|
記得10多年前,曾在火車上和一位來自香港的生意人聊天。當他得知我是個教員后,向我發(fā)了一番感慨。他說:“內陸人不愛用‘求’字不好。我們香港小孩子讀書叫‘求學’,從學校畢業(yè)后,要‘求職’,你們這里只怕少了一個‘求’字。”當時,我對他的話,并沒有多深的體會。
去年,在電視上看一個婚介節(jié)目。男女雙方 見面后,交談了一陣,在我這種局外人看來,這一對倒是蠻般配的??珊髞碛浾呦蚰俏慌空髟円庖?,她的回答卻很干脆:“他說來做節(jié)目是偶然知道的,只是覺得有意思就來了。我可是認真考慮后才來的。我以為,我們兩個,只能做一般的朋友。”
原來,配不上對是因為有一個很具說服力的理由:一個是來“碰”的,另一個是來“求”的,期望不在一個層次,也就無緣了。
太相信運氣,運氣未必會偏愛你。如果再加上點傲氣,運氣就會對你敬而遠之了。
我有一位親戚,家中的乖乖女去年已從一所重點大學畢業(yè)。孩子不但學業(yè)不錯,還彈得一手好鋼琴,可是至今仍在家中待業(yè)。我去親戚家拜訪,她和女兒總持一種憤世嫉俗的態(tài)度。她向我申明:“我的女兒是不會去打那種低層次的工的。”
一對母女,就抱著這種“寧折不彎”的態(tài)度,耗去了一年多。
這時,我再回憶那位香港朋友說的話,才感到它的確分量不輕:一個“求”字,有渴望之情,追逐之意,它并不代表乞討,卻袒露著真誠。世上多少令人向往的東西,事業(yè)也好,愛情也好,都是求之則得,不求則不得的呀。
|