电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《莊子》譯注 天運(yùn)

 山鄉(xiāng)武俠 2011-01-20
《莊子》譯注 天運(yùn)
 

 

  [題解]

  本篇所論與《天道》、《天地》相近,宗旨在闡述天道是不斷運(yùn)動(dòng)變化的,其變化是自然進(jìn)行,沒(méi)有誰(shuí)在主宰。而人世之帝王必須與之相順應(yīng)。本篇雖以《天運(yùn)》名篇,而所論卻多為帝道、圣道等人間之事,批判仁義、有為造成的禍患,宣傳無(wú)為而治。

  本篇共分七段。第一段提出天地日月風(fēng)雨的運(yùn)行,究竟是誰(shuí)在推動(dòng)呢?從提問(wèn)的口氣和巫咸祒的話,表達(dá)了一切都是自然的,沒(méi)有誰(shuí)在主宰這一自然哲學(xué)的根本思想。并以此為根基,建立了天人關(guān)系的同一性,構(gòu)成全篇的立論基礎(chǔ)。第二段,太宰蕩與莊子對(duì)話,說(shuō)明仁義、孝梯、忠信、貞廉都是違背天道的。“至仁”無(wú)親,忘記這一切,才合乎自然之道。第三段,講述音樂(lè)的理論,把音樂(lè)的節(jié)奏、情緒、意境與人的經(jīng)驗(yàn)、情感,以及自然界的變化統(tǒng)一起來(lái)加以描述,顯得玄妙深邃而有啟發(fā)。

  最后歸結(jié)為至樂(lè)無(wú)聲,將人引入渾沌世界。第四段,講禮義法度應(yīng)隨著時(shí)代不斷變化,孔子不懂得這個(gè)道理,取先王之陳?ài)E在當(dāng)代推行,這如同推舟于陸地,是根本行不通的。第五段,講述求道于度數(shù)、陰陽(yáng),不可能得到。古之至人,只是借助于仁義等有形的手段,去達(dá)到絕對(duì)自由的無(wú)限虛空。一旦獲得大道,一切具體有形的方法都可運(yùn)用,使天下歸于正道。第六段,提出仁義會(huì)使人昏憒,危害極大。三皇五帝之治天下,違背自然之道,比蝎子尾巴還要毒,有為只會(huì)殃及天下和自身。第七段,指出六經(jīng)是先王陳?ài)E,有為的治世之道,只是跡,不是所以跡。只有獲得大道,才能與天道變化一體,無(wú)所不通。從第二段起,都是與天道對(duì)照著講述人道,從多方面論述人道與天道之間相合相違情況,宗旨在宣傳無(wú)為而治,因任自然的基本思想。

  天其運(yùn)乎?地其處乎(1)?日月其爭(zhēng)于所乎(2)?孰主張是(3)?孰維綱是?孰居無(wú)事推而行是(5)?意者其有機(jī)緘而不得已邪(6)?意者其運(yùn)轉(zhuǎn)而不能臼止邪?云者為雨乎?雨者為云乎?孰隆施是(7)?孰居無(wú)事淫樂(lè)而勸是(8)?風(fēng)起北方,一西一東,有上仿惶(9),孰噓吸是(10)?孰居無(wú)事而披拂是(11)?敢問(wèn)何故?”巫咸祒曰(12):“來(lái),吾語(yǔ)女。天有六極五常(13),帝王順之則治,逆之則兇。九洛之事(14),治成德備,監(jiān)照下土(15),天下戴之,此謂上皇(16)。”

  [注釋]

  (1)運(yùn):運(yùn)行。處:靜止。

  (2)爭(zhēng)于所:爭(zhēng)著返回各自處所。

  (3)孰,誰(shuí)。主張:猶主宰。

  (4)維綱:維系之意。

  (5)推:推動(dòng)。

  (6)意,作抑,表推測(cè)。機(jī)緘:意為天地日月運(yùn)行或許受某種機(jī)關(guān)控制。機(jī),機(jī)關(guān)。緘,封閉、關(guān)閉。

  (7)?。号d,指興云。施:降,指降雨。

  (8)淫樂(lè):古人把云雨視為陰陽(yáng)交和而成,故言淫樂(lè)。勸:勉勵(lì),助長(zhǎng)。

  (9)一東一西:一會(huì)兒吹向東,一會(huì)兒吹向西。有上彷徨:又升上空中,盤旋環(huán)繞。

  (10)噓吸:吐氣與吸氣。

  (11)披拂:鼓動(dòng),如鼓動(dòng)風(fēng)箱,使風(fēng)吹出。

  (12)巫咸祒(zhāo):虛擬人名。他說(shuō)不取。

  (13)六極:四方上下之極。五常:金木水火土五行。

  (14)九洛:傳說(shuō)大禹治水時(shí),有神龜出洛水,背上有書(shū),稱洛書(shū)。上面載有九種治理天下之大法,即是《尚書(shū)·洪范》篇的九疇。九洛即指此。

  (15)監(jiān)照下上:照臨天下。

  (16)上皇:至上之君,行無(wú)力而治的帝王。

  [譯文]

  天體在運(yùn)行嗎?大地在靜止嗎?日月在爭(zhēng)著回到各自處所嗎?誰(shuí)主宰這些?誰(shuí)維系這些?誰(shuí)閑居無(wú)事推動(dòng)而使其運(yùn)行?或者是有機(jī)關(guān)控制使其不得已才這樣的嗎?或者是其運(yùn)行起來(lái)而不能自行停止嗎?云變成了雨嗎?雨變成云嗎?是誰(shuí)在興云降雨?桌誰(shuí)閑居無(wú)事為享樂(lè)而助長(zhǎng)此事嗎?風(fēng)從北方興起,一會(huì)吹向東,一會(huì)吹向西,又上升空中盤旋環(huán)繞,是誰(shuí)呼吸造成的嗎?是誰(shuí)閑居無(wú)事鼓動(dòng)出來(lái)的嗎?請(qǐng)問(wèn)這些都是什么原因?”巫咸祒說(shuō):“來(lái)吧!我講給你。天具有六極五常,帝王順應(yīng)它則天下得到治理,違背它就有災(zāi)禍。遵行九種治理天下之大法,則天下太平道德完備,光輝照臨天下,受到萬(wàn)民擁戴,這就叫至上之君王。”

  商太宰蕩問(wèn)仁于莊子(1)。莊子曰:“虎狼,仁也。”曰:“何謂也?”莊子曰:“父子相親,何為不仁!”曰:“請(qǐng)問(wèn)至仁。”莊子曰:“至仁無(wú)親(2)。”太宰曰:“蕩聞之,無(wú)親則不愛(ài),不愛(ài)則不孝。謂至仁不孝,可乎?”莊子曰:“不然,夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非過(guò)孝之言也,不及孝之言也(3)。夫南行者至于郢(4),北面而不見(jiàn)冥山(5),是何也?則去之遠(yuǎn)也,故曰:以敬孝易,以愛(ài)孝難(6);以愛(ài)孝易,以忘親難(7);忘親易,使親忘我難;使親忘我易,兼忘天下難(8);兼忘天下易,使天下兼忘我難(9)。夫德遺堯舜而不為也(10),利澤施于萬(wàn)世,天下莫知也,豈直大息而言仁孝乎哉(11)! 夫孝悌仁義,忠信貞廉,此皆自勉以役其德者也(12),不足多也(13)。故曰:至貴,國(guó)爵并焉(14);至富,國(guó)財(cái)并焉(15);至愿,名譽(yù)并焉(16)。是以道不渝(17)。

  [注釋]

  (1)商:指宋國(guó)。周滅殷后,分封其子孫子宋,宋為殷商后裔,故亦稱商。太宰:殷周時(shí)官名。“掌邦建之六典,以佐王治邦國(guó)。”(《周禮天官》)為六官中天官之長(zhǎng),為輔佐國(guó)王治理政事之重臣。蕩,太宰之名。

  (2)至仁無(wú)親:仁為慈愛(ài),至仁則是愛(ài)之極致,于天地萬(wàn)物一視同仁,無(wú)往而不親愛(ài),無(wú)所偏私。所謂民胞物與,泛愛(ài)無(wú)私。至此境界,一切皆任性自然,無(wú)私意親近,故稱無(wú)親。

  (3)過(guò)孝:以孝為過(guò)。不及孝:以孝力未達(dá)未盡其義。此句意為,至仁無(wú)親的說(shuō)法,不是把孝看成過(guò),而是把孝看成不及,即未達(dá)未盡至仁之義。至仁無(wú)親的境界要比孝高得多。

  (4)郢(yǐng):古地名,在今湖北江陵北部,春秋、戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)都城。

  (5)冥山:北海山名,或出于虛擬。

  (6)以敬孝易,以愛(ài)孝難:由敬而孝容易做,而由愛(ài)而孝則很難。莊子認(rèn)為:敬表現(xiàn)于外,有形跡可循,只須按一定的規(guī)范要求去作就夠了。而愛(ài)須出自內(nèi)心,真心誠(chéng)意,表里如一,故難。

  (7)這句話的意思是:由愛(ài)而孝,還是有意為之,忘親而孝,則是真情的自然流露,發(fā)自本性,出自自然,不是有意而為。忘親:對(duì)親行孝而不知為孝,已達(dá)忘孝之名的境界。

  (8)使親忘:使親亦不見(jiàn)我之孝。兼忘天下:將忘親推而廣之,對(duì)天下行無(wú)為治。如老子講:“圣人下仁,以百姓為芻狗;天地下仁,以萬(wàn)物為芻狗。”其“下仁”就是“兼忘天下”,任天下自生自成,自足其性,實(shí)為“至仁”也。

  (9)使天下兼忘我:“使親忘我”之延伸,使天下人亦不見(jiàn)我之仁,我之仁無(wú)形跡,達(dá)到物我兩忘,混而為一,才為至仁。

  (10)遺:遺忘。遺忘堯舜之德而不去效法推行。此為“兼忘天下”也。

  (11)豈直:何須。太息:深自嘆息。大,音太。

  (12)役其德:為修德而被役使。即為達(dá)到孝涕仁義、貞廉忠信八種德行而勉力從事,舍己效人,疲勞身心,以修八德,實(shí)則為其所役使。

  (13)多:稱道,崇尚之意。

  (14)國(guó)爵:國(guó)家賜予之爵位。并,讀作屏,除卻、舍棄之意。

  (15)國(guó)財(cái):一國(guó)之財(cái)富。

  (16)至愿:愿望得到最大滿足者。

  (17)渝:變。

  [譯文]

  宋太宰蕩向莊子請(qǐng)問(wèn)仁。莊子說(shuō):“虎狼,就有仁心。”問(wèn):“為何這樣說(shuō)呢?”莊子說(shuō):“虎狼之父子”相互親愛(ài),為什么說(shuō)是不仁呢?”又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)什么是最高的仁?”莊子說(shuō):“最高的仁沒(méi)有親愛(ài)。”太宰說(shuō):“蕩聽(tīng)說(shuō),沒(méi)有親就不會(huì)愛(ài),不愛(ài)也就不會(huì)孝。說(shuō)最高的仁是不孝,可以嗎?”莊子說(shuō):“不是這樣,至仁是高尚的,孝本來(lái)就不足以說(shuō)明它。前面說(shuō)法不是以孝為過(guò),而是說(shuō)孝還不足以盡至仁之義。往南去的人到達(dá)郢都,面向北方而不見(jiàn)冥山,是什么原因呢?相去太遠(yuǎn)也。所以說(shuō)做到敬而孝容易,做到愛(ài)而孝難;做到愛(ài)而孝容易,做到忘親難;做到忘親容易,做到為親所忘難;做到為親所忘容易,而能兼忘天下難;做到兼忘天下容易。而使天下忘我難。遺忘堯舜之德而不去效法推行,功利恩澤施及于萬(wàn)代,而天下無(wú)人知曉,何須優(yōu)心嘆息而去講說(shuō)仁孝?。≈劣谛⑻萑柿x,忠信貞謙八種美德,都是人們勉力從事而為其役使的外在表象,不足以推崇稱道。因此說(shuō),至尊至貴者,舍棄國(guó)家賜給之官爵;最富有者,舍棄一國(guó)之財(cái)富;愿望得到最大滿足者,舍棄名譽(yù)。所以能持守大道而不改變。

  北門成問(wèn)于黃帝曰(1):“帝張咸池之樂(lè)于洞庭之野(2),吾始聞之懼,復(fù)聞之怠(3),卒聞之而惑,蕩蕩默默,乃不自得(4)。”帝曰:“汝殆其然哉(5)! 吾奏之以人,徵之以天(6),行之以禮義,建之以大清(7)。夫至樂(lè)者(8),先應(yīng)之以人事,順之以天理,行之以五德(9),應(yīng)之以自然,然后調(diào)理四時(shí),大和萬(wàn)物(10)。四時(shí)迭起,萬(wàn)物循生(11);一盛一衰,文武倫經(jīng)(12);一清一濁,(13), 陰陽(yáng)調(diào)和,流光其聲(14);蟄蟲(chóng)始作(15),吾驚之以雷霆(16);其卒無(wú)尾,其始無(wú)首(17);一死一生,一憤一起(18);所常無(wú)窮,而一不可待(19)。汝故懼也。

  吾又奏之以陰陽(yáng)之和,燭之以日月之明(20)。其聲能短能長(zhǎng),能柔能剛,變化齊一,不主故常(21)。在谷滿谷,在骯滿阬(22);涂隙守神,以物為量(23)。其聲揮綽,其名高明(24)。是故鬼神守其幽,日月星辰行其紀(jì)(25)。吾止之于有窮(26),流之于無(wú)止。予欲慮之而不能知也,望之而不能見(jiàn)也,逐之而不能及也。儻然立于四虛之道(27),倚于槁梧而吟(28):‘目知窮乎所欲見(jiàn)(29),力屈乎所欲逐(30),吾既不及,已夫(31)!’形充空虛,乃至委蛇(32)。汝委蛇,故怠。

  吾又奏之以無(wú)怠之聲(33),調(diào)之以自然之命(34)。故若混逐叢生(35),林樂(lè)而無(wú)形(36),布揮而不曳(37),幽昏而無(wú)聲。動(dòng)于無(wú)方,居于窈冥(38);或渭之死,或謂之生;或謂之實(shí),或謂之榮(39)。行流散徙,不主常聲(40)。世疑之,稽于圣人(41)。圣也者,達(dá)于情而遂于命也(42)。天機(jī)不張而五官皆備(43),此之謂天樂(lè),無(wú)言而心說(shuō)(44)。故有效氏為之頌曰(45):‘聽(tīng)之不聞其聲,視之不見(jiàn)其形,充滿天地,苞裹六極(46)。’汝欲聽(tīng)之而無(wú)接焉(47),而故惑也。樂(lè)也者,始于懼,懼故祟(48);吾又次之以怠,怠故遁(49);卒之于惑,惑故愚(50);愚故道(51),道可載而與之俱也。”

  [注釋]

  (1)北門成:人名,姓北門名成。據(jù)說(shuō)為黃帝之臣。

  (2)張,開(kāi)設(shè)、演奏。咸池:古代樂(lè)曲,傳說(shuō)為黃帝所作。洞庭之野:廣漠之曠野,有影射之義,不是指洞庭湖邊之原野。

  (3)怠:心情松弛。樂(lè)曲進(jìn)入第二章,聲調(diào)轉(zhuǎn)為和諧流暢,空曠迷離而悠遠(yuǎn),故心情由緊張恐懼而松弛下來(lái)。

  (4)卒:終也。古代樂(lè)曲,詩(shī)歌的最末一章稱卒章,表完成之意?;螅罕憩F(xiàn)一種喪失自我,離形去智的心態(tài)。蕩蕩:恍惚無(wú)所倚。默默:暗昧不可言。不自得,自我消融在音樂(lè)的意境中,不能自主。

  (5)殆其然哉:大概就是這樣吧。

  (6)征:證明,驗(yàn)證。此句意為我用人間的形式演奏,又用天道加以驗(yàn)證。

  (7)行之以禮義:樂(lè)曲發(fā)展演進(jìn)遵循禮義。大清:天之清氣也。大,讀作太,太清如同《齊物論》講的“天籟”,本身是聽(tīng)不見(jiàn)的,而一切聲音皆發(fā)源于它。

  (8)至樂(lè):最完美之音樂(lè)。由此至“大和萬(wàn)物”一段,共35字,一些注家認(rèn)為是郭象注雜人,當(dāng)刪。也有認(rèn)為非郭注,應(yīng)保留。

  (9)五德:仁義札智信。

  (10)太和:指樂(lè)曲與天地萬(wàn)物完全和諧同一。

  (11)迭起:更迭興起。循生:順應(yīng)天道而生。

  (12)盛衰:指樂(lè)舞節(jié)奏情緒的強(qiáng)弱轉(zhuǎn)換。文武:文指文舞,執(zhí)羽箭;武指武舞,執(zhí)干戚。倫經(jīng):舞蹈隊(duì)列的縱橫編排。

  (13)一清一濁:指一個(gè)聲調(diào)高一個(gè)聲調(diào)低。清,高揚(yáng);濁,低沉。

  (14)陰陽(yáng):音分五音十二律,十二律中六為陽(yáng)聲,稱六律;六為陰聲,稱六間。演奏時(shí)六律間相間即是陰陽(yáng)調(diào)和。流光,形容樂(lè)聲之流動(dòng)明快。

  (15)蟄(zhé)蟲(chóng):冬眠之蟲(chóng)。作:活動(dòng),復(fù)蘇。

  (16)雷霆:雷聲與閃電。

  (17)這句形容雷電之起,其來(lái)也驟,其去也疾,故不知其首尾。

  (18)僨(fèn):仆倒。由這句以“生死憤起”形容樂(lè)曲通過(guò)強(qiáng)烈的節(jié)奏、情緒轉(zhuǎn)換,給人心靈以巨大震動(dòng)。

  (19)所常無(wú)窮:以變化為常理,此常理與變化一體而無(wú)窮盡。一不可待:想一成不變則不可得。

  (20)燭:照也。此段講樂(lè)曲第二章。

  (21)變化齊一:變化不離一定條理,條理又在變化中體現(xiàn)出來(lái)。不主常故:主,守也。不拘守固定不變之陳規(guī)。

  (22)阬(kēng):同坑。谷與坑比喻大小不等的空間。滿:為樂(lè)曲所充塞也。

  (23)涂隙守神:言樂(lè)曲入耳后,能堵塞人的感官通道,使人靜守心性。涂,塞也。隙,穴竅也,指人之耳目等感官。以物為量:受益多少,因人而異。

  (24)揮綽:指樂(lè)器聲悠揚(yáng)悅耳。其名高明:演唱的歌聲高亢明亮。

  (25)幽:暗昧之所。為鬼神所處,紀(jì):軌跡。

  (26)有窮:有停止之處。

  (27)儻然:無(wú)心的樣子。四虛之道:四面空虛,無(wú)所用力之途。

  (28)槁梧:干枯之梧樹(shù)?!洱R物論》:“惠子之據(jù)梧”,可與此互參。

  (29)目知:目力與知力。

  (30)屈:竭。逐:追逐。

  (31)已夫:停下吧,算了吧。

  (32)形充空虛:形體為空虛充滿。形體亦同于空虛,有形與無(wú)形,有身與無(wú)身也就同一了。委蛇(yí):從容自得的樣子。

  (33)無(wú)怠之聲:樂(lè)之第二章讓人心情松弛,第三章為合樂(lè),則讓人忘卻自我,連松弛心情也不存在,而與夭道合一,即是無(wú)怠之聲。

  (34)調(diào):和。自然之命:天道流行之規(guī)律。

  (35)混逐叢生:混然相互追逐,叢雜并生。這是用萬(wàn)物生態(tài)形象比喻樂(lè)曲表現(xiàn)的生機(jī)勃勃的意境。

  (36)林樂(lè):指多種樂(lè)器之合奏。林為樹(shù)木叢生,有群義。故林樂(lè)即相與群樂(lè)也。無(wú)形:言眾聲和諧,混然天成,不辨其所出。

  (37)布揮:聲音布散振揚(yáng)。不曳:不受牽制,余音悠悠不絕。

  (38)窈冥:幽遠(yuǎn)暗昧之境。

  (39)實(shí):結(jié)果。榮:開(kāi)花。生死實(shí)榮,皆是對(duì)樂(lè)曲意境的形象比喻。

  (40)行流散徙:形容樂(lè)曲旋律節(jié)奏的演進(jìn)推移和舞蹈者隊(duì)列之分合進(jìn)退。不主常聲:不固守不變之老調(diào)。

  (41)稽:查證。

  (42)達(dá)情遂命,通達(dá)萬(wàn)物之情,遂順自然之規(guī)律。

  (43)天機(jī):自然蘊(yùn)含之機(jī)能。不張:不動(dòng)。五官:耳目口鼻舌。中醫(yī)學(xué)認(rèn)為五官分屬五臟,《靈樞·五閱五使》:“鼻者肺之官也,口唇者脾之官也,舌者心之官也,耳者腎之官也,”

  (44)心說(shuō):說(shuō)同悅。這句是說(shuō),無(wú)法甲語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)心愉悅。

  (45)有焱(同炎)氏:即神農(nóng)氏。

  (46)苞裹:包括、翼括之意。苞同包。六極:上下四方之極。指無(wú)限之空間。

  (47)接,承接。至樂(lè)無(wú)聲,所以用耳朵不能聽(tīng)到,故欲聽(tīng)而不能承接。

  (48)祟:警戒之意。如徐鍇《說(shuō)文系傳》:“祟,神出以警人。”即此義。

  (49)遁:逃避之意。

  (50)惑故愚,惑為遺失自我,連同形體聰明一并丟棄,故而渾沌愚昧。

  (51)愚而道:渾沌愚昧則與大道合一。

  [譯文]

  北門成問(wèn)黃帝說(shuō):“帝王在廣漠的曠野上開(kāi)設(shè)演奏咸池樂(lè)會(huì),我開(kāi)始聽(tīng)時(shí)感到驚懼,再聽(tīng)下去則心情松弛,聽(tīng)到最后感到自我消失,恍惚暗昧中不由自主地消融在音樂(lè)意境中。”黃帝說(shuō):“大概就是你說(shuō)的這樣吧!我用人間的形式演奏,用天道加以驗(yàn)證,以禮義來(lái)發(fā)展演進(jìn),以太清天籟為根基。最完美的音樂(lè),先要與人事相應(yīng)合,還要順乎天理,按五德運(yùn)行,與天道自然相應(yīng),然后調(diào)和四時(shí),與天地萬(wàn)物和諧統(tǒng)一。四時(shí)更迭興起,萬(wàn)物順應(yīng)自然而生長(zhǎng);音樂(lè)節(jié)奏忽強(qiáng)忽弱,文舞與武舞隊(duì)列縱橫分合,樂(lè)聲忽高忽低,陰聲與陽(yáng)聲相互調(diào)和,樂(lè)聲流動(dòng)而明快;冬眠之蟲(chóng)開(kāi)始活動(dòng),我用雷聲和閃電驚醒它們;其聲終止而無(wú)尾,開(kāi)始而無(wú)頭;其聲忽死忽生,忽起忽伏,變化無(wú)窮,想一成不變則不可能,你聽(tīng)了這種音樂(lè)故而驚懼。

  我又用陰陽(yáng)調(diào)和之聲演奏,用日月之光來(lái)照耀;其聲音能短能長(zhǎng),能柔能剛;變化中不離條理,不拘守老調(diào);其聲音在山谷就充滿山谷,在坑洞就充滿坑洞;其聲音能堵塞耳目,使人靜守心神,受益大小淺深因人因物而異。其樂(lè)聲悠揚(yáng)悅耳,其演唱高亢明亮。因而可使鬼神處于暗昧之所,日月星辰按軌道運(yùn)行。我演奏到應(yīng)該停止處停止,應(yīng)該流動(dòng)處流動(dòng)。我想思慮它而不能知道,想望它也看不見(jiàn),想追趕它也趕不上;茫茫然立在四面空虛之途,靠著枯干的梧樹(shù)吟嘆:‘目力智力窮盡于所要知見(jiàn)的,力量竭盡于所要追趕的,我既然力所不及,那就算了吧!’形體已然空虛無(wú)存,就可以從容自如。你能從容自如,所以心情松弛。

  我又演奏無(wú)怠之聲,調(diào)和以自然之規(guī)律,所以音樂(lè)表現(xiàn)生物混然相追逐,叢雜并生,相與群樂(lè)而又混然一體的意境;聲音布散振揚(yáng),不受牽制而余音繞梁,最后消失于幽暗中而不可聞。其聲發(fā)動(dòng)無(wú)方所,而居止于幽遠(yuǎn)暗昧之境:或稱之為生,或稱之為死:或稱之結(jié)果,或稱之開(kāi)花;樂(lè)曲在演進(jìn)推移,舞蹈在分合進(jìn)退,不固守老調(diào),世人對(duì)此樂(lè)有懷疑,可以查問(wèn)圣人。所謂圣人,就是通達(dá)萬(wàn)物之情而又遂順自然之規(guī)律的人。自然之機(jī)能不動(dòng)而五官就全部齊備,這就叫天樂(lè),不用語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)心愉悅。所以神農(nóng)氏歌頌它說(shuō):‘用耳去聽(tīng)不聞其聲,用眼去看不見(jiàn)其形,而又光滿天地,包括六極。’你想要聽(tīng)它而又聽(tīng)不到,故而失去自我。咸池之樂(lè),開(kāi)始使人驚懼,驚懼故而警戒;我又接著使人心情松弛,心情松弛故而逃避退縮;最后使人迷失自我,迷失自我故而渾沌愚昧;渾沌愚昧則與大道合一,大道就可以負(fù)載它而與之永存。”

  孔子西游于衛(wèi),顏淵問(wèn)師金曰(1):“以夫子之行為奚如(2)?”師金曰:“惜乎!而夫子其窮哉(3)!”顏淵曰:“何也?”師金曰:“夫芻狗之未陳也(4),盛以篋衍(5),巾以文繡(6),尸祝齊戒以將之(7)。及其已陳也,行者踐其首脊,蘇者取而暴之而已(8)。將復(fù)取而盛以篋衍,巾以文繡,游居寢臥其下(9),彼不得夢(mèng),必且數(shù)瞇焉(10)。今而夫子亦取先王已陳芻狗,聚弟子游居寢處其下。故伐樹(shù)干宋(11),削跡于衛(wèi)(12),窮于商周(13),是非其夢(mèng)邪?圍于陳蔡之間,七日不火食,死生相與鄰,是非其瞇也(14)?夫水行莫如用舟,而陸行莫如用車。以舟之可行于水也,而求推之于陸,則沒(méi)世不行尋常(15)。古今非水陸與?周魯非舟車與?今蘄行周干魯(16),是猶推舟于陸也,勞而無(wú)功,身必有殃。彼未知夫無(wú)方之傳,應(yīng)物而不窮者也(17)。且子獨(dú)不見(jiàn)桔槔者乎(18)?引之則俯,舍之則仰(19)。彼,人之所引,非引人也,故俯仰而不得罪于人(20)。故夫三皇五帝之禮義法度(21),不矜于同而矜于治(22)。故譬三皇五帝之禮義法度,其猶柤梨桔柚邪(23)!其味相反而皆可于口(24)。故禮義法度者,應(yīng)時(shí)而變者也。今取猿狙而衣以周公之服(25),彼也屹嚙挽裂(26),盡去而后慊(27)。觀古今之異,猶猿狙之異乎周公也。故西施病心而矉其里(28),其里之丑人見(jiàn)之而美之,歸亦捧心而矉其里(29),其里之富人見(jiàn)之,堅(jiān)閉門而不出,貧人見(jiàn)之,摯其妻子而去走(30)。彼知矉美而不”知矉之所以美。惜乎,而夫子其窮哉!”

  [注釋]

  (1)衛(wèi),春秋時(shí)國(guó)名,在今河南一帶。衛(wèi)國(guó)在魯國(guó)西,孔子由魯去衛(wèi),故稱西游。師金:莊子虛擬人名。也有人以為魯大師名金,恐不確。

  (2)奚如:何如,怎么樣。

  (3)窮:困窮,不通達(dá)。

  (4)芻(chú)狗:用草扎成的狗,古人祭把時(shí),用作祭物。陳:陳列、擺設(shè)。

  (5)盛:裝也。篋(qiè):竹箱之類。衍:箱子。

  (6)巾:覆蓋。文繡:繡有文飾的蓋巾。

  (7)尸祝:古代祭祀時(shí)對(duì)神主行祝禱之人。齊戒:古人于祭祀前,清心寡欲,沐浴更衣,不飲酒,不吃葷,不宿于內(nèi),以示誠(chéng)敬,稱齋戒。齊,同齋。將:送。

  (8)蘇者:打燒柴的人,取薪曰樵,取草曰蘇。爨(cuàn):炊火做飯。

  (9)游居寢處:漫游歸來(lái)就寢睡覺(jué)。

  (10)彼:指拾回芻狗恃加珍貴的人。數(shù):多次,屢次。瞇(mí),夢(mèng)魘,夢(mèng)中為鬼物驚擾。

  (11)伐樹(shù)干宋:指孔子途經(jīng)宋國(guó),在大樹(shù)下與弟子們演習(xí)禮。宋司馬桓魋欲殺孔子,孔子化裝逃走,桓魋把那棵大樹(shù)砍倒。

  (12)削跡于衛(wèi):指孔子到衛(wèi)國(guó),衛(wèi)靈公派人監(jiān)視,經(jīng)過(guò)匡地時(shí),又被包圍五天,放走后被警告不許再到衛(wèi)國(guó)來(lái)。削跡即絕跡之意。

  (13)商:指宋,周指東周。

  (14)陳蔡:春秋時(shí)二個(gè)小國(guó)。火食:熟食。鄰:近也,此講孔子與弟子們行于陳、蔡之間,適逢吳楚戰(zhàn)爭(zhēng),陳蔡也被波及,形勢(shì)混亂。他們被亂兵包圍七日,糧盡炊斷,隨行之人都餓得立不起來(lái),快要餓死了。

  (15)沒(méi)世:終生,一輩子。尋常:長(zhǎng)度單位八尺為尋,二尋為常。

  (16)蘄(qí):祈求,希望。行周于魯:行周道于魯國(guó)。

  (17)無(wú)方之傳,四面八方皆可傳遞。隱喻無(wú)為可應(yīng)對(duì)一切。傳,傳車、驛車,古時(shí)傳遞消息的快速工具。無(wú)方,沒(méi)有固走的傳遞方向。

  (18)桔槔(jiěgáo):古代用杠桿原理制成的提水機(jī)械。

  (19)這句的意思為:使用桔槔提水,把吊桶一端向下拉至井下,盛滿水后,松開(kāi)手,水就提上來(lái)了。拉時(shí)即引之則俯,松開(kāi)手即舍之則仰。

  (20)這句的意思是:言桔槔為人所牽引,而不牽引人,所以不得罪人。寓意孔子也不要去引導(dǎo)別人,以免遭禍。

  (21)三皇五帝:說(shuō)法多種,較通行的一種是三皇為伏羲氏、神農(nóng)氏和黃帝。五帝為少吳、顓頊、高辛、堯、舜。

  (22)矜(jin):崇尚、欽敬之意。

  (23)柤(zh?。和ㄩ?,即山楂,其味酸。

  (24)可于口:可口,合于不同人口味。

  (25)猿狙:不同種類的猴子。

  (26)龁嚙(héniè):用牙齒咬。挽裂:用手撕碎。

  (27)慊(qiè):滿足。

  (28)西施:春秋時(shí)期的美女。病心:俗稱心口痛,實(shí)則胃病也,矉(pìn):同顰,皺眉痛苦的樣子。里:鄰里。

  (29)捧心:雙手撫按胸口。

  (30)挈(qiè):提攜、帶領(lǐng)。

  [譯文]

  孔子西去衛(wèi)國(guó)游歷,顏淵問(wèn)師金說(shuō):“您認(rèn)為先生此行會(huì)怎么樣呢?”師金說(shuō):“可惜呀!您的老師將困窮不通!”顏淵說(shuō):“為什么呢?”師金說(shuō):“芻狗在未陳列之前,用竹箱子裝起來(lái),用繡有文飾的蓋巾覆蓋著,尸祝齋戒之后將其送上祭壇。等到陳列完之后,被丟棄,走路的人踐踏它的頭與脊背,打柴的人揀了去當(dāng)柴燒而已。如果有人又把它取回來(lái),用竹箱裝起,用繡有文飾的蓋中覆蓋,漫游歸來(lái)還要睡在它的下首,這樣的人即使不作惡夢(mèng),也一定屢次為夢(mèng)魘困擾?,F(xiàn)在您的老師也取回來(lái)先王陳列過(guò)的芻狗,聚集弟子們漫游歸來(lái)睡在它下首。所以在宋國(guó)受到伐樹(shù)之辱,在衛(wèi)國(guó)被拒絕入境,在宋國(guó)與東周遭到困窮,這些不就是惡夢(mèng)嗎?被亂兵圍困在陳蔡之間,七天吃不到熟食,已臨近死亡邊緣;這不就是夢(mèng)魘嗎?在水上通行莫如用舟船,而在陸上通行莫如用車子。以舟船可通行于水上,而要求在陸上推行它,則一輩子也不能行走丈八尺遠(yuǎn)。古代與今天的差別不就象水上和陸上嗎?周魯治道之區(qū)別不就象舟船與車子嗎?現(xiàn)今希求推行周道于魯國(guó),這就如同推舟于陸上??!勞而無(wú)功,自身還必有災(zāi)禍。他還不懂得沒(méi)有固定方向的傳車,才能應(yīng)接一切,諸方皆通而不滯礙。況且您難道沒(méi)見(jiàn)過(guò)用桔槔汲水的人嗎?用手去拉它就落下來(lái),松開(kāi)手它就仰起去。桔槔是由人牽引的,不是牽引人的,所以一起一落都不得罪人。所以三皇五帝的禮義法度,不貴其相同,而貴其能使天下得到治理。故而三皇五帝的禮義法度,就好比是山植、梨、桔和抽等水果,它們味道不同而都能合乎人的口味。所以作為禮義法度,要適應(yīng)時(shí)代的要求而不斷變化?,F(xiàn)在如果把猴子抓來(lái)給它穿上周公時(shí)代的服飾,它一定會(huì)將其咬破撕碎,完全脫去而后才滿足。觀察古與今之不同,就象猿猴與周公之相異一樣。西施有心口痛的毛病,常在鄰里們面前皺起眉頭,鄰里中一位相貌丑陋女人看了覺(jué)得很美,回去也模仿西施,雙手撫著胸口對(duì)鄰里人皺起眉頭。其鄰里之富人看見(jiàn)了,緊閉屋門不肯出來(lái);窮人看見(jiàn)了,帶著妻子兒女跑開(kāi)。這個(gè)只知皺眉很美,卻不知皺眉之所以美??上а剑睦蠋煂⒃馐芾ЦF?。?#8221;

  孔子行年五十有一而不聞道,乃南之沛見(jiàn)老聃(1)。老聃曰:“子來(lái)乎?吾聞子北方之賢者也,子亦得道乎?”孔子曰:“未得也。”老子曰:“子惡乎求之哉(2)?”曰:“吾求之于度數(shù)(3),五年而未得也。”老子曰:“子又惡乎求之哉?”曰:“吾求之于陰陽(yáng)(4),十有二年而未得。”老子曰:“然。使道而可獻(xiàn)(5),則人莫不獻(xiàn)之于其君;使道而可進(jìn)(6),則人莫不進(jìn)之于其親;使道而可以告人,則人莫不告其兄弟;使道而可以與人,則人莫不與其子孫。然而不可者,無(wú)佗也(7),中無(wú)主而不止(8),外無(wú)正而不行(9)。由中出者,不受于外,圣人不出(10);由外人者,無(wú)主于中,圣人不隱(11)。名,公器也,不可多取(12)。仁義,先王之蘧廬也(13),止可以一宿而不可久處,覯而多責(zé)(14)。古之至人,假道于仁(15),托宿于義(16),以游逍遙之虛(17),食于茍簡(jiǎn)之田(18),立于不貸之圃(19)。逍遙,無(wú)為也;茍簡(jiǎn),易養(yǎng)也(20);不貸,無(wú)出也。古者謂是采真之游(21)。以富為是者(22),不能讓祿;以顯為是者,不能讓名。親權(quán)者(23),不能與人柄,操之則栗,舍之則悲(24),而一無(wú)所鑒(25),以窺其所不休者(26),是天之戮民也(27)。怨、恩、取、與、諫、教、生、殺八者(28),正之器也,唯循大變無(wú)所湮者為能用之(29)。故曰:正者,正也(30)。其心以為不然者,天門弗耳矣(31)。”

  [注釋]

  (1)之:往。沛:地名,在今江蘇沛縣。

  (2)惡乎:于何。

  (3)度數(shù):制度名數(shù)。

  (4)陰陽(yáng):陰陽(yáng)變化規(guī)律。為什么求于度數(shù)要五年,而求于陰陽(yáng)要十二年。一般認(rèn)為“五年再閏,天道大成”,以歷法解說(shuō)。十二年則為歲星循環(huán)一周,標(biāo)志陰陽(yáng)變化經(jīng)歷一個(gè)周期性過(guò)程,給人系統(tǒng)認(rèn)識(shí)。說(shuō)法皆牽強(qiáng)。或以為度數(shù)簡(jiǎn)明具體,易于研究,故五年;陰陽(yáng)無(wú)形,變化莫測(cè)難于把握,故費(fèi)時(shí)較多,用十二年。此說(shuō)較合理。

  (5)獻(xiàn):獻(xiàn)出、獻(xiàn)給。

  (6)進(jìn):奉送之意,與獻(xiàn)意相近。

  (7)佗:同他。

  (8)中:指內(nèi)心。主:主見(jiàn)。止:留住。這句話的意思為:內(nèi)心沒(méi)有與道相應(yīng)之主見(jiàn),道就不能留下來(lái)。

  (9)正:證,印證,肯定之意。這句話的意思為:內(nèi)心之道得不到外界的肯定、認(rèn)同,則不能實(shí)行。

  (10)圣人不出:大道不得社會(huì)認(rèn)同,無(wú)法推行,故圣人下把它拿出來(lái)宣揚(yáng)。

  (11)隱:藏,接納。這句話的意思力:外面種種說(shuō)法、理論,與內(nèi)心主見(jiàn)不合,圣人就不接納。

  (12)名:指事物之名稱,亦指一個(gè)人的名譽(yù)、聲譽(yù),此處指后義。公器:眾人所用之物。意為好聲譽(yù)是眾人所用之物,大家爭(zhēng)著要,所以不可多取,多取則相爭(zhēng)受害。

  (13)蘧(qú)廬:用茅草搭成的有脊無(wú)柱的茅舍,如今山民所說(shuō)的馬架子。這種簡(jiǎn)陋小屋只能暫留,不宜久住。

  (14)覯:見(jiàn)。此指把仁義顯示于人。多責(zé):招致眾多從仁義方面來(lái)的責(zé)備。

  (15)假:借。

  (16)托宿,寄宿、暫住。假道,托宿都是比喻之詞,表示圣人不執(zhí)著于仁義,只是暫且利用一下,以達(dá)到更高的目標(biāo)。

  (17)逍遙之虛:擺脫一切限制,無(wú)待無(wú)己,絕對(duì)自由自在的無(wú)限虛空。是莊子幻想的最高境界。

  (18)荀簡(jiǎn)之田,馬虎簡(jiǎn)略加以耕種,即可獲取收成之田。

  (19)不貸:指不借物于人,損己益人,只求自滿自足。貸,借。

  (20)易養(yǎng):容易養(yǎng)活自己。

  (21)采真之游:采取真意以遨游,不為形跡所役使。

  (22)是:謂正道?!镀堊?#183;勸學(xué)》:“使目非是無(wú)欲見(jiàn)也。”楊諒注。

  (23)權(quán):權(quán)力,權(quán)柄。

  (24)栗:顫栗,惟恐失掉。舍:?jiǎn)适А?/p>

  (25)一無(wú)所鑒:對(duì)上述之危害都無(wú)所鑒戒。

  (26)窺:借為規(guī),取。不休:不止也。雖富有、名高、權(quán)重,仍不滿足,仍爭(zhēng)奪不止。

  (27)天之戮民:指這些人為名利權(quán)勢(shì)相互爭(zhēng)奪不止,受無(wú)窮困擾摧殘,這是違背自然本性的自殺,不是外加之刑戮,故稱天之戮民。天,自然。

  (28)怨:憎惡。恩:慈愛(ài)。?。簞儕Z。于:賜予。諫:勸止。教:教誨。

  (29)大變:天道變化。湮(yān):滯塞。

  (30)正者,正也:意思為,自己正,合于天道,方能正物,正人。

  (31)天門,心。指與天道臺(tái)一,隨天道運(yùn)化之心。

  [譯文]

  孔子五十一歲還沒(méi)有聞知大道,就往南方沛地去見(jiàn)老聃。老聃說(shuō):“您來(lái)了嗎?我聽(tīng)說(shuō)您是北方的賢者,您已經(jīng)獲得大道了嗎?”孔子說(shuō):“還未得道。”老子說(shuō):“您從何處求道呢?”回答說(shuō):“我于制度名數(shù)中求道,五年而未得到。”老子說(shuō):“您還從何處去求道呢?”回答說(shuō):“我于陰陽(yáng)變化中求道,十二年而沒(méi)有得到。”老子說(shuō):“是的。假使道可以獻(xiàn)給人,則人無(wú)不把它獻(xiàn)給自己的國(guó)君;假使道可以奉送,則人無(wú)不把它奉送給自己的父母;假使道可以告訴給人,則人無(wú)不把它告訴給自己的兄弟;假使道可以傳給人,則人無(wú)不把它傳給子孫。然而這是不可能的,沒(méi)有其他原因,內(nèi)心沒(méi)有與道相應(yīng)之主見(jiàn),道就不能使它留下來(lái);內(nèi)心之道不得外界之肯定、認(rèn)同,就不能推行。道由心中發(fā)出,不為外界接受,圣人就不把它拿出來(lái)宣傳;由外面來(lái)的種種理論,與內(nèi)心之主見(jiàn)不合,圣人就不接納。名譽(yù),是眾人公用之物,不可以多索取。仁義,為先王暫住之所,只可以停留一宿,不可以久居。把仁義昭示于人,會(huì)招致眾多責(zé)難。古代的至人,借路于仁,寄宿于義,以邀游于絕對(duì)自由自在的無(wú)限虛空,食在馬虎簡(jiǎn)略即可得到收成的田間,立在不損己益人自滿自足的園圃上。絕對(duì)地自由自在,就是無(wú)為;馬虎簡(jiǎn)略,就容易養(yǎng)活;不損己益人,故無(wú)所出。古時(shí)把這稱為采取真意以邀游。以富有力正道的人,不肯讓出俸祿;以名聲顯赫為正道的人,不肯讓出名譽(yù)。貪戀權(quán)勢(shì)的人,不能把權(quán)力讓給他人,他們操縱權(quán)力則膽戰(zhàn)心驚,喪失權(quán)力則悲傷不已,而對(duì)上述危害都不能引為鑒戒,為奪取其所求而不肯休止,這是在經(jīng)受自然之誅殺。憎惡、慈愛(ài)、剝奪、賜給、諫止、教誨、使之得生、處死,這八項(xiàng)是規(guī)正人的手段,只有能遵循天道變化而無(wú)所滯礙的人能正確運(yùn)用它。所以說(shuō)自己正,方能正人正物。內(nèi)心以為不對(duì)的,心靈就不會(huì)對(duì)它開(kāi)放。”

  孔子見(jiàn)老聃而語(yǔ)仁義。老聃曰:“夫播糠瞇目(1),則天地四方易位矣;蚊虻噆膚(2),則通昔不寐矣(3)。夫仁義僭然乃憤吾心(4),亂莫大焉。吾子使天下無(wú)失其樸(5),吾子亦放風(fēng)而動(dòng),總德而立矣(6)。又奚杰然若負(fù)建鼓而求亡子者邪(7)?夫鵲不日浴而白,烏不日黔而黑(8)。黑白之樸,不足以為辯(9);名譽(yù)之觀,不足以為廣(10)。泉涸(11),魚(yú)相與處于陸,相響以濕,相儒以沫(12),不若相忘于江湖。”孔子見(jiàn)老聃歸,三日不談。弟子問(wèn)曰:“夫子見(jiàn)老聃,亦將何規(guī)哉(13)?”孔子曰:“吾乃今于是乎見(jiàn)龍(14)。龍,合而成體(15),散而成章(16),乘云氣而養(yǎng)乎陰陽(yáng)。予口張而不能嗋(17),予又何規(guī)老聃哉?”子貢曰:“然則人固有尸居而龍見(jiàn),雷聲而淵默,發(fā)動(dòng)如天地者乎(18)?賜亦可得而觀乎(19)?”遂以孔子聲見(jiàn)老聃(20)。老聃方將倨堂而應(yīng)(21),微曰(22):“予年運(yùn)而往矣(23),子將何以戒我乎?”子貢曰:“夫三皇五帝之治天下不同,(24),其系聲名一也(25)。而先生獨(dú)以為非圣人,如何哉?”老聃曰:“小子少進(jìn)(26),子何以謂不同?”對(duì)曰:“堯授舜,舜授禹,禹用力而湯用兵(27)文王順紂而不敢逆,武王逆紂而不肯順,故曰不同。”老聃曰:“小子少進(jìn)余語(yǔ)汝三皇五帝之治天下:黃帝之治天下,使民心一(28),民有其親死不哭而民不非也。堯之治天下,使民心親,民有為其親殺其殺而民不非也(29)。舜之治天下,使民心競(jìng)(30),民孕婦十月生子,子生五月而能言,不至乎孩而始誰(shuí),(,) (31),則人始有夭矣(32)。禹之治天下,使民心變,人有心而兵有順(33),殺盜非殺人(34),自為種而天下耳(35)。是以天下大駭,儒墨皆起。其作始有倫(36),而今乎婦女(37),何言哉!余語(yǔ)汝:三皇五帝之治天下,備曰治之,而亂莫甚焉。三皇之知,上悖日月之明(38),下睽山川之精(39),中墮四時(shí)之施(40)。其知憯于蠣蠆之尾(41),鮮規(guī)之獸(42),莫得安其性命之情者,而猶自以為圣人,不可恥乎?其無(wú)恥也!”子貢蹴蹴然立不安(43)。

  [注釋]

  (1)播:播揚(yáng)??罚汗任锲ば家?。瞇(mǐ)目:灰塵入眼,難以視物。

  (2)虻(méng):似蠅而稍大的會(huì)飛昆蟲(chóng),生于野草叢中,雄的吸食植物津液,雌的刺吸人畜血液。噆噆(zǎn):叮,咬。

  (3)昔:同夕,夜。通昔,即整夜,通宵。

  (4)憯然:慘毒。憯同慘。憤:應(yīng)作憒。

  (5)吾子:談話時(shí)對(duì)對(duì)方的親切稱呼,相當(dāng)于您、先生之類。樸:本性,本來(lái)狀態(tài)。

  (6)放:作仿解,仿效之意??偟拢簣?zhí)守自性。

  (7)杰然,用力的樣子。建鼓:大鼓。

  (8)鵠:天鵝。黔(qián):黑色,這里作動(dòng)詞染黑。

  (9)辯:辨,辨別。這句的意思為:黑白各足其性,無(wú)須辨別區(qū)分它們的美丑好壞。

  (10)廣:增大、擴(kuò)充之意,觀:壯觀。

  (11)涸:干涸。

  (12)呴(xū):吐氣。濡:沾濕。

  (13)規(guī):勸說(shuō),規(guī)勸。

  (14)乃今:現(xiàn)在,于是:于此,在這里。指老子之處。

  (15)合而成體李時(shí)珍《本草綱目》引王符言龍,“其形有九似,頭似駝,角似鹿,眼似兔,耳似牛,項(xiàng)似蛇,腹似蜃,鱗似鯉,爪似鷹,掌似虎。”龍是古人綜合多種動(dòng)物特征,創(chuàng)造出來(lái)的一種神奇生物。合而成體或指此。

  (16)章:花紋,言龍飛騰時(shí),身軀伸展舒散開(kāi),鱗甲閃閃發(fā)光,形成炫目的文彩。

  (17)嗋(xié):合攏嘴。不能嗋形容由于過(guò)度驚詫連嘴都合不攏的神態(tài)。

  (18)尸居而龍見(jiàn),雷聲而淵默:見(jiàn)《在宥》篇注。如天地:象天地那樣變幻莫測(cè)。

  (19)賜:子貢姓端木名賜。

  (20)這句意思是:用孔子名聲為中介,使老聃對(duì)來(lái)人身分有所了解。

  (21)倨:同踞,伸開(kāi)腿坐著。

  (22)微:小聲、輕聲。

  (23)年運(yùn)而往:意為年歲很高了。運(yùn),行也;往,老邁。

  (24)皇原作王,依《續(xù)古逸叢書(shū)》校改。

  (25)系:連系。

  (26)小子:老年人對(duì)年輕晚輩之稱呼,相當(dāng)于現(xiàn)在說(shuō)的小伙子,年輕人之類。少進(jìn):稍稍往前來(lái)。

  (27)禹用力:禹帶領(lǐng)民眾治水很是辛苦勞累,故稱用力。湯用兵:商湯戰(zhàn)勝夏桀而有天下,憑借武力。

  (28)心一:心淳樸專一,無(wú)分別,把親人與天下人同等看待。

  (29)親:愛(ài)親人,殺:降等之意。殺其殺:按親疏程度依次降等。

  (30)競(jìng):競(jìng)爭(zhēng)。

  (31)孩:嬰兒之笑聲。始誰(shuí):開(kāi)始辨別人與物。

  (32)夭:夭亡。

  (33)變:機(jī)智權(quán)變。兵有順:人有機(jī)變?cè)p偽之心,則用武力使之順從天理。

  (34)殺盜非殺人:盜賊有罪該殺,殺盜順乎天理,與一般意義的殺人不同,故曰非殺人。

  (35)種:指同類、同黨、同伙。這句的意思為:人們本來(lái)是為各自同伙謀私利,卻說(shuō)成是為天下人。

  (36)倫:倫理。

  (37)婦女:象女人一樣去取悅于人。

  (38)悖:搞亂。

  (39)睽(kúi):違背。

  (40)墮:毀壞。

  (41)蠣蠆(lìChài):蝎子一類用尾部毒刺刺人的毒蟲(chóng)。

  (42)規(guī):現(xiàn)正,引申為馴化之意。鮮規(guī)之獸:指未經(jīng)馴化,保存野性之猛獸。

  (43)蹴(cù)蹴:驚恐不安的樣子。

  [譯文]

  孔子見(jiàn)老聃與其講說(shuō)仁義。老子說(shuō):“播揚(yáng)起米糠瞇了眼睛,則天地四方的位置看起來(lái)都會(huì)顛倒;蚊子蛇蟲(chóng)叮咬皮膚,則通宵不能入眠。仁義之毒害就在于使我心昏饋,禍亂沒(méi)有比這更大的了。您要使天下不喪失其本性,您自己要象風(fēng)一樣順化而行,執(zhí)性而立,又何必用力去宣揚(yáng)仁義,象背著大鼓敲打以尋求丟失的孩子一樣呢!天鵝不用天天洗浴而羽毛潔白,烏鴉不用天天染色而羽毛漆黑。黑與白作為物之本性,用不著去辨別它們的美丑;名譽(yù)之壯觀,不足以使自性增加什么。泉水干涸了,魚(yú)兒一起困于陸上,相互吐氣沾濕,與其相互用口沫相沾濕,不如在江湖中相互遺忘。”孔子見(jiàn)老吶回來(lái),三天不講話,弟于們問(wèn)道:“先生去見(jiàn)老聃,用什么規(guī)勸他呢?”孔子說(shuō):“我現(xiàn)在在老子那里才真正看見(jiàn)龍了。龍,合眾體而成,舒展開(kāi)鱗甲形成耀目文彩,騰云駕霧,而以陰陽(yáng)二氣為養(yǎng)。我見(jiàn)了他驚詫得口張開(kāi)而合不擾,我又能用什么去規(guī)勸老聃呀?”子貢說(shuō):“如此說(shuō)來(lái),人本來(lái)就有安坐如尸而神游如龍,似深淵般靜默而又蘊(yùn)含驚雷般巨響,發(fā)動(dòng)時(shí)如天地一般變幻莫測(cè)的嗎?我也可以去見(jiàn)見(jiàn)嗎?”于是就用孔子的名聲為中介去見(jiàn)老聃。老聃正伸腿坐在堂上,輕聲答應(yīng)說(shuō):“我的年歲很大了,你對(duì)我有什么指教嗎?”子貢說(shuō):“三皇五帝的治理天下方法不同,連系他們的名聲卻同樣崇高。然而只有先生認(rèn)為他們不是圣人,這是為什么呢?”老聃說(shuō):“小伙子稍稍往前來(lái),你為什么說(shuō)三皇五帝治道不同?”子貢回答說(shuō),“堯讓位給舜,舜讓位給禹,禹用氣力而湯用武力,周文王順從商紂不敢違抗,周武王違抗紂而不肯順從,所以說(shuō)不同。”老聃說(shuō):“小伙子稍稍靠近,我給你講三皇五帝的治天下情況:黃帝的治理天下,使民心淳樸無(wú)分別,民之中有父母死而不哭泣的,別人并不非難他。堯的治理天下,使民親愛(ài)其親人,民有為特別親愛(ài)其父母而對(duì)他人之親愛(ài)程度依親疏程度而降等的,別人對(duì)此并不非難。舜之治理天下,使民心競(jìng)爭(zhēng),民間有孕婦十月生下孩子,孩子五個(gè)月就會(huì)講話,還沒(méi)等到會(huì)笑就開(kāi)始分辨人與物,人開(kāi)始有夭折的了。禹的治理天下,使民心機(jī)智權(quán)變,人有機(jī)詐作偽之心,則用武力使之順?lè)炖恚瑲⑺辣I賊并不叫作殺人,從而人們本來(lái)各自力同伙人謀私利,卻說(shuō)成是為天下人。因此天下受到極大驚恐,儒家和墨家也相應(yīng)而起。他們?cè)诔鮿?chuàng)時(shí)還有倫理,而今卻象女人一樣取悅于人,還有什么可以稱道呢!我告訴你:三皇五帝的治理天下,名義上叫治天下,實(shí)則禍亂天下沒(méi)有比它更大的。三皇之智慧,上面搞亂了日月之光明,下面違背山川之精微本性,中間毀壞四時(shí)之運(yùn)行。他們的智慧比蝎子尾巴、未經(jīng)馴化的猛獸還要慘毒,使人們沒(méi)有辦法得以安定其性命之實(shí),而這些人還自以為是圣人,不可恥嗎?他們真是太無(wú)恥!”子貢聽(tīng)后驚恐不安地站在那里。

  孔子謂老聃曰:“丘治《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》、《易》、《春秋》六經(jīng),自以為久矣,孰知其故矣(1),以奸者七十二君(2),論先王之道而明周召之跡(3),一君無(wú)所鉤用(4),甚矣夫!人之難說(shuō)也,道之難明邪(5)?”

  老子曰:“幸矣!子之不遇治世之君也!夫六經(jīng),先王之陳?ài)E也,豈其所以跡哉(6)!今子之所言,猶跡也。夫跡,履之所出,而跡豈履哉!夫白..之相視(7),眸子不運(yùn)而風(fēng)化(8);蟲(chóng),雄鳴于上風(fēng)。雌應(yīng)于下風(fēng)而風(fēng)化(9)。類自為雌雄(10),故風(fēng)化。性不可易,命不可變,時(shí)不可止,道不可壅。茍得于道,無(wú)自而不可;失焉者(11),無(wú)自而可。”孔子不出三月復(fù)見(jiàn),曰:“丘得之矣。烏鵲孺(12),魚(yú)傅沫(13),細(xì)要者化(14),有弟而兄啼(15)。久矣,夫丘不與化為人(16)!不與化為人,安能化人(17)。”老子曰:“可,丘得之矣!”

  [注釋]

  (1)孰:同熟,熟知,熟悉。故:故事。

  (2)奸:假借為干。干為干謁,因有所求而請(qǐng)見(jiàn)之意,七十二君:泛言孔子干謁諸侯之多。

  (3)周召之跡:周為周公旦,召為召公奭,都是周文王之子,武王之弟,因輔佐武王、成王建功立業(yè)而負(fù)盛名。周召之跡即指他們的功業(yè)治績(jī)。

  (4)鉤用:引用,取用之意。

  (5)說(shuō):說(shuō)服。

  (6)所以跡:決定治績(jī)的背后原因,指道。

  (7)白..(yì):一種水鳥(niǎo)。

  (8)眸子:瞳孔。運(yùn):動(dòng)。風(fēng)化:相待風(fēng)氣而化生。這句是說(shuō),動(dòng)物之雌雄憑借相互注視或鳴叫,不須交配而受孕生子。這是古人的誤解。

  (9)上風(fēng):與下風(fēng)相對(duì),指風(fēng)流動(dòng)方向之上方。

  (10)類:同類。同類動(dòng)物之雌雄才能相互感應(yīng)而風(fēng)化,不同類則不可。

  (11)焉:代指道。

  (12)烏:烏鴉,鵲,為喜鵲。孺:孵化而生子。

  (13)傅:付出。魚(yú)付出口沫而受孕。魚(yú)為體外受精,雌魚(yú)產(chǎn)卵,雄魚(yú)追隨其后,把精子排在上面,古人誤以為是付出口沫以相交配。

  (14)要:同腰。細(xì)腰即細(xì)腰蜂,為土蜂之一種,又稱果裸。在其制成蜂巢后,將卵產(chǎn)在里面,然后叼來(lái)青蟲(chóng),麻醉后封在蜂巢里,待蜂卵孵成幼蟲(chóng),即以青蟲(chóng)為食物,食盡青蟲(chóng)后破巢而出。古人誤以為是青蟲(chóng)所化,細(xì)腰蜂不會(huì)生子,以青蟲(chóng)育成己子?!对?shī)經(jīng)·小雅》有:“螟嶺有子,果贏負(fù)之”,即講此意,實(shí)為誤解。

  (15)有弟而兄啼:有了弟弟,哥哥怕失去父母之愛(ài)而啼哭。

  (16)不與化:不能與變化相一致。

  (17)安:何。

  [譯文]

  孔子對(duì)老聃說(shuō):“我研究《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》、《易》、《春秋》六經(jīng),自以為很久了,熟知其中故事,以此求見(jiàn)七十二位君主,向他們講述先王之道,闡明周公召公之治績(jī),而沒(méi)有為一位君主所取用。太困難了!不知是人難于說(shuō)服,還是大道難于闡明?”老子說(shuō):“幸運(yùn)啊!你沒(méi)有碰到治世之君主!說(shuō)到六經(jīng),那是先王留下的陳?ài)E,豈是治績(jī)背后之道??!現(xiàn)在你所說(shuō)的,如同是足跡。足跡,是由鞋子踩出來(lái)的,而足跡豈能當(dāng)作鞋??!一對(duì)白..相互對(duì)視,眼睛一動(dòng)不動(dòng)的盯視而受孕生子。蟲(chóng),雄的在上風(fēng)鳴叫,雌的在下風(fēng)應(yīng)和而受孕生子。同類生物雌雄相互感應(yīng),故能受孕生子。本性是不可改變的,天命流行之理是不可變的,時(shí)間流動(dòng)不能停止,大道不能滯塞不通。假如能獲得大道,無(wú)往而不通暢;失去大道的人,則無(wú)路可通。”孔子三個(gè)月沒(méi)有出門,又再次去見(jiàn)老聃說(shuō):“丘獲得大道了。烏鴉喜鵲孵卵生子,魚(yú)付出口沫受孕,細(xì)腰蜂化育青蟲(chóng)為己子,弟弟生下來(lái)哥哥為失愛(ài)而哭泣。我孔丘不能成為應(yīng)物變化之人,已經(jīng)太久了!不能隨事物變化而相應(yīng)變化,怎么能使人與變化同一呢!”老子說(shuō):“可以了,孔丘獲得大道了。”  

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多