|
職場中,白領(lǐng)們常習(xí)慣于中英夾雜著講話。有人認(rèn)為把中文和英文混 在一起特別傻,特別裝;也有人覺得這樣說非常有用,利于有效溝通。你們覺得 呢?以下 10 個是中國白領(lǐng)最常用的商務(wù)英文單詞,看看你是不是每天都在念叨 呢? 1. Proposal (提案) 例句:你今天寫一個 proposal 給我吧。 分析:這種說法肯定出現(xiàn)的最多。在《杜拉拉升職記》中也聽到過。最好玩的是, 有的英語發(fā)音非常標(biāo)準(zhǔn)的職場人士在這樣用的時候也會忘記正確發(fā)音,將其說成 “pwo-po-saw”什么的! 2. Make sense (好理解) 例句:這個 proposal make sense 不 make sense?滬江英語 en.hujiang.com 分析:對來自英語國家的人來說,這樣用動詞詞組最好玩兒。尤其是用中文的否 定小品詞來修飾動詞,就像上面的例句。 3. Go through (過,看一下) 例句:咱們一起 go through 一下。 4. Base (住、工作) 例句:我一直 base 在北京。 分析:這個跟很多中文里出現(xiàn)的英文一樣:沒必要用過去分詞(“based”)等 很麻煩語法。這可能證明英文語法太討厭了! 5. Email (電子郵件) 例句:發(fā)個 email 給我吧! 分析:這個詞不光是外企,日常生活中也隨處可見哦。 6. Professional (專業(yè)) 例句:這個人一點(diǎn)兒也不 professional! 7. Social media (社會媒體,等) 分析:經(jīng)常聽到 social media 這個英文單詞的原因特別明顯:至于它的中文翻譯, 還沒有達(dá)成“共識”??是社交媒體,社會媒體,還是社會化媒體呢?天曉得, 還是用英文吧! 8. Pitch (??) 例句:明天我們要 pitch 給客戶。 分析:在外企語境中,該詞到目前為止還是不知道有沒有對應(yīng)的中文單詞,滬友 們,你們有什么好的翻譯嗎? 9. Fashion(時尚) 例句: 這個人很 fashion。 分析:在中文的日常生活用語中,這句話確實(shí)沒有問題。但是,翻成英語會導(dǎo)致 英語語法錯誤。這個問題,有人寫過:Fashion 這個詞怎么這么 fashionable 呢? 10. Gay(同性戀) 例句:他是個 gay。 分析:跟上面一樣:這個時尚“中文用語”會影響人家的英語!“Gay”(同性 戀)應(yīng)該當(dāng)形容詞使用!
|
|
|