許穆夫人稱(chēng)呼來(lái)歷
許穆夫人
許穆夫人是衛(wèi)宣公之子姬頑(昭伯)之女,衛(wèi)國(guó)君主
衛(wèi)懿公的堂妹。春秋之際,諸侯林立,衛(wèi)國(guó)在當(dāng)時(shí)是一個(gè)中等諸侯國(guó),位于黃河中下游地區(qū),首邑是商朝的朝歌。許穆夫人在少女時(shí)代就深為祖國(guó)的安危而擔(dān)憂(yōu),思索著如何為保家衛(wèi)國(guó)作出自己應(yīng)作的貢獻(xiàn)。許穆夫人長(zhǎng)得貌美多姿,許、齊兩諸侯國(guó)都派使者前來(lái)求婚。諸侯各國(guó)之間的通婚聯(lián)姻是一種政治行為,帶有親善和結(jié)盟的性質(zhì)。在許國(guó)重禮的打動(dòng)下,父母決定把她嫁給許國(guó)國(guó)君為妻。許穆夫人卻有自己的想法,她從祖國(guó)的安全考慮,認(rèn)為許國(guó)弱小,離衛(wèi)國(guó)又遠(yuǎn),一旦衛(wèi)國(guó)受到攻擊,許國(guó)沒(méi)有力量前來(lái)救援。而齊國(guó)強(qiáng)大,又是衛(wèi)國(guó)的近鄰,如能嫁到齊國(guó),衛(wèi)國(guó)遇到什么危難便能得到齊國(guó)的救助。但父母親和君主固執(zhí)己見(jiàn),仍把她許配給許國(guó)國(guó)君許穆公為妻。許穆夫人的稱(chēng)呼就是由此而來(lái)的。
衛(wèi)國(guó)國(guó)君衛(wèi)懿公習(xí)性
衛(wèi)國(guó)國(guó)君衛(wèi)懿公是個(gè)沉醉于聲色狗馬之中的昏君。他特別喜歡養(yǎng)鶴,在宮苑中供養(yǎng)了成群的白鶴,他不但賞給養(yǎng)鶴人官職,還荒唐地把鶴封“將軍”,享受比士大夫還要優(yōu)裕的待遇,出巡時(shí)隨同的鶴可以乘坐華麗的車(chē)輛。為了供養(yǎng)這群白鶴,還額外向百姓征收“鶴捐”,激起衛(wèi)國(guó)國(guó)民的強(qiáng)烈不滿(mǎn)。衛(wèi)國(guó)在衛(wèi)懿公的治理下,國(guó)力卻每況愈下,一天天衰敗下來(lái)。弱肉強(qiáng)食,北方狄族看到衛(wèi)國(guó)岌岌可危,便于公元前660年,發(fā)動(dòng)了對(duì)衛(wèi)國(guó)的入侵。衛(wèi)懿公征調(diào)民眾抵抗,老百姓不愿為他效命。軍隊(duì)的將士不肯為他賣(mài)命出征,致使狄兵侵犯時(shí)如入無(wú)人之境,衛(wèi)國(guó)很快被滅亡了。衛(wèi)懿公死于亂軍之中,國(guó)民遭到大批殺戮,都城被洗劫一空。難民渡過(guò)黃河,逃到南岸的漕邑(今河南省滑縣)。
愛(ài)國(guó)行動(dòng)
許穆夫人嫁到許國(guó)后,一直懷念著衛(wèi)國(guó)。當(dāng)她聽(tīng)到衛(wèi)國(guó)國(guó)破君亡的噩耗之后,痛徹肺腑,恨不能插翅飛回衛(wèi)國(guó),躍馬疆場(chǎng)抗敵復(fù)國(guó),報(bào)仇雪恥。她去請(qǐng)求許穆公援救衛(wèi)國(guó),許穆公膽小如鼠,怕引火燒身,不敢出兵。許穆夫人不甘袖手旁觀,置之不理,經(jīng)過(guò)反復(fù)考慮,她帶領(lǐng)當(dāng)初隨嫁到許國(guó)的自己身邊的幾位姬姓姑娘姐妹,親自趕赴漕邑,與逃到那里的衛(wèi)國(guó)宮室和剛被擁立的戴公(許穆夫人的哥哥)相見(jiàn)。許穆夫人抵達(dá)后,首先卸下車(chē)上的物品救濟(jì)難民,接著與衛(wèi)國(guó)君臣商議復(fù)國(guó)之策。不久,他們招來(lái)百姓四千余人,一邊安家謀生,一邊整軍習(xí)武,進(jìn)行訓(xùn)練。同時(shí),許穆夫人還建議向齊國(guó)求援。就在此時(shí),許國(guó)大臣接踵而來(lái),對(duì)許穆夫人大加抱怨,有的責(zé)怪她考慮不慎,有的嘲笑她徒勞無(wú)益,有的指責(zé)她拋頭露面有失體統(tǒng),企圖把許穆夫人攔截回來(lái)。許穆夫人堅(jiān)信自己的主張是無(wú)可指責(zé)的,她決不反悔。面對(duì)許國(guó)的大臣的無(wú)禮行為,她怒不可遏,義正詞嚴(yán)地斥責(zé)道:“既不我嘉,不能旋反;視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。既不我嘉,不能旋濟(jì);視爾不臧,我思不悶”(《
載馳》)。意思是,即使你們都說(shuō)我不好,說(shuō)我渡濟(jì)水返衛(wèi)國(guó)不對(duì),也斷難使我改變初衷;比起你們那些不高明的主張,我的眼光要遠(yuǎn)大得多,我的思國(guó)之心是禁錮不住的。許穆夫人拯救衛(wèi)國(guó)的決心不可改變。
不久,戴公病歿,衛(wèi)人從齊國(guó)迎回公子毀(許穆夫人的另一哥哥),即衛(wèi)文公。衛(wèi)國(guó)得到了齊桓公的支持,齊桓公派兵戍漕邑,又派出自己的兒子無(wú)虧率兵三千、戰(zhàn)車(chē)三百輛前往衛(wèi)國(guó)。同時(shí),宋、許等國(guó)也派人參戰(zhàn),打退了狄兵,收復(fù)了失地。從此,衛(wèi)國(guó)出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī),兩年后,衛(wèi)國(guó)在楚丘重建都城,恢復(fù)了它在諸侯國(guó)中的地位,一直延續(xù)了四百多年之久。自然,這一切和許穆夫人為復(fù)興衛(wèi)國(guó)而奔走不懈是分不開(kāi)的。
絕世紅顏矗風(fēng)雨,挺身而出是為衛(wèi)。
許穆夫人的詩(shī)義
許穆夫人的詩(shī)飽含著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義思想情感?,F(xiàn)在我們能讀到的是收集在我國(guó)第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的《竹竿》、《泉水》、《載馳》等三篇十二章?!吨窀汀吩?shī)中描寫(xiě)了許穆夫人自己少女時(shí)代留戀山水的生活和她身在異國(guó),卻時(shí)常懷念養(yǎng)育自己的父母之邦的思鄉(xiāng)之作?!度穼?xiě)夫人為拯救祖國(guó)奔走呼號(hào)的種種活動(dòng)及寄托她的憂(yōu)思。《載馳》抒發(fā)了夫人急切歸國(guó),以及終于沖破阻力回到祖國(guó)以后的心情。詩(shī)中突出地寫(xiě)出了她同阻撓她返回祖國(guó)抗擊狄兵侵略的君臣們的斗爭(zhēng),表達(dá)了她為拯救祖國(guó)不顧個(gè)人安危、勇往直前、矢志不移的決心。在這些詩(shī)的字里行間中,充滿(mǎn)著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義思想感情,今天我們吟詠起來(lái)仍震撼心扉,不忍釋手。
公元前660年,北狄侵衛(wèi),許穆夫人聞知祖國(guó)被亡的消息,異常悲痛,決然馳驅(qū)至漕,歸唁衛(wèi)侯,并要控于大邦,拯救衛(wèi)危。半路上,被許國(guó)的大夫追上迫回后,夫人對(duì)此十分憤怒賦《載馳》一詩(shī),痛斥了許國(guó)那些鼠目寸光的庸官俗吏,表達(dá)了一個(gè)女子熱愛(ài)祖國(guó)、拯救祖國(guó)的堅(jiān)定信念。當(dāng)
齊桓公得到這一消息后,立即派公子無(wú)虧率兵救援衛(wèi)國(guó),使衛(wèi)國(guó)避免了一場(chǎng)災(zāi)禍。此后,衛(wèi)國(guó)又得到復(fù)興。這首詩(shī)后來(lái)錄進(jìn)了《詩(shī)經(jīng) 鄘風(fēng)》里。成為中國(guó)歷史上第一個(gè)杰出的愛(ài)國(guó)女詩(shī)人。
詩(shī)曰
載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)候;
驅(qū)馬悠悠,言玉于漕。
大夫跋涉,我心則憂(yōu);
既不我嘉,不能旋僅;
視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。
既不我嘉,不能旋濟(jì);
祝爾不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其虻;
女子善懷,亦各有行。
許人憂(yōu)之,眾稚且狂;
我行其野,芃芃其麥。
控于大幫,誰(shuí)因誰(shuí)極;
大夫君子,無(wú)我有尤。
百爾新思,不如我所之。
《閨范》解釋
明朝呂坤著《閨范》四卷,在卷一《詩(shī)經(jīng)》部分,詳細(xì)注釋了這首詩(shī)。呂氏感慨于許國(guó)人泥經(jīng),未能通權(quán)達(dá)變。贊嘆了許穆夫人以義裁情,終不敢歸。全文如下:
載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋【音薄草行】
涉,【水行】
我心則憂(yōu)。【宣姜之女,為許穆公夫人。閔衛(wèi)之亡,馳驅(qū)歸吊。方行而許大夫追之,夫人知其必以不可歸之義來(lái)告也,故憂(yōu)之而作此詩(shī)。】
○既不我嘉,不能旋反。【回衛(wèi)】
視爾不臧,【善也】
我思不遠(yuǎn)。【思不離心】
既不我嘉,不能旋濟(jì)。視爾不臧,我思不閟。【音蔽止也。大夫既至,果不以我歸為善,而我亦不能濟(jì)水而還衛(wèi)矣。爾雖不以我為善,而我心終不能止也。】
○陟【音直 登也】
彼阿丘,言采其蝱。【音蒙 貝母】
女子善懷,【好思】
亦各有行。【道理】
許人尤之,【罪我】
眾穉【音致 少年】
且狂。【既不得歸,而思終不已。故其在途,或登高以舒想,或采蝱以解郁,女子苦思如此。亦各有道,許人但以我為非。蓋少不更事,且狂妄自是耳。】
○我行其野,芃芃【音蓬】其麥。
控【告訴】
于大邦,誰(shuí)因【何人可托】
誰(shuí)極。【何邦可至】
大夫君子,【哀告】
無(wú)我有尤。【幸無(wú)罪我】
百爾所思,【為我百方謀慮】
不如我所之。
按衛(wèi)懿公為狄所殺而滅其國(guó)。其子戴公,廬于漕,許夫人之兄弟也。國(guó)滅君亡,同胞骨肉,不得歸家一吊,情可悲矣。先王之制曰:“國(guó)君夫人,父母在,則歸寧。沒(méi),則使大夫?qū)幱谛值堋?#8221;未嘗思及于大變也。許人泥經(jīng),不害其為守禮之過(guò)。而夫人竟不敢歸,可謂以義裁情矣。