:深淵,指洛神所居之地。期:會(huì)。
[65]眷眷:通"睠睠",依戀貌??顚?shí):誠(chéng)實(shí)。
[66]斯靈:此神,指宓妃。我欺:即欺我。
[67]交甫:鄭交甫?!渡裣蓚鳌罚?切仙一出,游于江濱,逢鄭交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。交甫行數(shù)步,空懷無(wú)佩,女亦不見。"棄言:背棄信言。
[68]狐疑:疑慮不定。相傳狐性多疑,渡水時(shí)且聽且過(guò),因稱狐疑。
[69]收和顏:收斂笑容。靜志:鎮(zhèn)定情志。
[70]申:施展。禮防:《禮記·坊記》:"夫禮坊民所淫,……故男女無(wú)媒不交,無(wú)幣不相見,恐男女無(wú)別也。"坊與防通。防,障。自持:自我約束。
[71]徙倚:猶低回。
[72]神光:圍繞于神四周的光芒。
[73]乍陰乍陽(yáng):忽暗忽明。此承上句而言,離則陰,合則陽(yáng)。
[74]竦(sǒng):聳。鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。
[75]椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有濃香。
[76]蘅?。憾呸繀采?。
[77]超:惆悵。永慕:長(zhǎng)久思慕。
[78]厲:疾。彌:久。
[79]雜沓:眾多貌。
[80]命儔嘯侶:猶呼朋喚友。儔,伙伴、同類。
[81]渚:水中高地。[82]翠羽:翠鳥的羽毛。古人多用以為飾。
[83]南湘之二妃:指娥皇和女英。據(jù)劉向《列女傳》載,堯以長(zhǎng)女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于蒼梧。二妃往尋,死江湘間,為湘水之神。
[84]漢濱之游女:漢水之神?!对?shī)·周南·漢廣》:"漢有游女,不可求思。"薛君《韓詩(shī)章句》:"游女,漢神也。"
[85]瓠瓜:星名,又名天雞,在河鼓星東。無(wú)匹:無(wú)偶。阮瑀《止欲賦》:"傷匏瓜之無(wú)偶,悲織女之獨(dú)勤。"
[86]牽牛:星名,又名天鼓,與織女星各處河鼓之旁。相傳每年七月七日乃得一會(huì)。
[87]袿:今作褂。劉熙《釋名》:"婦人上服曰袿。其下垂者,上廣下狹如刀圭也。"猗靡:隨風(fēng)飄動(dòng)貌。
[88]翳:遮蔽。延佇:久立。
[89]鳧:野鴨。
[90]陵:踏。塵:指細(xì)微四散的水沫。
[91]難期:難料。
[92]盼:《文選》作"眄",斜視。流精:形容目光流轉(zhuǎn)而有光彩。
[93]幽蘭:形容氣息香馨如蘭。
[94]婀娜:輕盈柔美貌。
[95]屏翳:傳說(shuō)中的眾神之一,司職說(shuō)法不一,或以為是云師(《呂氏春秋》),或以為是雷師(韋昭),或以為是雨師(《山海經(jīng)》、王逸等)。而曹植認(rèn)為是風(fēng)神,其《詰洛文》云"河伯典澤,屏翳司風(fēng)"。
[96]川后:舊說(shuō)即河伯,似有誤,俟考。
[97]馮夷:河伯名?!肚嗔顐鳌罚?河伯,華陰潼鄉(xiāng)人也,姓馮名夷。"又《楚辭》王逸注引《抱樸子·釋鬼》:"馮夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署為河伯。"
[98]女媧:傳說(shuō)中的女神,《世本》謂其始作笙簧,故此曰"女媧清歌"。
[99]文魚《山海經(jīng)·西山經(jīng)》:"秦器之山,濩水出焉,……是多鰩魚,狀如鯉魚,魚身而鳥翼,蒼文而白首,赤喙,常行西海,游于東海,以夜飛。"驚:當(dāng)從《文選》作"警"?!段倪x》李善注:"警,戒也。文魚有翅能飛,故使警乘。"
[100]玉鑾:鸞鳥形玉制車鈴,動(dòng)則發(fā)聲。偕逝:俱往。
[101]六龍:相傳神出游多駕六龍。儼:矜持莊重貌。齊首:謂六龍齊頭并進(jìn)。
[102]云車:相傳神以云為車?!恫┪镏尽罚?漢武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云車來(lái)。"容裔:舒緩安詳貌。
[103]鯨鯢(ni):即鯨魚。水棲哺乳動(dòng)物,雄曰鯨,雌曰鯢。轂(gú):車輪中用以貫軸的圓木。此指車。
[104]為衛(wèi):作為護(hù)衛(wèi)。
[105]沚:水中小塊陸地。
[106]紆:回。素領(lǐng):白皙的頸項(xiàng)。清揚(yáng):形容女性清秀的眉目。揚(yáng)一作"陽(yáng)"?!对?shī)·鄭風(fēng)·野有蔓草》:"有美一人,清陽(yáng)婉兮。"
[107]交接:結(jié)交往來(lái)。
[108]莫當(dāng):無(wú)匹,無(wú)偶。《漢書·司馬相如傳》顏師古注:"當(dāng),對(duì)偶也。"
[109]抗:舉。袂:袖。曹植《敘愁賦》:"揚(yáng)羅袖而掩涕",與此句同意。
[110]浪浪:水流不斷貌。
[111]效愛:致愛慕之意。
[112]明珰:以明月珠作的耳珰?!豆旁?shī)為焦仲卿妻作》:"耳著明月珰
[113]太陰:眾神所居之處,與上文"潛淵"義近。
[114]不悟:不知。舍:止。
[115]宵:通"消",消失。一作"霄"。蔽光:隱去光彩。
[116]背下:離開低地。陵高:登上高處。
[117]靈體:指洛神。
[118]上溯:逆流而上。
[119]綿綿:連續(xù)不斷貌。
[120]耿耿:心緒不安貌。
[121]東路:回歸東藩之路。
[122]騑:車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬為騑或驂,此泛指駕車之馬。轡:馬韁繩??共撸邯q舉鞭。
[123]盤桓:徘徊不進(jìn)貌。

【譯文】
黃初三年,我來(lái)到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說(shuō)此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉對(duì)楚王所說(shuō)的神女之事,于是作了這篇賦。賦文云:
我從京都洛陽(yáng)出發(fā),向東回歸封地鄄城,背著伊闕,越過(guò)轘轅,途經(jīng)通谷,登上景山。這時(shí)日已西下,車?yán)яR乏。于是就在長(zhǎng)滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地里喂馬。自己則漫步于陽(yáng)林,縱目眺望水波浩渺的洛川。于是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時(shí)還沒有看見什么,一抬頭,卻發(fā)現(xiàn)了異常的景象,只見一個(gè)絕妙佳人,立于山巖之旁。我不禁拉著身邊的車夫?qū)λf(shuō):"你看見那個(gè)人了嗎?那是什么人,竟如此艷麗!"車夫回答說(shuō):"臣聽說(shuō)河洛之神的名字叫宓妃,然而現(xiàn)在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。"
我告訴他說(shuō):"她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若游動(dòng)的蛟龍。容光煥發(fā)如秋日下的菊花,體態(tài)豐茂如春風(fēng)中的青松。她時(shí)隱時(shí)現(xiàn)象輕云籠月,浮動(dòng)飄忽似回風(fēng)旋雪。遠(yuǎn)而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態(tài)適中,高矮合度,肩窄如削,腰細(xì)如束,秀美的頸項(xiàng)露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,發(fā)髻高聳如云,長(zhǎng)眉彎曲細(xì)長(zhǎng),紅唇鮮潤(rùn),牙齒潔白,一雙善于顧盼的閃亮的眼睛,兩個(gè)面顴下甜甜的酒窩。她姿態(tài)優(yōu)雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態(tài)柔美和順,語(yǔ)辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風(fēng)骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的珮玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠(yuǎn)游鞋,拖著薄霧般的裙裾,隱隱散發(fā)出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚著彩旄,右面有桂旗庇蔭,在河灘上伸出素手,采擷水流邊的黑色芝草。
我鐘情于她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因?yàn)闆]有合適的媒人去說(shuō)情,只能借助微波來(lái)傳遞話語(yǔ)。但愿自己真誠(chéng)的心意能先于別人陳達(dá),我解下玉珮向她發(fā)出邀請(qǐng)??蓢@佳人實(shí)在美好,既明禮義又善言辭,她舉著瓊玉向我作出回答,并指著深深的水流以為期待。我懷著眷眷之誠(chéng),又恐受這位神女的欺騙。因有感于鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,于是斂容定神,以禮義自持。
這時(shí)洛神深受感動(dòng),低回徘徊,神光時(shí)離時(shí)合,忽明忽暗。她象鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏著充滿花椒濃香的小道,走過(guò)杜蘅草叢而使芳?xì)饬鲃?dòng)。忽又悵然長(zhǎng)吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長(zhǎng)。于是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉于清澈的水流,有的飛翔于神異的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無(wú)偶而嘆息,為牽牛星的獨(dú)處而哀詠。時(shí)而揚(yáng)起隨風(fēng)飄動(dòng)的上衣,用長(zhǎng)袖蔽光遠(yuǎn)眺,久久佇立;時(shí)而又身體輕捷如飛鳧,飄忽游移無(wú)定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動(dòng)止沒有規(guī)律,象危急又象安閑;進(jìn)退難以預(yù)知,象離開又象回返。她雙目流轉(zhuǎn)光亮,容顏煥發(fā)澤潤(rùn),話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。
在這時(shí)風(fēng)神屏翳收斂了晚風(fēng),水神川后止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發(fā)出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛(wèi)著洛神的車乘,眾神隨著叮當(dāng)作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭并進(jìn),駕著云車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護(hù)衛(wèi)。車乘走過(guò)北面的沙洲,越過(guò)南面的山岡,洛神轉(zhuǎn)動(dòng)白潔的脖頸,回過(guò)清秀的眉目,朱唇微啟,緩緩地陳訴著往來(lái)交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無(wú)法如愿以償。說(shuō)著不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂(lè)的相會(huì)就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細(xì)微的柔情來(lái)表達(dá)愛慕之心,只能贈(zèng)以明珰作為永久的紀(jì)念。自己雖然深處太陰,卻時(shí)時(shí)懷念著君王。洛神說(shuō)畢忽然不知去處,我為眾靈一時(shí)消失隱去光彩而深感惆悵。
于是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。余情綣繾,不時(shí)想象著相會(huì)的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現(xiàn),就不顧一切地駕著輕舟逆流而上。行舟于悠長(zhǎng)的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來(lái)越強(qiáng),以至整夜心緒難平無(wú)法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命仆夫備馬就車,踏上向東回返的道路,但當(dāng)手執(zhí)馬韁,舉鞭欲策之時(shí),卻又悵然若失,徘徊依戀,無(wú)法離去。

 

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多