|
天之道,其猶張弓與?①高者抑之,下者舉之②;有余者損之,不足者補(bǔ)之③。
天之道,損有余而補(bǔ)不足。人之道,則不然,損不足以奉有余④。 孰能有余以奉天下,唯有道者。 注釋: ①天之道:自然之道。張弓:張弓射箭。 ②抑:向下。舉:向上。此言張弓射箭的瞄準(zhǔn)動作,抑、舉的目的在于取“中”。 ③此亦就“猶張弓也”言,即取“中”。 ④人之道:人類社會中的行為。奉:給予、供應(yīng)。 意譯: 天之道不就像拉弓嗎,高的地方降下去,低的地方抬起來,長的部位減少,短的部位增加。天之道是使有余的部分減少而使不足的部分增加,人之道卻不是這樣,反而要減少不足的部分來供養(yǎng)有余的部分。誰能把有余的部分拿來奉獻(xiàn)給天下,只有按“道”行事的人。所以,圣人做了事情卻不仗恃它們,成就功業(yè)卻不倚仗它們:他不想顯示自己多財(cái)。 點(diǎn)題: 老子在本章中從天道與人道的對比上闡述自己提出“不自伐”、“不欲見賢”、“為而不恃”、“功成不居”等的理由,意在說明天道與人道的不同,指出奉行天道的人要損有余而奉不足。 |
|
|