|
【原文】 5·20 季文子①三思而后行。子聞之,曰:“再,斯②可矣。” 【注釋】 ①季文子:即季孫行父,魯成公、魯襄公時(shí)任正卿,“文”是他的謚號(hào)。 ②斯:就。 【譯文】 季文子每做一件事都要考慮多次??鬃勇牭搅?,說:“考慮兩次也就行了。” 【評(píng)析】 凡事三思,一般總是利多弊少,為什么孔子聽說以后,并不同意季文子的這種做法呢?有人說:“文子生平蓋禍福利害之計(jì)太明,故其美惡兩不相掩,皆三思之病也。其思之至三者,特以世故太深,過為謹(jǐn)慎;然其流弊將至利害徇一己之私矣。”(官懋庸:《論語稽》)當(dāng)時(shí)季文子做事過于謹(jǐn)慎,顧慮太多,所以就會(huì)發(fā)生各種弊病。從某個(gè)角度看,孔子的話也不無道理。 【原文】 5·21 子曰:“寧武子①,邦有道則知,邦無道則愚②,其知可及也,其愚不可及也。” 【注釋】 ①寧武子:姓寧名俞,衛(wèi)國(guó)大夫,“武”是他的謚號(hào)。 ②愚:這里是裝傻的意思。 【譯文】 孔子說:“寧武子這個(gè)人,當(dāng)國(guó)家有道時(shí),他就顯得聰明,當(dāng)國(guó)家無道時(shí),他就裝傻。他的那種聰明別人可以做得到,他的那種裝傻別人就做不到了。 【評(píng)析】 寧武子是一個(gè)處世為官有方的大夫。當(dāng)形勢(shì)好轉(zhuǎn),對(duì)他有利時(shí),他就充分發(fā)揮自己的聰明智慧,為衛(wèi)國(guó)的政治竭力盡忠。當(dāng)形勢(shì)惡化,對(duì)他不利時(shí),他就退居幕后或處處裝傻,以便等待時(shí)機(jī)??鬃訉?duì)寧武子的這種做法,基本取贊許的態(tài)度。 【原文】 5·22 子在陳①曰:“歸與!歸與!吾黨之小子②狂簡(jiǎn)③,斐然④成章,不知所以裁⑤之。” 【注釋】 ①陳:古國(guó)名,大約在今河南東部和安徽北部一帶。 ②吾黨之小子:古代以500家一為黨。吾黨意即我的故鄉(xiāng)。小子,指孔子在魯國(guó)的學(xué)生。 ③狂簡(jiǎn):志向遠(yuǎn)大但行為粗率簡(jiǎn)單。 ④斐然:斐,音fěi,有文彩的樣子。 ⑤裁:裁剪,節(jié)制。 【譯文】 孔子在陳國(guó)說:“回去吧!回去吧!家鄉(xiāng)的學(xué)生有遠(yuǎn)大志向,但行為粗率簡(jiǎn)單;有文彩但還不知道怎樣來節(jié)制自己。” 【評(píng)析】 孔子說這段話時(shí),正當(dāng)魯國(guó)季康子執(zhí)政,欲召冉求回去,協(xié)助辦理政務(wù)。所以,孔子說回去吧,去為官?gòu)恼?,?shí)現(xiàn)他們的抱負(fù)。但同時(shí)又指出他在魯國(guó)的學(xué)生尚存在的問題:行為粗率簡(jiǎn)單,還不知道怎樣節(jié)制自己,這些還有待于他的教養(yǎng)。 【原文】 5·23 子曰:“伯夷叔齊①不念舊惡②,怨是用希③。” 【注釋】 ①伯夷、叔齊:殷朝末年孤竹君的兩個(gè)兒子。父親死后,二人互相讓位,都逃到周文王那里。周武王起兵伐紂,他們認(rèn)為這是以臣弒君,是不忠不孝的行為,曾加以攔阻。周滅商統(tǒng)一天下后,他們以吃周朝的糧食為恥,逃進(jìn)深山中以野草充饑,餓死在首陽(yáng)山中。 __________________ ③希:同稀。 【譯文】 孔子說:“伯夷、叔齊兩個(gè)人不記人家過去的仇恨,(因此,別人對(duì)他們的)怨恨因此也就少了。” 【評(píng)析】 這一章里,孔子主要稱贊的是伯夷叔齊的“不念舊惡”。伯夷、叔齊認(rèn)為周武王伐紂是“以暴易暴”,既反對(duì)周武王,又反對(duì)殷紂王,但為了維護(hù)君臣之禮,他還是阻攔武王伐紂,最后因不食周粟,而餓死在首陽(yáng)山上。孔子則從伯夷、叔齊不記別人舊怨的角度,對(duì)他們加以稱贊,因此別人也就不記他們的舊怨了。孔子用這樣一個(gè)故事講述了為人處世應(yīng)有的態(tài)度。 【原文】 5·24 子曰:“孰謂微生高①直?或乞醯②焉,乞諸其鄰而與之。” 【注釋】 ①微生高:姓微生名高,魯國(guó)人。當(dāng)時(shí)人認(rèn)為他為直率。 ②醯:音xī,即醋。 【譯文】 孔子說:“誰說微生高這個(gè)人直率?有人向他討點(diǎn)醋,他(不直說沒有,卻暗地)到他鄰居家里討了點(diǎn)給人家。” 【評(píng)析】 微生高從鄰居家討醋給來討醋的人,并不直說自己沒有,對(duì)此,孔子認(rèn)為他并不直率。但在另外的篇章里孔子卻提出“父為子隱,子為父隱”,而且加以提倡,這在他看來,就不是什么“不直”了。對(duì)于這種“不直”,孔子只能用父慈子孝來加以解釋了。 【原文】 5·25 子曰:“巧言令色足恭①,左丘明②恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。” 【注釋】 ①足恭:一說是兩只腳做出恭敬逢迎的姿態(tài)來討好別人;另一說是過分恭敬。這里采用后說。 ②左丘明:姓左丘名明,魯國(guó)人,相傳是《左傳》一書的作者。 【譯文】 孔子說:“花言巧語,裝出好看的臉色,擺出逢迎的姿式,低三下四地過分恭敬,左丘明認(rèn)為這種人可恥,我也認(rèn)為可恥。把怨恨裝在心里,表面上卻裝出友好的樣子,左丘明認(rèn)為這種人可恥,我也認(rèn)為可恥。” 【評(píng)析】 孔子反感“巧言令色”的作法,這在《學(xué)而》篇中已經(jīng)提及。他提倡人們正直、坦率、誠(chéng)實(shí),不要口是心非、表里不一。這符合孔子培養(yǎng)健康人格的基本要求。這種思想在我們今天仍有一定的意義,對(duì)那些人前一套、人后一套的人,有很強(qiáng)的針對(duì)性。 【原文】 5·26 顏淵、季路侍①。子曰:“盍②各言爾志。”子路曰:“原車馬,衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾。”顏淵曰:“愿無伐③善,無施勞④。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之⑤。” 【注釋】 ①侍:服侍,站在旁邊陪著尊貴者叫侍。 ②盍:何不。 ③伐:夸耀。 ④施勞:施,表白。勞,功勞。 ⑤少者懷之:讓少者得到關(guān)懷。 【譯文】 顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊??鬃诱f:“你們何不各自說說自己的志向?”子路說:“愿意拿出自己的車馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱怨。”顏淵說:“我愿意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞。”子路向孔子說:“愿意聽聽您的志向。”孔子說:“(我的志向是)讓年老的安心,讓朋友們信任我,讓年輕的子弟們得到關(guān)懷。” 【評(píng)析】 在這一章里,孔子及其弟子們自述志向,主要談的還是個(gè)人道德修養(yǎng)及人為處世的態(tài)度??鬃又匾暸囵B(yǎng)“仁”的道德情操,從各方面嚴(yán)格要求自己和學(xué)生。從本段里,可以看出,只有孔子的志向最接近于“仁德”。 【原文】 5·27 子曰:“已矣乎!吾未見能見其過而內(nèi)自訟者也。” 【譯文】 孔子說:“完了,我還沒有看見過能夠看到自己的錯(cuò)誤而又能從內(nèi)心責(zé)備自己的人。” 【評(píng)析】 古往今來,人們往往能夠一眼看到別人的錯(cuò)誤與缺點(diǎn),卻看不到自己的錯(cuò)誤。即使有人明知自己有錯(cuò),也因顧及面子或其他原因而拒絕承認(rèn)錯(cuò)誤,更談不上從內(nèi)心去責(zé)備自己了。甚至有的人,自己犯了錯(cuò)誤,不去認(rèn)真檢查自己,反而把責(zé)任推到別人頭上,這是一種十足的偽君子??鬃诱f他沒有見過有自知之明、有錯(cuò)即改的人。其實(shí),在現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活當(dāng)中,我們見到的偽君子這種人還少嗎? 【原文】 5·28 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也。” 【譯文】 孔子說:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了。” 【評(píng)析】 孔子是一個(gè)十分坦率直爽的人,他認(rèn)為自己的忠信并不是最突出的,因?yàn)樵谥挥?/font>10戶人家的小村子里,就有像他那樣講求忠信的人。但他坦言自己非常好學(xué),表明他承認(rèn)自己的德性和才能都是學(xué)來的,并不是“生而知之。”這就從一個(gè)角度了解了孔子的基本精神。 論語雍也篇第六 孔子 【本篇引語】 本篇共包括30章。其中著名文句有:“賢哉回也,一簞食,一瓢飲,在陋巷”;“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子”;“知之者不如好之者,好之者不vk 樂之者”;“敬鬼神而遠(yuǎn)之”;“己欲立而立人,已欲達(dá)而達(dá)人。”本篇里有數(shù)章談到顏回,孔子對(duì)他的評(píng)價(jià)甚高。此外,本篇還涉及到“中庸之道”、“恕”的學(xué)說、“文質(zhì)”思想,同時(shí),還包括如何培養(yǎng)“仁德”的一些主張。 【原文】 6·1 子曰:“雍也可使南面。” 【譯文】 孔子說:“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官。” 【評(píng)析】 古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說可以讓冉雍去從政做官治理國(guó)家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內(nèi),認(rèn)為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。 【原文】 6·2 仲弓問子桑伯子①。子曰:“可也,簡(jiǎn)②。”仲弓曰:“居敬③而行簡(jiǎn)④,以臨⑤其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無乃⑥大⑦簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。” 【注釋】 ①桑伯子:人名,此人生平不可考。 ②簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。 ③居敬:為人嚴(yán)肅認(rèn)真,依禮嚴(yán)格要求自己。 ④行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。 ⑤臨:面臨、面對(duì)。此處有“治理”的意思。 ⑥無乃:豈不是。 ⑦大:同“太”。 【譯文】 仲弓問孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣??鬃诱f:“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲弓說:“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說:“冉雍,這話你說得對(duì)。” 【評(píng)析】 孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過,任何事情都不可太過分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當(dāng)了。所以,孔子聽完仲弓的話以后,認(rèn)為仲弓說得很有道理。 【原文】 6·3 哀公問:“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒①,不貳過②,不幸短命死矣③。今也則亡④,未聞好學(xué)者也。” 【注釋】 ①不遷怒:不把對(duì)此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。 ②不貳過:“貳”是重復(fù)、一再的意思。這是說不犯同樣的錯(cuò)誤。 ③短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。 ④亡:同“無”。 【譯文】 魯哀公問孔子:“你的學(xué)生中誰是最好學(xué)的呢?”孔子回答說:“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過錯(cuò)。不幸短命死了?,F(xiàn)在沒有那樣的人了,沒有聽說誰是好學(xué)的。” 【評(píng)析】 這里,孔子極為稱贊他的得意門生顏回,認(rèn)為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒有如此好學(xué)的人了。在孔子對(duì)顏回的評(píng)價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養(yǎng)他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。 【原文】 6·4 子華①使于齊,冉子②為其母請(qǐng)粟③。子曰:“與之釜④。”請(qǐng)益。曰:“與之庾⑤。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周⑥急不濟(jì)富。” 【注釋】 ①子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。 ②冉子:冉有,在《論語》書中被孔子弟子稱為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。 ③粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。 ④釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗 ⑤庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗 ⑥周:周濟(jì)、救濟(jì)。 【譯文】 子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米??鬃诱f:“給他六斗 【評(píng)析】 孔子主張“君子周急不濟(jì)富”,這是從儒家“仁愛”思想出發(fā)的??鬃拥?/font>“愛人”學(xué)說,并不是狹隘的愛自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認(rèn)為,周濟(jì)的只是窮人而不是富人,應(yīng)當(dāng)“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。 【原文】 6·5 原思①為之宰②,與之粟九百③,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨④乎!” 【注釋】 ①原思:姓原名憲,字子思,魯國(guó)人??鬃拥膶W(xué)生,生于公元前515年。孔子在魯國(guó)任司法官的時(shí)候,原思曾做他家的總管。 ②宰:家宰,管家。 ③九百:沒有說明單位是什么。 ④鄰里鄉(xiāng)黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉(xiāng),500家為黨。此處指原思的同鄉(xiāng),或家鄉(xiāng)周圍的百姓。 【譯文】 原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要??鬃诱f:“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧。” 【評(píng)析】 以“仁愛”之心待人,這是儒家的傳統(tǒng)。孔子提倡周濟(jì)貧困者,是極富同情心的做法。這與上一章的內(nèi)容可以聯(lián)系起來思考。 【原文】 6·6 子謂仲弓,曰:“犁牛①為之骍且角②。雖欲勿用③,山川④棒舍諸⑤?” 【注釋】 ①犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農(nóng)代替,系紅毛長(zhǎng)角,單獨(dú)飼養(yǎng)的。 ②骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(zhǎng)得端正。 ③用:用于祭祀。 ④山川:山川之神。此喻上層統(tǒng)治者。 ⑤其舍諸:其,有“怎么會(huì)”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。 【譯文】 孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說:“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?” 【評(píng)析】 孔子認(rèn)為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應(yīng)有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì)受到重用。這從另一方面也說明,作為統(tǒng)治者來講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對(duì)任人唯親的主張。 【原文】 6·7 子曰:“回也其心三月①不違仁,其余則日月②至焉而已矣。” 【注釋】 ①三月:指較長(zhǎng)的時(shí)間。 ②日月:指較短的時(shí)間。 【譯文】 孔子說:“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已。” 【評(píng)析】 |
|
|