|
【王裒(音pou二聲)泣墓】 王裒泣墓。為母畏雷。蓼(音同路)莪(音同鵝)廢讀??ㄒ敉瑒P)念哀哀。 【原文】 魏王裒、父儀。為晉文帝所殺。裒終身未向西坐。示不臣晉。母畏雷。每聞雷。即奔墓前。拜泣告曰。裒在此。母勿懼。嘗攀墓前柏(音同百)樹號泣。淚著樹。樹為之枯。讀詩至哀哀父母。生我劬(音同渠)勞。必三復流涕。門人盡廢蓼莪篇。 李文耕曰。王偉元聞雷泣墓。事之如生。淚著樹枯。痛之欲死。哀哀父母之詩。宜其不能卒讀也。不能卒讀蓼莪。因而門人盡廢。情之剴切感人至矣。若用情不足者。又當日與之讀蓼莪而念劬勞。 【白話解釋】 三國時候。魏國有一個孝子。姓王名叫裒。他的父親名叫王儀。是被晉文帝殺死的。所以王裒終身不肯向西面坐著。表示他是不肯給晉朝做臣子的。他母親在世的時候。膽量是很小的。所以生平最怕天雷的聲音。等到死了以后。王裒把他的母親用衣衾殮了。就埋葬在山林里冷靜的地方。一碰著風雨天氣。有雷聲隆隆響的時候。王裒就不避風雨。飛風般跑到墳前。淚涔涔的拜哭著說。兒子王裒在這里陪伴母親。母親不要怕呀。母親不要怕呀。有一次。王裒攀了墳前的柏樹號哭。眼淚落到樹上。那個柏樹竟就枯了。王裒讀詩經每逢讀到哀哀父母。生我劬勞。這幾句。一定流著眼淚。反反覆覆的玩誦。因此他的門弟子。就廢去了蓼莪篇不讀了。 【附 《詩經》節(jié)選】 父兮生我,母兮鞠我。 拊我畜我,長我育我。 顧我復我,出入腹我。 欲報之德,昊天罔極。 【解釋】 爹爹呀你生下我, |
|
|