|
紅極一時(shí)的東京漂浮少女,有為數(shù)不少的人爭(zhēng)相模仿街頭舞空術(shù),看多了大家都總會(huì)覺(jué)得有點(diǎn)眼膩,轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)地點(diǎn)看看中國(guó)臺(tái)灣的“仆街少女”。
整個(gè)人橫趴在路邊、街頭、郵箱及石柱上,雖然說(shuō)是以仆街為題,但兩位主角卻身體端直,一副鎮(zhèn)靜及嚴(yán)肅的模樣,與漂浮少女有異曲同功之效!
仆街少女是由臺(tái)北的兩名愛(ài)攝影的女孩組成
兩人分在臺(tái)中及臺(tái)北,用臉朝下趴著、全身打直的“倒頭栽”
仆街(讀音:Puk Kai)在閩南語(yǔ)中是仆倒街頭的意思,另也可指橫死街頭沒(méi)人收尸。
這張 你邪惡了么
個(gè)人覺(jué)得還是很藝術(shù)的
這個(gè)姿勢(shì)還真有點(diǎn)難做
不僅身體呈現(xiàn)力與美,服裝造型也整體搭配,幽默又充滿藝術(shù)
仆街有不同解釋,出麻煩時(shí)脫口而出“仆街”,有“糟糕”意思;罵別人時(shí)可解釋為“去死啦”,但有時(shí)并不是罵人,比如“仆街仔”、就有精明的意思。
哇塞,壓的不疼么
有的也挺高的
我的頭啊 自己都感覺(jué)到頭有點(diǎn)痛了
|
|
|